Путь ветра.
Мей приблизилась к мосту, соединяющему западную часть с Ян-Чжоу. Пройдя немного дальше, она заметила повозку, направлявшуюся в город. Внезапно повозка остановилась, и оттуда донеслись крики. Мей, не раздумывая, схватила палку и бросилась на помощь незнакомцам. Однако, приблизившись, она заметила на лицах нападавших странные маски. Мурашки пробежали по коже, когда она увидела блеск металла и деревянные рукояти, выглядывающие из их карманов. Мей предположила, что это ножи или кинжалы.
На плаще одного из незнакомцев виднелись пятна крови. Мэй, испытывая неловкость, приблизилась и спросила: "Здравствуйте, не нужна ли вам помощь? Ой, простите! Я просто гуляла неподалеку и заметила, что у вас, кажется, что-то случилось." Самый высокий из них, инстинктивно прикрывая руками карманы, ответил: "О, спасибо за беспокойство, но, пожалуй, не стоит. Мы сами справимся." Всего их было семеро, но трое, укрытые тканью, сладко спали в повозке. Четвертый стоял рядом с повозкой и что-то тихо бормотал, словно читал молитву или заклинание. На нем была черная накидка с капюшоном, украшенная золотым узором по нижнему краю.
Мэй несмело приблизилась, пытаясь разглядеть содержимое повозки, но тут же отпрянула, когда человек в тёмно-синей одежде рявкнул: "Стоять! Ни шагу ближе, если хочешь уйти отсюда на своих двоих!" Самый высокий из них поднял колесо и попытался приладить его к повозке, но ось оказалась сломана. В этот момент Мэй услышала какое-то шевеление внутри. Из повозки высунулся смуглый мальчик, грязный и одетый в рваную одежду, и тихонько спросил: "Тётя, а тётя! Мой папа что ли приглянулся вам?!" От неожиданности Мэй пробормотала: "Я... Нет! Ну ты и выдумщик, мальчик! Наверное, бардом хочешь стать. Как складно получилось!" Высокий мужчина с ножом в кармане, очевидно, отец мальчика, ответил: "Аким, лезь обратно в повозку."
Девушка, я прошу вас уйти!" - Отец мальчика был непреклонен. Героиня настойчиво предлагала помощь, но мужчина упорно отказывался. Однако его сопротивление длилось недолго. Через пару минут один из членов банды проверил остальные колеса и вежливо попросил отца мальчика принять помощь от девушки-рыцаря.
Мэй старательно подняла колесо и попыталась его прикрепить, но оно постоянно отваливалось. В процессе работы она почувствовала, как ее рука начинает нагреваться. Все вокруг насторожились. У главаря появилось видение: пожар, руины, горящий флаг, а в центре - героиня. Он обратился только к Мэй: "Я вижу, что ты необыкновенная девушка-рыцарь. Тебе предстоит оказаться в центре противостояния двух влиятельных сил, и на твоем пути возникнут значительные события. Мэй, тебе нужно как можно скорее найти союзников, но, к сожалению, пока я не могу быть одним из них!"
Мужчина в капюшоне замолчал. Банда начала собираться, когда мальчишка вдруг выскочил из повозки и подбежал к девушке. Он дернул её за штанину и проговорил: "Милая Мэй, спасибо тебе большое! Не думай, что мой папа плохой. Он и его друзья просто пытаются добиться мира и равенства в этой прекрасной стране." Аким вложил в руку героини красный цветок и убежал вслед за отцом.
Когда они уехали, девушка еще несколько минут стояла, погруженная в мысли о милом мальчике и его нелегкой судьбе. В ее голове звучало: "Если им так тяжело, то каково же остальным? Может быть, именно здесь мое место! Надеюсь, меня ждут прекрасные поля, величественные горы, и солнце будет ласковым." Она двинулась вперед, задумчиво разглядывая пейзаж, и, не осознавая этого, шла прямиком к Онигасу.
Солнце еще стояло высоко, но героиня продолжала свой путь по тропинке, петлявшей вверх по холму. Вокруг зеленела трава, и в воздухе витал весенний аромат. Ноша Мэй была тяжела: железные доспехи, рюкзак, набитый, как ей казалось, необходимыми вещами. Шлем она давно выбросила. Ссадины и ожоги на руках напоминали о пережитых испытаниях. На груди и не только там сверкали красивые украшения. Золотые цепи на ногах, которые она никак не могла снять, натирали кожу. Узорчатый платок, так шедший ей, неловко цеплялся за доспехи.
С трудом передвигаясь, героиня внимательно осматривала окрестности. Внизу журчали ручьи, впереди виднелся деревянно-каменный мост, перекинутый через речку, которая вскоре превращалась в устье. В воздухе порхали бабочки, а высоко в небе парили птицы. Вдали виднелся дымок и лесок, спускающийся в низину. Тропинки были усыпаны песком и мелкими камешками.
Залюбовавшись пейзажем, девушка не заметила, как оказалась на мосту. Он был ветхим: каменные колонны от времени стали настолько хрупкими, что Мэй пришлось приложить немало усилий, чтобы сохранить равновесие.
Девушка слегка удивилась состоянию единственного моста в округе, который и без того казался здесь редкостью. Продолжая свой путь, она наткнулась на лагерь. Однако, это были не люди, а существа, напоминающие гоблинов или орков, знакомых ей по многочисленным фэнтезийным книгам. Но эти создания отличались одной странной деталью - третьим глазом. Сначала эта особенность показалась Мэй забавной, но она едва сдержала смех, рискуя выдать себя трехглазым монстрам. Спрятавшись за большим валуном, девушка попыталась прислушаться, но не могла разобрать ни слова.
Торговец бесцеремонно коснулся её плеча, заставив девушку вздрогнуть. От неожиданности она вскочила, и тут же к ней подбежали двое трёхглазых существ, что-то неразборчиво бормоча. Обессиленная усталостью, она не смогла сопротивляться, когда они схватили её. Торговец, по имени Лу, достал из рюкзака музыкальную шкатулку и, наиграв короткую мелодию, вступил в переговоры с трёхглазыми. Мэй, измученная и подавленная, лишь слабо вздыхала, пока не потеряла сознание в руках у монстров. Трёхглазых звали Агргыр и Окраминг. Оказалось, они просто охраняли лагерь и, приняв Мэй за воровку, хотели её проучить. Однако после разговора с Лу они поняли, что девушка не представляла угрозы.
Девушка пришла в себя лишь спустя четыре часа. Она лежала у подножия огромного дуба, а рядом с ней обнаружила записку. Прочитав её, она поняла, что послание от торговца. Он писал, что вынужден вернуться к своим делам, но был рад встрече. Торговец предупреждал её об опасности: не все трёхглазы добры и понимающи. Он упоминал воеводу трёхглазов, который готовит вторжение в Ян Джоу.
Героиня предположила, что Ян Джоу - это город. В этот момент она заметила неподалеку мальчика, сидящего на пне и горько плачущего. Слёзы ручьями текли по его щекам. Девушка, движимая жалостью, подошла к нему.
"Как тебя зовут, мальчик?" - спросила она, в ее голосе звучало сочувствие. "Почему ты такой печальный? Что ты делаешь здесь один?"
Мальчик всхлипнул, вытирая слезы грязной ладошкой. "Я... я Ник. Я сын рыбака, и отец подарил мне маленькую серую рыбку. Я играл с ней у реки, и она случайно уплыла. Меня позвали друзья, и я, глупый, оставил ее одну. Когда я вспомнил о ней и захотел показать ее ребятам, было уже поздно. Рыбки не было. Я представил, как ей одиноко и страшно, и не смог сдержать слез. Тетя, я везде ее искал, честно! Но, похоже, моя Ная исчезла навсегда... Я так ее любил!" - закончил он, и новые слезы потекли по его щекам.
Слёзы навернулись на глаза Мэй после слов Ника, но внезапно в памяти всплыло далёкое воспоминание: друг и питомец - маленький дракончик. Она вспомнила их совместные прогулки, весёлые игры и уговоры мамы оставить дракошу. Внезапно Мэй воскликнула, протягивая руку, словно пытаясь удержать ускользающие воспоминания: "Вайфушка, мой милый, подожди! Не уходи!"
Ник удивлённо посмотрел на неё: "Тётя, это ваш друг?"
Мэй улыбнулась: "Конечно, это мой самый верный друг!"
Успокоив мальчика, она пообещала во что бы то ни стало найти его серую рыбку. Ник с радостью указал направление, где в последний раз видел своего питомца. Но к их удивлению, на берегу сидел дедушка и неспешно рыбачил. Мэй и Ник подошли к нему и спросили, не видел ли он здесь серую рыбку.
Дедушка припомнил, как однажды видел, как щука гонялась за каким-то серым пятнышком. Но тут же добавил, улыбаясь: "Ваш малёк шустрый, никакая щука ему не страшна!"
Девушка с любопытством спросила: "А где сейчас это серое пятнышко?"
Добродушный старик указал на подводную пещеру, ведущую к пруду, и объяснил, как туда добраться. Пруд, по его словам, находился между городом Онигас и деревней Хон. Деревня Хон, как он пояснил, получила свое название в честь хана Хон Цю, который пытался объединить земли нынешней Янории, но при жизни смог подчинить лишь четверть всех населявших их племен.
Этот рассказ Ник поведал Мэй после того, как она спасла его питомца от зубастой янтарной щуки.
Мэй продолжила свой путь в сторону городка Онигас. Ближе к вечеру она наконец добралась до него.
[Розовая линия это граница более мелкого государства = черта перечёркнута другой чертой]
[Главная героиня после восхождения на престол Мии(оглядка на будущее)]