Глава 11. Встречают по одёжке
Утро на Косом переулке началось с детского смеха. Звонкие голоса подхватывал лёгкий ветерок с ароматом свежего хлеба из пекарни и лёгким озоном от магических лавок. К детскому гомону примешивался восторженный стрекот сороки, что выделывала пируэты в воздухе над головами зрителей. Дети, столпившиеся у входа в магазин канцтоваров, подбрасывали кнаты, а чёрно-белая птица с грацией, не свойственной её сородичам, ловила монетки на лету и относила на крышу, где уже блестела небольшая горка добычи.
— Смотрите, смотрите! — пищал мальчишка лет семи, размахивая руками. — Она прямо как цирковая!
— Мама, а можно мне тоже кинуть? — тянула за рукав женщины девочка с косичками.
Взрослые, остановившиеся поглазеть, тоже смеялись и аплодировали. А Виолетте, которая превратилась в сороку, было по-настоящему весело. Её птичья сущность ликовала от игры, от блеска монет, от восхищённых взглядов, а человеческая — радовалась, что удалось найти такой простой, но эффективный способ подзаработать.
— Ну-ка, а сикль поймает? — раздался внизу зычный голос торговца мороженым.
О-о! Виолетта зацепилась взглядом за блеск серебра. Сорока, летящая за очередным кнатом, перевернулась в воздухе и, сделав крутой вираж, кинулась наперерез серебряной монете. Внизу восторженно захлопали.
— А она знает толк в деньгах! — довольно расхохотался мужчина, кинувший сикль.
Виолетта спрятала сикль в надёжную щель под черепицей и только потом вернулась за остальными монетами. А то уж больно довольным был взгляд продавца канцтоваров, на крыше которого она собирала «урожай».
— А давайте одновременно! — предложил кто-то из толпы. — Галеон, сикль и кнат! Посмотрим, что она выберет!
Сорока села на конёк крыши и издала пронзительный требовательный стрекот. Это стало сигналом. Три монеты взлетели в воздух, сверкая на солнце. И Виолетта сорвалась с места.
Раз — клювом золотой галеон. Поворот — удар крылом по медному кнату, чтобы тот взлетел выше. Лапка в это время уже цапает серебряный сикль. Ещё один переворот в воздухе, и вторая лапка ловит подброшенный кнат.
— Браво! — кричали внизу. — Вот это да!
— Настоящая артистка!
Под аплодисменты и крики восхищения Виолетта пулей метнулась к своим запасам и стала перетаскивать их подальше, чтобы забрать. Кое-как извернувшись на крыше, чтобы её не увидели с улицы или из окон, она на мгновение вернулась в человеческий облик, быстро собрала монеты в карман и тут же снова стала сорокой. Подпрыгнув к краю крыши, она вопросительно застрекотала. Но маги уже устали от игры и начали расходиться.
Лишь продавщица из магической пекарни рядом поманила её: «Цып-цып-цып». Сорока спланировала на лавочку у магазинчика, женщина протянула ей тёплую ароматную булочку с корицей.
— Что монетки да монетки, — улыбнулась она, и морщинки у глаз сделали её лицо добрым. — Еда-то лучше. А ты мне столько клиентов привела! Полмагазина опустошили, пока на тебя смотрели.
Морроу с готовностью вцепилась коготками в булочку, а женщина осторожно протянула руку и погладила её по пёрышкам.
— Хорошая птичка. Умная.
Схватив булочку удобнее, Виолетта вдохновлённо застрекотала и сорвалась в небо под смех детворы и женщины. Краем глаза девушка видела, как продавец канцтоваров, кряхтя, взбирается по лестнице на крышу. Как он ищет монетки, тщательно заглядывая в щели. И ничего не находит. Мужчина в недоумении почесал затылок и спустился вниз — его ждали клиенты.
Виолетта пролетела Косую и там, где она у банка расходилась на две улочки, полетела не на Лютный, а на Тихую улицу, где были жилые дома и квартиры. А ещё именно на этой улице у самого входа была гильдия наёмников. Насколько знала Ви, местные жители даже доплачивали бойцам за охрану. Всё-таки соседствовали они с Лютной.
Найдя укромное местечко между двумя зданиями, Виолетта обратилась и прошла по Тихой. Здесь по центру были разбиты цветники, стояли лавочки. На одну из них Морроу села и стала жевать булочку. Заслуженный завтрак и несостоявшийся вчера ужин. Корица приятно жгла язык, а тесто таяло во рту. Она пересчитала улов — почти три галеона! Неплохо для утреннего выступления. Но повторять такое часто нельзя — найдётся умник, который заподозрит анимагию.
Тем не менее, эта игра помогла Морроу взбодриться. Вчерашняя роль переговорщика, как и проработка плана на ходу, выпили все силы из неё. Она чувствовала себя не физически уставшей, а вымотанной умственно. Словно её разум был выжатой губкой. Но теперь у неё на руках был полноценный договор с юристом.
Морроу находила ироничным, что по сути ей удалось нанять того, кто сам оплатит все её махинации и возьмёт на себя риски. Впрочем, Виолетта не собиралась бросать Кларк на съедение гиенам. План прикрывал юриста по многим вопросам, а подготовка и охрана помогут на этапе реализации. Да и тридцать процентов от всей суммы с компенсацией трат — это будет справедливо. А главное, сразу вытянет женщину в другую лигу юристов.
Виолетта не могла не отметить, что с каждой петлёй в ней всё больше появлялось черт слизеринки. Что ожидаемо, учитывая, что в прошлой петле она практически жила с эталонными змеями, а они научили её шипеть на их языке и понимать их извивающийся танец. Морроу много получила от них, многому научилась. Но в этот раз им не по пути. Тёмные буквально приговорили всё человечество к вымиранию.
Но то дела прошлого. Возвращаться вчера на вокзал не было смысла — камера хранения была оплачена ещё на день, а частое появление могло привлечь внимание полиции. Поэтому ночевала она с голубями. Конечно, хотелось крыши над головой, мягкой постели, душа и свежей одежды. Но Виолетта была готова потерпеть. Правда, ранним утром, пока все ещё спали, она пробралась в окно небольшой магловской гостиницы и заняла ванную в пустующем номере, чтобы умыться. Конечно, немного стыдно. Но тратить деньги Морроу сейчас не хотела. Неизвестно, хватит ли галеонов её новому юристу на реализацию их плана.
Покинув сорокой гостиницу на рассвете, Виолетта направилась в сторону Косого переулка, когда увидела яркую фиолетовую атласную ленточку, видимо, унесённую ветром с чьей-то шляпки. Каких трудов ей стоило обмотать её на лапку! Но теперь это был знак: сорока ручная, домашняя, не дикая. Не надо её ловить. Хотя надо будет купить полноценное колечко для птицы, как только появятся деньги. Сорока внутри согласно провопила.
Кларк тоже её радовала. Виолетта ещё утром видела, как юрист на несколько часов пропала в редакции «Ежедневного пророка», а потом встретилась в кафе «Чайный пакетик Розы Ли» за летним столиком с профессором Бабблинг. Оказалось, женщины хорошо знакомы, и именно у неё Кларк планировала занять денег. Было интересно наблюдать, как юрист аккуратно выведывала информацию об учениках, а потом и о самой Виолетте.
Морроу с теплотой вспоминала, как профессор Бабблинг сначала насторожилась, но потом, узнав, что Кларк помогала ей с юридическими вопросами, смягчилась. Погрозила Пенелопе пальцем, велела не обижать девочку, у которой и так сложная жизнь. Рассказала о проблемах с опекунами-маглами и даже о том, что Макгонагалл пришлось стирать им память.
— Она настоящая гриффиндорка, — смеялась профессор рун, пока Кларк старательно пыталась скрыть потрясение. — Тихая мышка, но до чего же упрямая! А сколько огня внутри! Мисс Морроу особенно талантлива в трансфигурации и рунах. Но кровь... — горько вздохнула она. — Старики в английской гильдии не позволят ей сдать экзамены, растопчут. Вот мы с Минервой и решили, что после выпуска познакомим её с нашими коллегами из Америки. Там ей попроще будет пробиться.
Морроу на такие приятные слова лишь мысленно горько улыбалась. Жаль, что та талантливая и тихая девочка уже давно погасла в ней. Та Виолетта Вера пришла бы в ужас от того, кем она была сейчас.
После этого Морроу проследила за Кларк, которая встретилась с каким-то магом, который учил её пользоваться навороченной колдокамерой, похожей на полароид. Сорока с трудом увернулась, когда на ней решили опробовать аппарат. Не хватало ещё засветиться перед юристом.
А сейчас, доев булочку и слизав с пальцев остатки корицы, Виолетта направилась к выходу с Тихой улицы на Косой переулок. Час назад Кларк вошла в здание гильдии наёмников «Стальной легион» и скоро должна была уже появиться. Этап с покупкой мантии Виолетта не собиралась пускать на самотёк. Но до этого надо было обменять мелочёвку на крупные монеты, чтобы не выглядеть глупо с карманами, полными кнатов.
Морроу рассчитала точно — выйдя из банка, она увидела идущую к Косому Кларк. Женщина выглядела уставшей и порядком потерянной. Плечи у неё поникли, а шаг стал неуверенным.
— Двести галеонов, — коротко сказала Пенелопа, когда наткнулась на Виолетту, стоявшую на её пути. Голос дрогнул. — Целых двести галеонов! За двух спецов на один день. С утра до вечера. Двести... Так дорого. Это почти всё, что я смогла занять.
— Не волнуйтесь, мисс Кларк, — невозмутимо смотрела на неё Виолетта. — Даже если пройдём по низшей планке, то сможем выплатить ваш долг. В договоре это указано.
— Я понимаю, просто такая сумма...
Кларк покачала головой, закрыла глаза, выдохнула и взяла себя в руки, переходя в деловой режим. И этим она нравилась Виолетте. Как и умением фокусироваться на задаче перед ней. Но всё-таки было в женщине ещё столь много живого. Скоро из Пенелопы исчезнет эта очаровательная неуверенность начинающего специалиста, которого пугают крупные суммы. А через время и вовсе останется циничный юрист. Даже жаль.
— Итак, что у вас осталось?
— Сорок галеонов моих сбережений, — ответила Кларк, и в голосе прозвучала решимость.
— Этого хватит, — кивнула Виолетта. — Но на готовую мантию, а не сшитую по вам. Идёмте.
Они вместе шагнули на площадь перед банком, и Кларк уже направилась в «Магазин мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», когда Морроу её окликнула и указала в другом направлении на ателье «Твилфитт и Таттинг», расположенное у Гринготтса.
— Но у меня всего лишь сорок галеонов, а это элитный магазин, — пыталась возражать Кларк, останавливаясь и оглядываясь на привычную вывеску.
— Этого хватит, — повторила Виолетта, направляясь к магазину. — И в будущем вам следует шить мантии тоже здесь. У мадам Малкин хороший ассортимент. Но ткани... слабоваты. Они подходят для повседневной одежды. Вам же нужна официальная мантия. А «Твилфитт и Таттинг» — это бренд. У них определённый крой, ткани. Чистокровные и аристократы с одного взгляда поймут, откуда ваша мантия. А это много скажет о вас.
Но не доходя до магазинчика, Виолетта нырнула в небольшой закуток между зданиями. Кларк последовала за ней, недоумённо хмуря брови.
— Используйте на мне, пожалуйста, заклинание разглаживания одежды и свежести, — невозмутимо попросила Виолетта и добавила: — Вам тоже не помешает. Денёк жаркий.
Кларк тут же схватилась за палочку, что-то согласно пробормотав, и привела их в порядок. Прохладная волна магии окутала обеих, унося запах пота и пыли. Благодарно кивнув, Виолетта передала женщине десять галеонов и вновь вернула себе маску «Леди Грязнокровки», как ласково называл Долохов в прошлом цикле на манер повести про «Барышню-крестьянку». От этого воспоминания внутри растеклось тепло с ноткой горчинки. Жаль, не по пути им с дядей Антонином. Главное, он жив, ей этого достаточно.
Отбросив ненужные мысли, Виолетта решительно толкнула тяжёлую дубовую дверь. Колокольчик над дверью мелодично звякнул, рассыпав по залу хрустальный перезвон.
Внутри царила атмосфера тихой уверенной роскоши. Воздух пах полированным тёмным деревом, дорогой шерстью и едва уловимым, чистым ароматом лаванды. Мягкий, зачарованный свет лился из хрустальных ламп, заставляя пылинки танцевать в воздухе, словно крошечные бриллианты. Вдоль стен на полках из чёрного дерева были искусно разложены рулоны тончайших тканей: мерцающий шёлк акромантула, глубокий бархат и лёгкая, как шёпот, шерсть волшебных овец. Несколько манекенов в мантиях захватывающей дух элегантности медленно вращались, демонстрируя идеальный крой и пластику материала. Пол был устлан густым тёмно-зелёным ковром, который поглощал звуки шагов, создавая атмосферу почтительного благоговения перед ремеслом.
Из внутреннего помещения, словно по волшебству, выскользнул высокий поджарый мужчина лет пятидесяти с тщательно ухоженной бородкой-эспаньолкой и проницательными весёлыми глазами. Это был мастер Элиас Твилфитт, владелец ателье «Твилфитт и Таттинг». Его собственная мантия цвета тёмного дуба сидела на нём безупречно, а движения были легки и грациозны, словно он танцевал. Если его и смутила магловская одежда Виолетты и Кларк, он не подал виду. Наоборот, на его лице расцвела широкая улыбка.
— Прекрасные леди! Какая честь видеть вас в моём скромном заведении! — его голос был бархатистым, как самая дорогая ткань, и звучал как приглашение в мир роскоши. — Присаживайтесь, пожалуйста, позвольте угостить вас чаем!
Виолетта, не меняя своей идеально ровной осанки, грациозно присела на один из обитых бархатом стульев. Кларк явно пыталась повторить её движения, но выглядела немного скованно и неловко.
«Надо будет её познакомить с мадам Грейс», — подумала Виолетта, делая в уме заметку.
Когда чай принесли, Виолетта взяла чашку двумя пальчиками, вдыхая приятный, сложный древесно-земляной аромат. Она сделала глоток и довольно прикрыла глаза. Не самый её любимый чай, но он был исключителен. Девушка открыла глаза и медленно вернула чашку на блюдце.
— А вы умеете баловать клиентов, мастер Твилфитт, — улыбнулась Виолетта, смотря на напиток в чашке. — Пуэр, да ещё и Ча Ван. Вы играете без правил, мастер.
Девушка хитро взглянула на расплывшегося в улыбке хозяина магазинчика. Какой коварный способ проверить, кто перед ним. Кларк тоже молодец, пусть и была скована, но спокойно пила чай, хотя он явно ей был не по душе. Пуэр всё-таки специфический чай.
— Что вы, что вы, юная леди, — Элиас Твилфитт легко поклонился, а его глаза заблестели. — Должен же я порадовать прекрасных дам. Для моих клиентов только самое лучшее!
Наслаждаясь чаем, Виолетта поддерживала лёгкий разговор о сортах чая с мастером, обсуждая нюансы ароматов и послевкусия. Она не собиралась дальше пить пуэр при каждом посещении, поэтому плавно перевела разговор на сорта высокогорного чая. Кларк, преодолев первоначальное смущение, присоединилась, вставляя комментарии о травяных сборах и их целебных свойствах.
Стоило Морроу допить чай и поставить чашку на блюдце, как мастер Твилфитт тут же оживился, словно только этого и ждал.
— Итак, чем ваш покорный слуга может быть полезен столь изысканным леди?
— Нам нужна мантия, мастер, — вздохнула Виолетта и посмотрела на Кларк, давая понять, что разговор теперь о деле и мантия для женщины. — Но так как мы ограничены по времени, то на этот раз хотели бы посмотреть ваши готовые шедевры. Мантия для работы, не для торжества. Тёмно-синяя. Такая, чтобы подошла и для выхода в мир маглов.
Мастер Твилфитт тут же навёл суету, его палочка мелькнула в воздухе, и откуда-то из глубины здания прилетели манекены, облачённые в мантии глубокого синего цвета. Они плавно опустились перед ними.
Кларк подошла к первому манекену и взялась уже надевать мантию — широкую и прямую, что скрывала все очертания.
— Нет, — сразу остановила её Виолетта, даже не взглянув на манекен. — Нужна приталенная. Мисс Кларк, вы же не в положении, чтобы скрывать вашу прекрасную талию.
Женщина вспыхнула, а мастер Твилфитт, едва сдерживая смех, покивал, с улыбкой потёр усы и движением палочки отправил сразу четыре мешковатые мантии обратно вглубь магазина.
Виолетта указала на вторую. Кларк, надев, тут же сняла её: мантия не так сидела на плечах. Третья была отвергнута из-за яркого, пусть и насыщенного цвета. Четвёртая не подошла из-за ткани — слишком уж маркая, не для работы. Пятая была неплохой, но шестая...
— Вот эта, — сказала Виолетта, и в её голосе прозвучало глубокое удовлетворение.
Мантия действительно идеально сидела на Кларк. Тёмно-синяя ткань, струящаяся и мягкая, подчёркивала её фигуру, а строгий, но элегантный крой дополнял костюм. В этой мантии, больше похожей на изысканный плащ, можно было появиться и в мире маглов, не вызывая подозрений, и в самых чопорных магических кругах.
— Сколько? — спросила Кларк, которой явно понравилась мантия. Она поворачивалась перед зеркалом, любуясь своим преобразившимся силуэтом.
— Шестьдесят галеонов, — улыбнулся продавец, считывая её восхищение.
— Но мастер нам сделает скидку в десять галеонов, — вставила Виолетта, не спрашивая, а утверждая, словно это уже было решено. — Всё-таки это первая покупка мисс Кларк в вашем магазине. Походите, сядьте, — велела девушка Пенелопе, игнорируя тихий смешок мастера.
Кларк с таким довольным блеском в глазах прошла по залу, присела, запахнулась. Мантия словно была создана для неё.
— Я и не думала, что мантия может быть такой удобной, а ткань такой мягкой, — призналась она, поглаживая рукав, как драгоценность.
Мастер Твилфитт действительно принял пятьдесят галеонов, сделав скидку за первую покупку. Заодно расписал Кларк, как заботиться о мантии, рассказал о ткани, об особенностях: вышитые руны от сглаза на внутренней подкладке, термочары, разглаживание. Кларк уже хотела её снять и упаковать, но Виолетта её остановила.
— Вы должны привыкнуть к ней. А она к вам. Не снимайте.
Уже на выходе мастер Твилфитт остановил их и протянул Виолетте коробочку с шёлковым шарфиком зелёно-серебристого цвета.
— Как я могу оставить юную леди без напоминания о моём скромном магазине? — его глаза лукаво блеснули.
Морроу чуть скривила губы в усмешке и прямо посмотрела в весёлые глаза мастера.
— Ох и играете же вы без правил, мастер, — повторила она и покачала головой, принимая дар. — До встречи в августе.
Виолетта дала ему обещание и вышла вслед за Кларк, которая счастливо улыбалась.
Оставался последний этап подготовки — нужно было показать Пенелопе сам особняк. Только Морроу чувствовала себя поистине выжатой. После этого она точно на несколько дней устроит отдых, пока не завершится сделка. Ну а пока...
— Итак, у нас остался последний пункт, — сказала Виолетта и мягко улыбнулась, видя радость и довольство на лице Кларк, поглаживающей рукав мантии.