ГЛАВА 2 Подозрительный вызов
Вместе мальчики подняли лежащего без сознания мужчину через овраг. Затем Фрэнк перекинул его через плечо.
— К счастью, он не крупный парень, — заметил Джо.
Он пошел вперед, освещая туман своим светом и ведя Фрэнка за руку. Постепенно белый туман стал менее плотным, и братья Харди смогли различить очертания деревьев.
— Похоже на дуб, о который я споткнулся, — сказал Джо. — Я думаю, мы пойдем налево здесь.
Прогресс был медленным и неуверенным. Наконец Фрэнк сказал: «Если мы не выйдем на дорогу в ближайшее время, нам лучше остановиться. Возможно, мы потеряли ориентацию и направляемся вглубь леса.
К облегчению мальчиков, рана мужчины почти не кровоточила. Когда они уже собирались повернуть назад, Джо почувствовал под ногами каменистые колеи и воскликнул: «Вот дорога!»
Осторожно они с Фрэнком начали подъем в гору и с трудом добрались до вершины. Туман рассеялся и местами посветлел. Мальчики побрели дальше. Наконец Фрэнк увидел тропинку, ведущую к поляне. Через несколько минут братья Харди нашли хижину, и Фрэнк постучал в дверь.
Биф открыл ее и в изумлении воскликнул. Он и другие мальчики быстро помогли отнести мужчину к одной из коек и накрыли его. Когда Тони принес масляную лампу со стола, они увидели, что лицо мужчины покрыто глубокими морщинами от времени и непогоды. Джо снял с мужчины потертую шерстяную шапку, обнажив густую копну седых волос.
Пока Фрэнк отрезал брючину жертвы и осматривал пулевое ранение в бедре, Джо тихо рассказал остальным обо всем, что произошло. Тем временем Биф распаковал их аптечку, а Чет начал греть банку с супом.
— Мы должны отвести этого человека к врачу, — сказал Фрэнк, заканчивая перевязку ноги. «Пуля должна быть удалена».
Жертва застонала, и его глаза распахнулись. — Г-где я? он прошептал.
Джо быстро объяснил, что произошло.
«Выпейте этот суп, — сказал Чет, — и вы почувствуете себя намного лучше. Я скормлю его вам».
Когда незнакомец доел суп, он сказал более сильным голосом: «Спасибо вам, мальчики, за очень хорошую услугу. Хотел бы я отплатить вам».
«Самое главное — попасть к врачу. Мы ожидаем, что Ленни Хаскинс придет за... — Фрэнк замолчал, когда старик вздрогнул. "Что-то не так?"
"Скажите! Кто-нибудь из вас, мальчики, являются Фрэнком и Джо Харди? — спросил больной слабым голосом.
Два брата представились.
— Я совсем забыл, меня подстрелил этот дурацкий охотник и все такое, — продолжал мужчина, — но я пришел повидаться с вами. Владелец магазина в Клинтвилле сказал, что вы хотите связаться со мной.
— Вы Майк Онслоу? — спросил Фрэнк.
— Ага, это я.
— Мы спрашивали о вас, но владелец магазина сказал нам, что вы, вероятно, ушли заниматься своими ловушками, продолжал Фрэнк. — Он сомневался, что мы застанем тебя дома, даже если бы смогли найти вашу хижину.
Онслоу кивнул. — До моей хижины довольно трудно добраться, если ты не знаешь этих лесов. Во всяком случае, я довольно часто бываю в лагере во время сезона ловли. Он вопросительно посмотрел на братьев. — По какому поводу вы хотели меня видеть?
— Вам лучше не говорить больше, пока ты не окрепнешь, — посоветовал Джо.
Но охотник настаивал на том, что чувствует себя порядке, поэтому Фрэнк объяснил, что их отец был частным детективом и был нанят для выслеживания банды преступников в Монтане.
— Папа думает, что они могут скрываться где-то в окрестностях Лаки-Лоуд, — продолжал Фрэнк. — Он слышал, что вы исследовали всю местность лет двадцать пять назад и однажды связались с жуликами, имевшими там тайное убежище.
Джо добавил: — Он подумал, что вы, возможно, знаете несколько вероятных мест для охоты на банду.
Пожилой охотник вздохнул и откинулся на койку. Взгляд его стал отстраненным.
— Ага, я знаю Лаки Лоуд как свои пять пальцев, — пробормотал он. — Однако не думайте, что я могу вам сильно помочь. Но твой папа прав — я столкнулся с бандой совиных хулиганов.
— Расскажите нам об этом, — попросил Фрэнк.
«Ну, — начал Онслоу, — я был напарником двух братьев, Джона и Джеймса Коулсонов, и большого рыжеволосого смельчака Барта Доусона. Мы работали на земельном участке в Биттеррут-Хиллз и, конечно же, не разбогатели.
"Золото?" — спросил Джо.
Онслоу кивнул. «Настоящая грязная зарплата — мы думали, что закреплены на всю жизнь. К тому времени, как жила лопнула, у нас было три мешка с самородками и одна из старых золотых монет, которые мы нашли спрятанными за камнем».
"Ух ты! Что случилось?" вставил Тони.
— В ту ночь, когда мы были готовы покинуть наш участок, на нас напала самая крутая банда мошенников в Монтане — Блэк Пеппер и его банда. Они окружили нашу хижину, и мы знали, что нам никогда не уйти с нашими шкурами и золотом.
— Как вы поступили? — спросил Чет.
— Ну, Барт Доусон был бывшим пилотом, и у него был старый, разбитый самолет на плато. Мы уже погрузили золото на борт — это было проще, чем таскать его верхом. Пока мы заманивали Блэк Пеппера и его банду к передней части хижины, Барт выскользнул назад и побежал за своим ящиком. Банда заметила Барта и погналась за ним. Мы слышали его мотор, так что мы знали, что он ушел хорошо. Прежде чем гады вернулись, остальные сбежали из хижины.
— Вы встречались с Доусоном позже? Джо хотел знать.
Лицо Онслоу стало горьким. «Мы должны были встретиться с ним в Хелене и разделить золото на четыре части. Но мы больше никогда не видели ни Доусона, ни золота. Забавно то, что Доусон был хорошим партнером. Я бы поставил на кон свою жизнь, мы могли бы доверять ему. Но я был неправ."
«Разве вы никогда не слышали о нем после этого или не находили его след?» — спросил Фрэнк.
"Неа. Ни шкуры, ни волос не нашел. После этого мне надоело искать. Итак, я вернулся на восток и устроился, чтобы зарабатывать на жизнь своими ловушками. Я потерял след братьев Коулсон.
Все на мгновение замолчали и задумались. Затем Джо спросил Майка Онслоу: «Есть ли у вас какие-нибудь идеи относительно того, где папа может искать преступников, которых он преследует?»
Лесник сухо усмехнулся. — Сынок, есть куча мест, куда он мог бы заглянуть — ужасная большая страна за пределами Монтаны. В этих горах полно мест, где может затаиться банда. Ловец нахмурился. «Одно из возможных мест было в районе Одинокого Дерева — коробчатый каньон на полпути к Ветреному Пику. По слухам, это было укрытие Black Pepper.
Харди были взволнованы этой информацией. — Спасибо за подсказку, — сказал Фрэнк. «Не повезло, вас сегодня подстрелили. Этого бы не случилось, если бы вы не хотели встретиться с нами. Но, может быть, мы сможем компенсировать это».
"Верно!" Джо вмешался. «Когда мы будем на Западе, мы попытаемся найти ключ к Доусону и твоему пропавшему золоту».
— Очень мило с вашей стороны, мальчики, — сказал охотник, — но я не думаю, что в этом есть большая польза. Если Доусон действительно украл это золото, через двадцать пять лет от него почти ничего не останется. Тем не менее, — горячо добавил он, — если вы хотите попробовать, я помогу вам, если смогу.
Онслоу почесал затылок и на мгновение задумался. «Не знаю, поможет ли это, но я нарисую вам карту нашего владения».
— Во всяком случае, это будет отправной точкой, — сказал Фрэнк.
Пока мальчики собирали снаряжение братьев Харди, Онслоу нарисовал карту для Фрэнка и Джо. «Вот где была претензия, — сказал он, отмечая крестиком. — Этот район назывался районом Одинокого Дерева из-за гигантской сосны, которая стояла одна на скале. «Одинокое дерево» знает каждый, — добавил он.
Когда Джо сунул карту в карман, кто-то постучал в дверь. Это был Ленни. "Вы готовы?" — спросил он, задыхаясь. «Джип починили».
Фрэнк рассказал ему, как нашел Онслоу с огнестрельным ранением. Тогда мальчики импровизировали носилки, и Фрэнк и Джо перенесли раненого охотника в джип. Пока его укладывали на заднее сиденье, Тони, Чет и Бифф собрали и уложили снаряжение братьев Харди. Через несколько мгновений Ленни завел двигатель, и они взлетели.
"До свидания!" Фрэнк и Джо сказали из джипа.
"Удачи!" хором подхватили Чет и остальные.
Добравшись до города, Ленни поехал прямо к местному врачу. Несмотря на свою спешку, братья Харди дождались отчета доктора Кнаппа после того, как пуля была извлечена.
— Ему придется не наступать на эту ногу и обратиться за медицинской помощью, — посоветовал доктор Кнапп, вымыв руки. — Ему следует отправиться в больницу.
— У меня нет на это денег, — сказал Майк. — Я позабочусь о себе.
— Нет, не будете, — сказал Фрэнк с улыбкой. — Мы отвезем вам с собой в Бэйпорт.
— Еще бы! — добавил его брат. "Маме и тете Гертруде понравится, что есть над кем хлопотать.
Пострадавший мужчина запротестовал, сказав, что не хочет быть помехой, но мальчики добились своего. Забрав свою машину в гараже, они ехали всю ночь и прибыли в Бейпорт на рассвете. Они тихо отнесли Онслоу в свою комнату. Затем Фрэнк разбудил свою мать и объяснил, что произошло. Она понимающе улыбнулась, и вскоре она и сестра мистера Харди, Гертруда, тепло приветствовали лесника.
— Вы выглядите так, как будто вам нужно хорошо поесть, — заявила мисс Харди. Это была высокая худощавая женщина с терпким языком, но теплым сердцем.
«Сейчас что-нибудь приготовим», — согласилась стройная привлекательная мать мальчиков.
Когда Фрэнк и Джо поспешили вниз вслед за женщинами, тетя Гертруда неодобрительно кудахтала. «Летать на самолетах, слоняться по Дикому Западу в погоне за преступниками! Вас, мальчики, снова ждут неприятности.
— Мы на это надеемся, тетушка. Джо рассмеялся, когда его тетя фыркнула и ворвалась на кухню с миссис Харди.
Фрэнк позвонил в аэропорт, чтобы узнать время их полета, и доложил Джо. «У нас есть час, чтобы принять душ, одеться, поехать в аэропорт и купить билеты».
«Мы можем взять наше походное снаряжение как есть», — сказал его брат.
Мальчики не теряли времени на сборы и вскоре двинулись в путь. Они остановились на стоянке возле аэровокзала за десять минут до прибытия. Фрэнк заплатил за билеты и зарегистрировал багаж до Колд-Спрингс, ближайшего к Лаки-Лоуд аэропорта. Тем временем Джо телеграфировал их отцу.
Когда братья опустились на свои сиденья в самолете, Джо с ухмылкой воскликнул: «Мы сделали это!»
«Но мы должны пересесть в Чикаго и Бьютте», — напомнил ему Фрэнк.
Как только самолет поднялся в воздух, был подан горячий завтрак. После еды мальчики вздремнули пару часов. Когда они проснулись, Джо достал карту, нарисованную Онслоу.
«На нем показана территория вокруг претензии», — заметил он, внимательно ее изучая. — Но не как туда добраться из Лаки Лоуд.
Джо возвратил эскиз в бумажник, когда голос пилота объявил, что они прибывают в чикагский аэропорт О'Хара. Выйдя из самолета, Фрэнк и Джо проверили билеты на авиакассе. Клерк сказал им, что самолет, на который они должны были сесть, вылетит с опозданием на три часа.
В этот момент тихий голос позади них спросил: «Вы — братья Харди?»
Братья повернулись лицом к говорящему — хорошо одетому мужчине в темной одежде. «Да, это так», — ответил Фрэнк.
— Меня зовут Хопкинс, — сказал незнакомец. — Я получил известие от вашего отца, что я должен передать вам несколько важных отчетов. К сожалению, у меня не было времени зайти в свой офис, чтобы забрать их, поэтому мне придется попросить вас пойти туда со мной.
Фрэнк посмотрел на Джо. Они никогда не слышали, чтобы детектив упоминал мистера Хопкинса. Мужчина улыбнулся. — Рад видеть, что вы осторожны, — сказал он. «Но уверяю вас, это на уровне. Ваш отец звонил мне сегодня утром.
Мальчики поняли, что не знают всех соратников мистера Харди. Возможно, мужчина говорил правду. И Фрэнк, и Джо рассудили, что Хэнк Шейл мог бы упомянуть мистера Хопкинса по телефону, но пропустили это из-за плохой связи.
— С кем остановился папа? — спросил Фрэнк в качестве теста.
— Хэнк Шейл, — быстро ответил мистер Хопкинс. Затем он серьезно добавил: «Отчеты очень важны, мальчики». Фрэнк и Джо знали, что им придется пойти с ним на риск.
— Хорошо, — сказал Фрэнк. "Пойдёмте."
«Моя машина и шофер прямо снаружи», — сказал им мистер Хопкинс, направляясь к двери.
Братья последовали за ним к большому черному седану, припаркованному у тротуара. Шофер откинулся назад и открыл заднюю дверь. Мальчики забрались внутрь. Мистер Хопкинс сел впереди.
Внезапно, когда водитель завел двигатель, обе задние двери открылись, и внутрь скользнули два больших, крепких мужчины, по одному с каждой стороны братьев Харди.
Мгновенно Фрэнк и Джо поняли, что это ловушка. Джо потянулся к приборной доске в отчаянной попытке выключить двигатель. Двое головорезов грубо оттолкнули его.
«Ничего подобного!» — зарычал один, когда машина отъехала от обочины. — С этого момента вы, дети, будете подчиняться нам. Не спорьте, или мы заткнем вас и вам это не понравится!»