Поцелуй медузы
***Прибрежные земли дома Эстэллан.
Леди Мелария стояла на краю скалы, её плащ развивался, как парус перед штормом. Внизу, в бухте, покачивался чужеземный корабль под фальшивым флагом торговцев.
— Северин, — она не отводила взгляда от судна, — их якорь брошен слишком беспечно. Настоящие купцы цепляются за гавань, как ракушки за камень.
Северин кивнул, сжимая рукоять кинжала. Его взгляд метнулся к сестре, чьи пальцы нервно перебирали складки платья.
— Аэллиан, — Мелария повернулась, — стань их тенью. Узнай, что скрывают трюмы.
Девочка кивнула, растворяясь в воздухе. Лишь легкое дрожание воды в кувшине выдало её движение.
__________
Аэллиан скользнула между матросами, её сердце билось в такт скрипу половиц. В трюме, под тюками шёлка, сверкали клинки с клеймом королевской кузницы Мауров. На одном из ящиков лежал пергамент:
*«Доставить девочку. Живую. Остальных убить. Алвар I»*
Её дыхание спёрло. Тяжело сглотнув, девочка бесшумно сложила письмо в корсаж и направилась в замок.
_________
В это время в замок подоспели посланцы.
Мелария с сыном вышли «поприветствовать» гостей.
— Добро пожаловать в прибрежные земли. - Мелария холодно улыбнулась, — Позвольте узнать, для чего вы приплыли сюда.
Черноволосый капитан улыбался слишком широко, кланяясь Меларии. Его люди переминались с ноги на ногу, руки то и дело тянулись к поясам.
— Благородная леди, мы приплыли дабы показать вам наши шелка, и возможно, договориться о торговле, - капитан снова опустился в поклоне, — А ваши блюда славятся даже в столице.
Северин держал руку у пояса, сжимая рукоять кинжала. Его губы скривились в отвращении. С самого детства в глубине его души таился страх, что кто-то вновь попытается навредить его семье, а он вновь не сможет ничего сделать. Мелария же держала лицо, умело играя роль.
— Тогда разделите с нами ужин, - голос серебровласой женщины звучал слаще мёда. — Мы покажем, как Эстэлланы чтят гостей, — Северин, проводи людей к столу, скоро подадут еду.
Зал Якорного Камня был вырублен в самой старой части замка. Стены, покрытые разными панелями с якорями из черного дерева, поглощали свет факелов, а с потолка свисали сети с ракушками, позвякивающими при каждом шаге. В центре зала стоял стол из коряги, вокруг которого расселись «гости». — около 20 мужчин в дорогих, но чужеземных нарядах. Их похабный смех гулко раскалывался по залу.
Северин по указу матери с почтительным поклоном подошел к капитану:
— Леди Мелария желает обсудить деликатный вопрос о морских маршрутах.. Только с вами.
— Мои люди должны присутствовать. - с подозрением ответил капитан.
— Ваши люди уже наслаждаются вином и изрядно пьяны, - холодно улыбнувшись, ответил Северин, — Не лишайте их удовольствия.
Северин проводил капитана в тронный зал, где его уже ждала Мелария, и захлопнул двери.
Капитан посмотрел на женщину, которая демонстративно изучала карту с маршрутами кораблей Мауров.
— Ваш король ошибается, думая что я не увижу его флот у наших вод, - не поднимая взгляда от карты сказала Мелария, — Здесь. Здесь. И здесь. - женщина ударила железом по точке на карте.
— Это.. торговые суда! - теряя самообладание, сказал капитан.
— С пушками? Мило. - Мелария щёлкнула пальцами, — Покажите гостю «торговый груз».
Слуги вносят захваченные клинки с печатью Мауров.
_________
Северин стоял у дверей, наблюдая за уже изрядно пьяными матросами, развалившимися за столом. Их голоса гремели, смешиваясь со звоном кубков.
— Эй, Гаррик, - толстяк с бородой, напоминающей мокрую водоросль, ткнул локтём соседа, — Говорят, эта Мелария даже в постели командует, как на палубе. Представляешь: "Левее, матрос! Глубже, штормовой!" Ха!
— Я б отдал годовой доход, чтоб она мне хоть чуть-чуть порулила, — хихикнул молодой красавчик со шрамом через глаз, облизывая нож. — Слышал, она и мужа своего загнала в могилу.
Хохот прокатился по залу. Северин сглотнул ком в горле, пальцы впились в рукоять кинжала за поясом.
— Я б её выпорол, как непокорного юнгу, — добавил молодой матрос. — Пусть знает, кто тут капитан.
— Знаете, что я с ней сделал бы? — бородач налил вина через край, обливая стол. — Привязал бы к мачте и...
Северин неосознанно шагнул вперёд, и его тень упала на стол. Голос сорвался сам собой:
— И что?
Тишина. Все повернулись к нему. Толстяк оскалился:
— А что, щенок? Маменькин сынок хочет защитить честь своей драгоценной госпожи?
Он встал, покачиваясь, и подошел вплотную. Запах рома и пота ударил в ноздри.
— Или ты сам мечтаешь залезть к ней под юбку? Ха!
Раздался голос молодого матроса:
— Готов поспорить, он всё ещё сосёт её титьку!
Хохот пробежался по залу.
Северин почувствовал, как кровь приливает к вискам. Его рука дрогнула у кинжала, но тут из тени вышла Аэллиан, невидимая для всех, кроме брата. Она коснулась его запястья — холодный укол рассудка.
— Я... подаю вино, — выдавил Северин, отступая. Его голос казался чужим.
— Вот именно! — заорал толстяк, хлопнув кубком по столу. — Подавай, сучёнок, и не отсвечивай.
Смех взорвался с новой силой. Северин наливал вино, слушая, как они делят мать, как скот на рынке.
Аэллиан в это время, невидимая для матросов, подливала нужную дозу яда в кубки.
— Ваше вино, - прошептал он, ставя последний кубок перед толстяком.
— Виночерпий ты некудышный, - тот плюнул ему под ноги, — Но вино.. ничего.
Через семь минут молодой матрос замер с кубком у губ, его палец дёрнулся.
— Чёрт... горло щиплет... - он попытался сглотнуть, но вместо слюны из уголка рта вытек жёлтый пузырь.
Толстяк фыркнул, тыча вилкой в кальмара:
— Слабая глотка? Или вино крепче, чем твоя бабка?
Смех обернулся хрипом. Толстяк схватился за шею, где набухли жилы. Его кожа покрылась сизыми пятнами, как гниющая рыба.
— Оно.. оно отравле... — матрос рухнул на стол, опрокидывая блюда с устрицами.
Второй матрос вскочил, вытащив нож, но его колени подкосились. Он упал навзничь, судорожно дёргаясь в луже вина.
— Жжёт! Жжёт везде! - он рвал на груди рубаху, обнажая кожу, покрытую красными полосами — точь в точь как щупальца медузы.
Аэллиан материализовалась у двери, её лицо было бледным, но не испуганным.
Северин стоял неподвижно, сжимая край стола до побелевших костяшек. В носу стоял кисло-сладкий запах разлагающейся плоти — "Поцелуй медузы" растворял их изнутри.
— Море не любит болтунов, — прошептал он, наблюдая, как толстяк пытается проползти к выходу.
Северин неспеша подошёл к толстяку, ухмыляясь. Он махнул головой в его сторону, и толстяк оказался прижат к стене.
— Я не убью тебя, — холодно сказал Северин, — Я посмотрю как тебя убьёт яд.
— Проклятые... чародеи... — прохрипел толстяк.
Северин протянул руку вперёд и начал медленно душить его, используя магию.
Аэллиан взяла кубок с остатками вина и плеснула на лицо толстяку.
______
— Ваш корабль в моей бухте — уже второе оскорбление да неделю, — Мелария в первый раз посмотрела на капитана.
— Оскорбление? Мы лишь хотели возобновить торговлю шелками. Ваши порты самые надёжные в...
Мелария перебила капитана:
— Шелками вы называете клинки из королевской кузницы? Или, может, этот указ Алвара о похищении моей дочери — тоже часть «торговли»?
— Нелепые слухи... Этот документ... — капитан побледнел.
Мелария встала, медленно опускаясь с трона..
— Подписан личной печатью Алвара. Знаете, что ещё носит его печать? — женщина достала чёрный кристалл из складок платья, — Это не поможет вам. Тринадцать лет назад вы уже сделали свой выбор.
Посланец отступил на шаг:
— Вы играете с силами, которых не понимаете.
Мелария остановилась в шаге от него, её голос звучал как сталь:
— Понимаю, Алвар боится. Его трон шатается, как корабль в шторм. И вместо того чтобы править, он посылает щенков в пасть к акулам. — Мелария взяла его за пряжку плаща, на которой выгравирован герб Мауров, — Ваши люди уже кормят рыб. Вы — следующий.
— Убьёте меня — и сотня кораблей Мауров сожжёт ваши берега! — прошипел капитан, пытаясь вырваться.
Мелария ответила, тихо смеясь:
— О, нет. Вы вернётесь к своему королю. — женщина оттолкнула его, поправляя рукав, — С моим подарком.
Стражники внесли ящик. В нём — окровавленные плащи его людей и кубок с ядом "Поцелуй медузы".
— Передайте Алвару: следующий корабль с печатью Мауров я отправлю ко дну у его спальни. А теперь... — Мелария махнула рукой страже, — Проводите гостя к лодке. Пусть поплавает.
— Вы... вы сумашедшая! Вы монстр! — задыхаясь от ярости прокричал капитан.
— Я не монстр. Я — мать. И я не позволю угрожать жизни моих детей, вы ведь это прекрасно знаете.
___________
Капитан, дрожа, плывёт на утлой лодке обратно. На горизонте уже сгущается туман. Мелария смотрит в подзорную трубу, говоря Северину:
— Теперь Алвар знает: мы не прячемся. Мы "ждём".