ГЛАВА 4 Нарисованное предупреждение
Братья Харди переглянулись, потеряв дар речи. Неудивительно, что таксист выглядел удивленным! Он, должно быть, догадался, что они сбежали от Зика и Робби. Но он не осмелился применить силовую тактику на виду у соседних домов.
Возможно, подумал Фрэнк, он проехал круг, чтобы выиграть время, обдумывая свой следующий шаг. Может быть, водитель тоже заметил Робби мельком и спешил обратно к дому за помощью.
Джо задался вопросом: «Можем ли мы справиться с этим капотом, не вызвав несчастного случая? Боюсь, что нет."
Словно прочитав мысли брата, Фрэнк нацарапал на конверте своего билета на самолет: "Выпрыгивай на первом светофоре!"
Джо напряженно кивнул. Через два квартала замаячил светофор. Он просто стал желтым. Водитель попытался проехать на светофор, но встречная машина свернула налево, преградив ему дорогу, и ему пришлось резко затормозить. Фрэнк подтолкнул брата к правой двери, и Джо распахнул ее.
"Эй! Что за идея? — прорычал водитель, когда мальчики выскочили. "Вернитесь!"
Фрэнк и Джо бросились через улицу. Дойдя до бордюра, они оглянулись. Водитель все еще огрызался на них, но они не могли слышать, что он говорит. Затем свет изменился, и он был вынужден двигаться дальше в потоке машин.
«Он может попробовать развернуться!» — сказал Фрэнк. "Пойдем!"
"Подожди! А вот и еще одно такси!» — воскликнул Джо. Они остановили его и запрыгнули внутрь. «Аэропорт О'Хара! Вперед!» — приказал Фрэнк.
Когда такси умчалось, мальчики смотрели в заднее стекло. Но никто не преследовал его.
«Фух!» — сказал Джо, вздохнув с облегчением. «Хорошо, что ты заметил это удостоверение личности!»
Фрэнк кивнул. «Этот головорез, должно быть, украл машину у настоящего водителя — и не только для того, чтобы заманить нас в ловушку», — прошептал он. «Держу пари, это должно было быть использовано для выполнения другой работы!»
"Верно! Вот почему Хопкинс точно сказал Робби, когда он прибудет — возможно, они планируют тщательно рассчитанное время ограбления!
До взлета оставалось всего несколько минут, когда мальчики ворвались в аэровокзал. Фрэнк поспешно позвонил капитану Яворски из чикагской полиции, своему старому другу. Фрэнк быстро объяснил, что произошло, и изложил шефу свою теорию о том, что банда, возможно, планирует использовать украденное такси для какой-то нечестной работы.
— Имя в удостоверении личности настоящего водителя было Айра Клидер, — добавил Фрэнк.
"Достаточно хорошо. Мы можем получить номер лицензии в таксопарке. И спасибо за подсказку!»
Джо, дежуривший у телефонной будки, постучал по стеклу и лихорадочно указал на свои наручные часы. Фрэнк повесил трубку, и мальчики помчались к воротам погрузки.
«Мы чуть не улетели без вас», — сказала стюардесса, приветствуя их на борту самолета. Братья Харди улыбнулись и заняли места.
Вскоре они оказались в воздухе. Двое мальчиков устроились поудобнее, когда самолет направился на запад.
— Я бы очень хотел знать, как Хопкинс узнал, что мы направляемся в Лаки-Лоуд, — задумчиво произнес Фрэнк.
— Банда там, должно быть, проинформировала его, — сказал Джо. — Помни — он даже знает, что папа живет с Хэнком Шейлом.
— Другое дело, — продолжал Фрэнк, — почему их должна интересовать эта карта? Есть ли какая-то связь между заявлением Онслоу и бандой? Нам лучше попросить Майка прислать нам другую карту.
— Я очень хорошо это помню, — заверил его Джо, а затем серьезно добавил: — Почему папа не позвонил нам сам? Надеюсь, он не ранен».
Фрэнк обеспокоенно кивнул. Обед был подан на борту самолета. После этого мальчики задремали.
В Бьютте они были осторожны, держась поближе к другим пассажирам, когда пересаживались на другой самолет. Однако их никто не беспокоил. Вскоре они уже летели на двухмоторном судне по замерзшим хребтам Скалистых гор к Колд-Спрингс, маленькому аэропорту, обслуживающему Лаки-Лоуд.
Самолет неровно приземлился на заснеженной взлетно-посадочной полосе. Когда братья Харди вышли и огляделись, резкий пронизывающий ветер ударил им в лицо.
"Ух ты! Это точно другое!» — сказал Фрэнк.
Сосновый лес окружал унылое, продуваемое всеми ветрами поле с хижиной Квонсет, терминалом и ангаром. Вертолет и крошечный одномоторный самолет стояли у края поля. На западе виднелся заснеженный горный хребет Биттеррут.
«Брр!» Джо вздрогнул. — Одиноко выглядит, а?
"Конечно." — ответил Фрэнк.
Когда братья направились к терминалу, к ним подошел мужчина без шляпы в клетчатом плаще. — Фрэнк и Джо Харди? — прогремел он.
Это был высокий, красивый мужчина с румяным лицом. Его седые волосы развевались на ветру. "Я Боб Додж", - добавил он, сердечно пожимая руки мальчикам. "Ваш отец работает для меня над делом в Лаки Лоуд. Я прилетел на своем вертолете, чтобы забрать вас.
— Почему не пришел папа? — спросил Фрэнк.
«Он попал в аварию — сломал пару ребер. Ничего серьезного, — добавил Додж, — но доктор перевязал ему грудь и хочет, чтобы он отдохнул.
Увидев подозрительное выражение на лицах мальчиков, Додж достал из кармана фотографию. — Твой отец дал мне это. Он протянул снимок дома Харди с тетей Гертрудой, стоящей на лужайке. — Это сестра твоего отца, — сказал Додж.
"Хорошо." Фрэнк знал, что если бы сыщика заставили отдать фотографию, он бы не назвал настоящую личность тети Гертруды. Мистер Додж должен быть в порядке.
«Мы должны быть осторожны, — объяснил Джо.
"Я понимаю." Додж улыбнулся. — В терминале есть кое-что, что я хочу забрать. Вы двое поднимайтесь на борт. Он указал на вертолет.
Мальчики пошли через поле. Они были еще на некотором расстоянии от вертолёта, когда из вертолёта внезапно выпрыгнул высокий худощавый мужчина и быстро пошел прочь.
— Интересно, кто он? — спросил Джо.
— Может быть, служитель аэропорта, — предположил Фрэнк.
— Если так, то почему он направляется в лес?
Фрэнк нахмурился. Когда они подошли к вертолету, он сказал: «Хотел бы мне знать, что этот парень делал на борту».
Джо отодвинул дверь и осторожно заглянул внутрь. Мальчики обыскали вертолет, но ничего не нашли.
Фрэнк облегченно усмехнулся. «Хорошо, мы не попали в ловушку. Давай сложим наше снаряжение.
Они выбрались наружу, и Джо уже собирался открыть люк в багажное отделение сразу за кабиной, когда Фрэнк остановил его.
«Давай перестрахуемся и проверим и эту дверь».
"Хорошая идея." Фрэнк вынул веревку из своего снаряжения и привязал один конец к ручке люка. Мальчики отошли в сторону. Фрэнк дернул веревку.
Бу-о-ом! Оглушительный взрыв тряхнул вертолёт и сбил парней с ног. В ноздри ударил резкий запах пороха.
"Печаль во благо!" — прошептал Джо.
Бледные и потрясенные, они осмотрели багажное отделение. Обрез был прикреплен проволокой и установлен на место внутри, очевидно, кто-то работал через съемную панель в передней стене. Пистолет был приведен в действие шнуром, привязанным к дверной защелке.
Тем временем взрыв заставил Боба Доджа и пожилого мужчину выбежать из терминала. "Что случилось?" — закричали они вместе.
Фрэнк объяснил, и двое мужчин встревоженными взглядами осмотрели смертоносную установку. Джо предупредил их, чтобы они не прикасались к оружию, чтобы его можно было проверить на отпечатки пальцев. Компаньон Доджа, который оказался менеджером аэропорта, ушел, чтобы сообщить об инциденте в полицию.
Фрэнк и Джо достали набор для снятия отпечатков пальцев и протерли дробовик. Никаких отпечатков не появилось.
«Человек, которого мы видели у вертолета, был в перчатках, — вспоминал Фрэнк, — но я все равно надеялся, что что-то может обнаружиться».
«Ружье, должно быть, было заранее протерто дочиста», — заключил Джо.
Вскоре прибыли двое полицейских. Братья Харди описали свой почти фатальный опыт и сообщили о результатах проверки отпечатков пальцев.
— Вы детективы? — спросил один из офицеров.
Фрэнк представил себя и своего брата сыновьями Фентона Харди. — Понятно, — сказал офицер. — Я слышал о нем — он редко не может раскрыть дело. Значит, вы идете по его стопам. Ну удачи!"
Братья передали оружие полицейским, которые затем с помощью мальчиков тщательно проверили вертолет. Однако они не нашли никаких улик, поэтому братья Харди убрали свое снаряжение и последовали за Доджем на борту вихревой птицы.
«Этот обрез мог быть предназначен для меня», — обеспокоенно заметил Додж, заводя мотор.
— Или для нас, — сказал Фрэнк.
Когда вертолет поднялся и полетел к горному хребту Биттеррут, Фрэнк рассказал Доджу, что их похитили в Чикаго.
— Над каким делом для вас работает папа? — спросил Джо.
— Я занимаюсь обслуживанием бронированных автомобилей уже десять лет, — объяснил здоровяк. «Недавно один из моих грузовиков был угнан и украдена денежная партия. Оба охранника на борту были застрелены. Деньги, конечно, были застрахованы, но я хотел, чтобы этих угонщиков поймали, чтобы избежать ограблений в будущем, поэтому, зная о репутации вашего отца в выслеживании угонщиков, я нанял его для расследования.
Безопасность моих мужчин важна для меня. Над этим делом также работала полиция. Им и вашему отцу удалось вернуть деньги и поймать двоих из банды, но остальные сбежали. Кто-то сообщил, что видел их в Канаде».
«Тогда почему папа остался здесь?» — спросил Фрэнк.
— Потому что он считает, что лидер банды, Большой Эл Мартин, все еще находится в этом районе. Твой отец отказывается уходить, пока его не найдут.
— Как пострадал папа? — спросил Джо.
«Вчера днем его сбросили с лошади, — ответил Додж, — когда он гнался за парнем, который, по его мнению, является одним из людей Большого Эла».
— А теперь папа хочет, чтобы мы попытались найти преступников, — предположил Фрэнк.
— Да, — сказал Додж, — и чем раньше, тем лучше. Большой Эл опасен — ему место за решеткой. Полиция знает, что у него есть приспешники в других городах.
Пока Додж говорил, вертолет трясло и трясло на ветру. Под собой мальчики увидели дикую, пересеченную местность. Заснеженные холмы стояли, как изможденные часовые, над густыми лесистыми долинами.
Вскоре Додж закричал: «Теперь это ненадолго!»
Впереди, в расщелине горы, пилот указал на крохотный городок Лаки-Лоуд. «Слева находится Пик Ветра — самый высокий в хребте».
— Вы давно летаете, мистер Додж? — спросил Джо.
«Я начал брать уроки пару лет назад, и мне это давалось легко».
— Вы всегда жили на Западе? — спросил Фрэнк, но Додж не ответил.
"Начинаю!" — сказал он и начал посадку вертолета. Фрэнку стало интересно, не услышал ли Додж его вопроса или не хотел обсуждать свое прошлое.
Пилот умело приземлился на поляне в конце Лаки-Лоуд. Затем он помог мальчикам дотащить их снаряжение до хижины Хэнка Шейла у подножия крутого холма на окраине города.
Когда Фрэнк постучал, дверь открыл высокий худощавый мужчина с редеющими рыжими волосами. Его морщинистое лицо расплылось в улыбке, когда он увидел троицу.
«Входите и оттагрейтись!» — воскликнул он. — Я Хэнк Шейл. Ваш папа и я ждали вас!
Мальчики вошли и увидели, что их отец сидит перед ревущим огнем. Фентон Харди был подтянутым мужчиной спортивного вида. Его острые глаза загорелись, когда он увидел своих сыновей.
— Здравствуйте, мальчики, — сказал сыщик и, осторожно двигаясь, пожал им руки. «Спасибо, что отказался от похода».
«Мы предпочли бы работать с тобой в любой день», сказал Джо, ухмыляясь.
Мистер Харди улыбнулся и повернулся к Доджу. — Я ценю, что вы привели моих сыновей.
Хэнк объявил, что идет на кухню и приготовить еду.
— Я помогу тебе, — вызвался Додж. — Трое детективов могут сидеть у огня и обмениваться новостями.
Вполголоса мальчики сказали отцу все, что произошло с тех пор, как они покинули Бейпорт.
Мистер Харди выглядел серьезным. — Я согласен с вами, что кто-то здесь должен был сообщить чикагским прихвостням Эла о вашем приезде. Но кто?" Он взглянул на кухню и позвал: «Хэнк!»
Когда в дверях появился рыжеволосый мужчина, мистер Харди спросил его: «Кто был в универсальном магазине Берка, когда вы вчера вечером звонили моим сыновьям?»
— Просто обычная толпа парней, сидящих у печки, — ответил Хэнк. «Мне пришлось кричать из-за плохой связи, так что все слышали каждое слово».
— Кто-то на линии тоже мог подслушивать, — заметил Джо.
— Я чую что-то горелое! — воскликнул Хэнк и помчался на кухню.
— Нам придется быть начеку, — сказал Фрэнк. «Возможно, кто-то будет следить за каждым нашим шагом».
«Папа, — спросил Джо, — почему ты так уверен, что Большой Эл не поехал в Канаду?»
«Я работал с полицией, — сказал мистер Харди, — когда мы поймали двоих из банды на позапрошлой неделе. Один из них сказал нам, что Большой Эл прячется здесь и собирается заняться каким-то незаконченным делом. Полиция думала, что он лжет, чтобы отвлечь нас, пока Эл сбегает. У меня было предчувствие, что это правда».
"Почему?" — спросил Фрэнк.
«Потому что этот человек казался напуганным и, похоже, надеялся на перерыв в суде. Я начал кататься по холмам, пытаясь найти след Эла. Вчера я преследовал грубоватого парня верхом на лошади. Он встретил другого человека на небольшой поляне. Я слышал, как они разговаривали, и уловил слова «Большой Эл» и «убежище». В этот момент мой конь майор заржал, и люди поскакали прочь. Я бросился в погоню, но Майор споткнулся, и я упал». Детектив печально улыбнулся. «Теперь я застрял здесь! Мальчики, — серьезно добавил он, — ваша задача — найти это убежище.
Фрэнк и Джо, очень взволнованные этим вызовом, обсудили все это за ужином из толстых западных стейков, бобов и печенья.
— Нам нужно выяснить, какие незаконченные дела у Большого Эла, — сказал Фрэнк, когда позже они расселись вокруг камина.
— В любом случае, это, вероятно, незаконно, — возразил его отец.
Вскоре Додж встал. — Думаю, мне лучше вернуться в отель.
— Ваши офисы в Лаки-Лоуд? — спросил Джо.
— Нет, в Хелене. Я остался в городе, чтобы следить за развитием дела. Если я могу чем-то помочь вам, мальчики, — добавил здоровяк, — просто дайте мне знать.
После ухода Доджа мистер Харди заметил: «Боб кажется мне прекрасным человеком. Никогда не упоминает о своих ранних днях, но мне сказали, что он начал свой бизнес с минимальными затратами и построил его упорным трудом».
«Кстати, о работе, кто хочет помыть посуду?»
Смеясь, мальчики поняли намек Хэнка, и вскоре кухня была в полном порядке.
Наконец братья легли спать в одной из двух маленьких комнат, выходивших из большой. Утомленные мальчики тут же заснули.
Внезапно они, вздрогнув, проснулись. Из-за хижины доносился грохочущий шум, с каждой минутой становившийся все громче. Братья вскочили с постели. В то же мгновение кабина содрогнулась от оглушительного грохота.
Фрэнк и Джо услышали крик Хэнка, когда они ворвались в гостиную. "Смотри! Огонь!" Он указал на кухню, где было видно ярко-красное свечение.
Троица бросилась внутрь. В свете пламени они увидели, что огромный валун пробил заднюю стену, опрокинул печь и разбросал горящие дрова по полу.
Мальчики побежали обратно в спальню за одеялами. Разложив их над костром, они стали душить и гасить пламя. Мистер Харди поспешил из своей комнаты, но мальчики не позволили ему помочь. Тем временем Хэнк наполнил ведро из кухонного насоса и поливал водой горячую плиту. Огонь злобно шипел, но постепенно угасал.
"Проклятие!" — воскликнул Хэнк. «Самая близкая к лавине вещь, которую мы когда-либо видели здесь». Он зажег масляную лампу, и все осмотрели повреждения.
«Какой беспорядок!» Джо поморщился.
Хозяин хижины вздохнул. — Огромная дыра в стене и несколько обгоревших полов. Что ж, думаю, я смогу исправить это завтра».
Фрэнк и Джо начали выталкивать валун через отверстие, но тут Джо ахнул от удивления. На огромном камне были ярко нарисованы красные буквы. Откатывая валун немного дальше, мальчики разглядели грубо нарисованное сообщение: ХАРДИ - ПОКИНЬТЕ ГОРОД!
— Предупреждение от Большого Эла, — мрачно сказал Фрэнк.