5 страница14 января 2025, 22:03

4.

Обеденное солнце мягко освещало дом Се Ляня, проникая через чистые окна и играя бликами на полу. В доме царила тишина, нарушаемая лишь едва слышным дыханием двух лисов, устроившихся у стены. Лисёнок мирно дремал, а взрослый лис лежал рядом настороженно прислушиваясь к каждому звуку.

Внезапно дверь скрипнула и в дом вошёл староста деревни — дядюшка Хань. В руках он держал корзину с фруктами. Се Лянь занятый разбором трав в другой комнате сразу услышал шаги, но не успел подойти к двери.

Дядюшка Хань осмотрелся и замер, заметив животных. Его лицо помрачнело и он недовольно покачал головой.

— Се Лянь, что же ты делаешь... — с негодованием произнёс старик, ставя корзину на стол.

— Дядюшка Хань! — выглянув из комнаты, воскликнул Се Лянь. Его лицо озарилось улыбкой, он быстро подошёл к старику. — Рад вас видеть.

Старик кивнул, но жестом указал на лисов у стены:

— Се Лянь, избавься от них.

Юноша удивлённо замер, не понимая причины такого требования.

— Как же я могу, дядюшка? Лисёнок ранен, ему трудно будет уйти.

Староста нахмурился, его взгляд стал строгим.

— Се Лянь, ты видно совсем не знаешь наших обычаев. В этой деревне не любят лис. Каждый год из-за них погибают мужчины. А скоро начнётся лисья неделя. Ты хоть понимаешь, чем это может обернуться?

Се Лянь удивлённо приподнял брови, но собравшись с мыслями ответил:

— Дядюшка, я слышал про проклятие лисы, но разве это не просто легенда? Как животные могут превращаться в людей? Это же невозможно!

Дядюшка Хань тяжело вздохнул, сел на стул и снял шляпу устало проведя рукой по седым волосам.

— Мальчик, ты многого не знаешь. Эта легенда не просто слова. Когда-то в нашей деревне действительно видели, как лисы превращались в людей. Они приходят каждую весну, чтобы напомнить о своём проклятии. Люди стараются избегать их, но иногда этого недостаточно.

Се Лянь нахмурился, пытаясь осмыслить услышанное.

— Но эти двое... Они просто животные, дядюшка. Лисёнок ранен, он не сможет уйти пока не выздоровеет. Разве я не могу оставить их здесь, пока ему не станет лучше?

Староста посмотрел на юношу с тенью беспокойства в глазах.

— Ты добрый парень, Се Лянь, но не забывай: в нашей деревне у доброты свои пределы. Если хочешь остаться здесь, будь осторожен с этими существами. Они могут принести беду.

Се Лянь молча кивнул, хотя в глубине души не мог понять этой неприязни. "Если они просто животные, какое бедствие они могут принести?"  думал он. Но взглянув на напряжённое лицо дядюшки Ханя, решил не спорить.

— Я вас понял дядюшка — наконец сказал он. — Но пока лисёнок не поправится, я не могу их прогнать.

Староста только тяжело вздохнул, встал и направился к двери бросив напоследок:

— Твоя доброта может обернуться против тебя Се Лянь. Запомни мои слова.

Дверь за ним закрылась, оставляя Се Ляня наедине с его мыслями и всё ещё дремлющими лисами.

Се Лянь осторожно подошёл к двум лисам, их тихое дыхание нарушало лишь лёгкое потрескивание дерева в печи. Он сел на корточки рядом с ними, внимательно осматривая лапку лисёнка. Кровь больше не вытекала и это вселило в юношу надежду. Он тихо выдохнул с облегчением ощущая что всё будет хорошо с малышом.

— Раз уж вы пробудете здесь пару дней, то лучше уж отнесу вас в свою комнату, — произнёс Се Лянь, нежно поднимая лисёнка на руки. Малыш слабо вздрогнул, но не стал сопротивляться и Се Лянь аккуратно положил его себе на грудь, чтобы не потревожить его раненую лапку.

Взрослый лис фыркнув с явным недовольством всё же последовал за ним. Се Лянь заметил как тот хищно оглядывает помещение, но видимо не решаясь покидать малыша остался следуя за юношей.

Когда Се Лянь добрался до своей комнаты, он аккуратно положил лисёнка на постель, устроив его на мягком покрывале. Взрослый лис сразу же расположился рядом, не переставая следить за каждым движением Се Ляня. Молча и с настороженностью.

Юноша наклонился, чтобы проверить состояние лисёнка, вновь мягко прикасаясь к его лапке. Всё выглядело хорошо и он успокоился, но не мог избавиться от чувства, что их присутствие в доме всё же не будет таким безобидным, как ему хотелось бы.

— Ты всё понял, да? — тихо проговорил Се Лянь, обращаясь к взрослому лису. — Я просто хочу помочь.

Лис взглянул на него своими яркими глазами и в ответ только фыркнул, но казалось его агрессия слегка поутихла. Молчание снова окунуло комнату и Се Лянь почувствовал, как неприязнь старосты всё же не была беспочвенной. Он не знал, чего ожидать от этих животных и почему они привели столько тревоги в деревню. Но в глубине души Се Лянь верил, что самую большую опасность представляют не лисы, а всё что окружает эту деревню.

— Я сделаю всё, чтобы помочь тебе... вам — шепотом добавил Се Лянь, поднимаясь и стараясь не потревожить отдыхающих животных.

Комната наполнилась спокойствием, но в воздухе оставалась лёгкая напряжённость, как предвестие чего-то неизбежного.

Через несколько дней когда Се Лянь снова заглянул в комнату он заметил, что лисёнок стал намного активнее. Малыш осторожно встал на свои лапки и попытался сделать несколько шагов. Однако его поведение всё ещё было неуверенным и он опирался на три лапки при этом вторая всё ещё была не  восстановлена. Се Лянь подошёл к нему, внимательно осмотрел рану и убедился что она почти зажила, но всё же потребовала внимания.

Он осторожно обработал рану снова, заменив старую повязку на свежую. Лисёнок слегка фыркал, но терпел все манипуляции.

— Малыш, раз тебе стало лучше то вам наверное стоит уйти — произнёс Се Лянь, глядя на животное. Его голос был мягким, но в нём сквозила тревога. — Только дядюшка Хань был добр ко мне и не стал вас выгонять, но если другие жители увидят вас здесь, я боюсь будет беда.

Он погладил лисёнка по голове, стараясь не причинить ему боли. Лисёнок с благодарностью подставил свою мордочку под его ладонь, но сразу же отпрянул, как только Се Лянь попытался погладить взрослую особь. Тот фыркнул показывая свои острые клыки и зловеще взглянул на юношу. Се Лянь вздрогнул от неожиданности, быстро убрав руку. Лис явно не хотел доверять человеку, несмотря на его добрые намерения.

— Ладно — сказал Се Лянь, чуть отступая и прижимая руку к груди. — Я вас понял.

С осторожностью он подошёл к двери и открыл её, давая лисам возможность уйти. Ветер снаружи принес запах свежей зелени, но Се Лянь не мог избавиться от ощущения тревоги. Он наблюдал, как взрослый лис замедленно поднимается и подходит к выходу, а затем как лисёнок несколько неловко, но с решимостью делает шаги за ним.

Когда оба лиса, не оглядываясь покинули комнату, Се Лянь всё ещё стоял у двери, размышляя о том что ему только что пришлось пережить. Всё вокруг казалось нормальным, но в его сердце продолжала быть какая-то тревога, будто он только что отпустил нечто гораздо более опасное, чем он мог себе представить.

5 страница14 января 2025, 22:03