Том 1. Глава 11. Звериное ядро
Чжао Синьи исподлобья взглянул на удивлённого Скитальца и попытался подняться, но промокшие ноги отказывались слушаться и скользили в траве, разъезжались, заставляя тело падать обратно. Ветер не дул, однако от холодного воздуха он зябнул до мурашек и не отказался бы накинуть сверху куртку потеплее, заодно бы шарфом замотался.
— В смысле ты не знаешь дороги? — поразился Скиталец и поднёс руку к подбородку.
— В прямом.
По неясным причинам принц выглядел совершенно сухим, хотя бувально только что вышел из реки! В то время как вокруг самого Чжао Синьи ручьями лилась вода и уже образовала под ним небольшую лужу, со Скитальца же не упала ни единая, даже самая крошечная капля, а волосы и одежда выглядели идеально ухоженными, словно мгновение назад он и не плавал ни в каком потоке.
Его Высочество задумчиво почесал подбородок, слегка прищурился и с любопытством озвучил мучающий его вопрос:
— Чжао Умэн, ты узнаёшь это место?
— А должен? — огрызнулся Чжао Синьи.
В обычное время он не грубил, а довольно спокойно воспринимал слова окружающих и отвечал без агрессии, но почему-то именно этот чёртов принц в зелёном выводил его из себя своим невозмутимым поведением и, вдобавок, выставлял Чжао Синьи не в лучшем свете — тот скоро бы не выдержал и взорвался. Это не произошло лишь потому, что бедняга по-прежнему пытался подняться, ноги скользили, и всё-таки он упал в холодную землю лицом. Размокшая грязь попала в рот, и Чжао Синьи с омерзением выплюнул её.
А может, злился он и не на Скитальца вовсе. В его мире клавиатура и мышка из рук не сбегали, как здешние мечи, а пол не исчезал из-под ног. В конце концов, чувствовал он себя вполне обычным человеком с нормальной удачей — то везёт, то нет, а не «сделал шаг — умер».
Скиталец сделал ещё более задумчивый голос, как будто превратился в философа и размышлял над вопросом жизни и смерти:
— Озеро Белой Черепахи говорит тебе о чём-нибудь?
— О том, что кто-то назвал озеро в честь Белой Черепахи?
— Допустим, — Его Высочество добродушно улыбнулся, а Чжао Синьи резко захотелось придушить его. — Но у тебя самого есть какие-то ассоциации с ним?
Наверняка его персонаж Чжао Умэн бывал здесь, но он сам ничего об этом не знал, да и кто запоминал биографию какого-то второстепенного заклинателя? Насколько Чжао Синьи помнил, автор новеллы даже с названиями не парился — либо оставлял первое пришедшее в голову, либо вообще не упоминал их. Просто писал: «главный герой оказался на озере» или «главный герой прибыл в деревню», какая разница, назвали его в честь Белой Черепахи или Чёрного Журавля, если таковой тут вообще был.
[В честь Чёрного Журавля ничего не называли.]
«О, Система! — мысленно воскликнул Чжао Синьи, едва не произнеся это вслух, но вовремя прикусил язык. — Я уж подумал, ты там совсем сдохла».
[А вы только об этом и мечтали, Синьи?]
Система попыталась съязвить, чем только вызвала удивление и даже улыбку.
«Если честно, я не против твоего присутствия», — даже в мыслях его голос прозвучал тепло, после чего послышались пищащие звуки.
[Чем эта Система заслужила такую честь?]
Он слышал недоверие в её интонации, как будто не робот озвучивал, а реальный человек, изменивший свой голос на механический. Чжао Синьи задумался об ответе. «С тобой не так одиноко в этом жутком мире»? Но он не был сентиментальным, чтобы говорить подобное, а теперь ещё в голове возник вопрос — а Система слышала абсолютно все его мысли? Или же лишь те, которые он сам адресовал ей?
— Чжао Умэн? — наконец-то вмешался Скиталец, так и не дождавшийся ответа.
Он уже приблизился и на этот раз не протянул руку помощи, а опустился рядом на корточки — так близко, что если Чжао Синьи вновь поскользнётся и полетит носом вниз, то ударится он не об землю, а о ноги Его Высочества. Он ни на мгновение не засомневался, что «везение» в этом мире именно так с ним поступит.
О чём они там говорили? Пока Чжао Синьи беседовал с Системой и тонул в своих мыслях, он совершенно потерял нить разговора. А ведь хотел уточнить какую-то деталь.
«Что спрашивал Скиталец?» — он попытался обратиться к Системе, не называя её, однако механический голос не издал ни звука. Тогда свёл брови и повторил свой вопрос:
«Система, что спрашивал Скиталец?»
[Есть ли у Чжао Умэна какие-то ассоциации с озером Белой Черепахи.]
Забавно. Но вдруг она намеренно проигнорировала первый вопрос и только прикинулась глухой, а потом специально ответила на второй? Он не помнил, чтобы обращался ей, когда размышлял о названиях в новелле. Какой-то заговор, в котором Чжао Синьи не желал принимать участие!
Вместо того чтобы и дальше теряться в догадках, он просто задал мысленный вопрос:
«И? Есть?»
Если ему не показалось, то он услышал, как Система вздохнула! А затем механический голос дал краткую справку:
[Посреди озера Белой Черепахи располагается остров с Вратами, где Чжао Умэн проходил испытания вместе с принцем Скитальцем и аптекарем Тан Сюэхуа. Чжао Умэн застрял в паутине, а эти двое спасли его. Также от озера в две стороны течёт река, что отделяет Пять Великих орденов заклинателей друг от друга.]
Несомненно, Система выбрала один из лучших моментов участия его персонажа. А может, Чжао Умэн нигде больше и не появлялся.
Чжао Синьи приподнял голову и взглянул Скитальцу в глаза, после чего дёрнул уголками губ и ответил:
— Никаких ассоциаций, Ваше Высочество.
— Ты так долго в своих воспоминаниях копался? — в голос захохотал собеседник и убрал руку от подбородка. — Вставать не планируешь?
Он ещё и поддеть пытался!
— А что, раз не демон, то после такого перехода непозволительно отдохнуть? — слова сами сорвались с языка Чжао Синьи.
Затем сразу нахмурился и захлопнул рот — как он умудрился включить токсичную личность, когда таковым не являлся? Характер этого тела как-то влиял на него? Или королевская особа, восседавшая над головой и насмешливо поглядывающая вниз?
Ни тот, ни другой вариант Чжао Синьи не устраивал. Пусть он не желал задерживаться в чёртовой новелле, но и плохую репутацию не собирался заполучить, не хватало ещё лицо потерять перед каким-то безмозглым персонажем, пусть тот и являлся демоническим принцем. Это не меняло того факта, что NPC по-прежнему оставался без капли ума и самостоятельности. Если бы Чжао Синьи не повторял себе этого, то поверил бы, что реально переродился в другом мире, однако встретил он персонажей из идиотского произведения — всего лишь плоды чьего-то воображения, а не существа из загробной жизни. Да и не умирал он. Лишь сознание потерял — поправимое дело.
— О, — удивился Скиталец, хитро улыбнулся, решив подыграть ему, и поднялся на ноги, — ну раз Чжао Умэн устал, то пусть отдыхает, сколько потребуется, Моё Высочество не имеет ничего против.
— Тц.
Однако подобной реакции возмутился не принц, а сама Система:
[Тц? Это всё, что Синьи может сказать Его Высочеству?]
«Ты-то чего прицепилась? — Чжао Синьи мысленно вздохнул и наконец-то оставил попытки подняться на ноги. — Хочешь, чтобы я что-то конкретное передал ему от тебя?
Наконец-то получилось присесть. Хотя он по-прежнему глядел снизу вверх, зато теперь не напоминал слугу, тщательно вылизывавшего ноги своего господина — а именно такая ассоциация первой возникала в его голове.
[Если эта Система озвучит, то Синьи поступит по-другому.]
«Ого, а ты поумнела».
Он пристально смотрел на Скитальца, а тот в свою очередь мило улыбался.
[Хотите сказать, что до сего момента эта Система была глупой?]
«Нет, — сразу ответил Чжао Синьи и едва сдержал улыбку, — но может, слегка... Не обижайся. Просто не самой умной».
Поначалу она издавала тихий писк, который вскоре сменился пронзительным визгом и чуть не оглушил его, даже уши пришлось закрыть.
«Обиделась?» — хмурясь, мысленно поинтересовался Чжао Синьи и задумался, так ли тяжело общаться с реальными девушками.
— Что случилось, Чжао Умэн? — Скиталец слегка склонил голову на бок, озадаченный поведением своего знакомого. Он же не знал о третьем лице, наблюдающем за ними со стороны.
— Просто устал, — в итоге вздохнул он.
В каком-то смысле его слова были правдой: хоть тело заклинателя и переполняла энергия, которой бы хватило ещё на долгое время физического труда, но после всего случившегося он был морально истощён. Чтобы хоть как-то уберечь себя, он старался воспринимать всё несерьёзно, как глупый, но очень длинный и подробный сон.
Негромкий вздох сорвался и с уст Скитальца:
— Полагаю, ты не врёшь.
— Почему Ваше Высочество так решили?
— Ты бы улизнул в орден Цинху Чжао при первой возможности, а вместо этого по-прежнему валяешься на земле.
Хоть о личности Чжао Умэна читатель ничего не знал, но сам бы в любой непонятной ситуации попытался бы укрыться где-нибудь подальше от всего мира — в своей комнате, например.
Кроваво-красная одежда демонов, что была надета на Чжао Синьи, вся изгваздалась и теперь вместо ослепительно алого, почти парадного халата превратилась в потрёпанную коричневую тряпку, в которой любой аристократ постыдился бы переступать порог своего дома, но не Чжао Синьи. Во-первых, аристократом он не являлся, а во-вторых, чтобы не беспокоиться о внешнем виде, носил исключительно тёмное, на котором грязи не было видно.
— Может быть, но я понятия не имею, где находится этот орден.
— Этот? — насмешливо переспросил Скиталец. — Так ты о своём доме отзываешься?
А как ещё отзываться о месте, о котором он даже смутного представления не имел?
— Ваше Высочество знает его местоположение?
— Никогда там не бывал, но примерно представляю.
Чжао Синьи попытался подняться на ноги, даже упёрся ладонями в холодную влажную землю, не брезгуя прикасаться к грязи, в которой и так весь перепачкался, только рукавом с лица немного стёр. В этот момент со спины поднялся сильный ветер, вмиг подхватил распущенные волосы, ещё сильнее спутал и полностью закрыл ими глаза, заставляя смешаться с размокшей землёй. Чжао Синьи рыкнул и опустился на колени, пальцами полез к лицу, пытаясь обеспечить себе хоть какой-то обзор.
Подобно противным лозам винограда, настойчиво оплетающим всё, за что могли зацепиться, пряди волос точно также не желали отпускать его, однако их хозяин не спешил так просто сдаваться.
Над ухом раздался смех Скитальца — тот совершенно бесшумно подцепил чужие пряди волос своими тонкими длинными пальцами и легонько потянул их назад, распутывая некоторые колтуны. Чжао Синьи вздрогнул, когда принц коснулся его лица, но сохранил невозмутимый вид. Неизвестно откуда взявшаяся красная лента в следующий миг оказалась на непослушных волосах: Скиталец с лёгкостью стянул их на макушке и связал в невысокий небрежный хвост.
— Так лучше? — усмехнулся он и самодовольно вскинул брови.
— Благодарю, Ваше Высочество, — пробурчал Чжао Синьи, совсем не желая говорить подобное этому персонажу. Но... с убранными волосами, и правда, было легче.
Он наконец-то поднялся на ноги и даже не поскользнулся.
— Ваше Высочество, покажешь дорогу в мой орден?
Скиталец усмехнулся и сложил руки за спиной:
— Придётся.
Он уверенно двинулся вперёд. Прямые тёмные волосы развевались на ветру и переливались в ослепительных лучах солнца, Чжао Синьи мысленно сравнил их со своими и даже почувствовал некоторую неловкость, но попытался отогнать её. Скиталец и так выглядел чересчур величественным, наверняка на него просто повесили клеймо «сама грациозность», вот он и не мог даже испачкаться, а всегда сохранял свой идеальный вид. Чжао Синьи фыркнул себе под нос и потопал следом, стараясь смотреть себе под ноги: не хватало очередной раз ударить лицом в грязь в прямом смысле этого слова. Порой он вздрагивал от прохлады в лесу и вспоминал свою тёплую комнату — ну хотя бы куртку выдали! И как Скиталец не мёрз в тонких зелёных тканях?
Пока он шёл, со временем начало приходить осознание, что телефона при себе не имелось, в то время как в своём мире Чжао Синьи с ним не расставался. Постоянно хотелось взглянуть на время, проверить сообщения и другие уведомления, заглянуть в общий чат игроков, да и, в конце концов, почитать комментарии под своими стримами. В этом мире, по всей видимости, не существовало ни телефонов, ни компьютеров, ни интернета, и Чжао Синьи не просто потерял собственный гаджет, но и у прохожего одолжить не мог.
И ладно, если бы в идиотскую новеллу переместился какой-нибудь учёный или техник, способный соорудить подобный механизм, или же человек, не нуждавшийся в телефонах, но он, чёрт возьми, был зависимым от современных технологий и не мог представить свою жизнь без игр.
Допустим, окажись он в своём мире на природе, некоторое время мог бы попытаться отдохнуть от онлайна, что и делал поначалу во дворце демонов. Но теперь, когда после первых впечатлений пришло осознание, во что же он всё-таки вляпался, на душе стало так тяжело, что Чжао Синьи перестал замечать окружающий мир. Он не мог наслаждаться путешествием по подводным проходам и прогулкой по лесу, не отвлёкся бы и на драку на мечах или использование магии этого мира. Нет... Он был из тех, кто хоть и не считал свою жизнь идеальной, но не был готов менять её на что-то другое.
— ... болтал, — негромкий голос Скитальца прорвался в его мысли, как луч солнца выглянул из-за облака. Всего предложения Чжао Синьи не слышал, поэтому решил переспросить:
— Что Ваше Высочество сказали?
Он не замечал, что общался то фамильярно, то вежливо.
— Раньше ты больше болтал, — усмехнулся Скиталец и посмотрел с сочувствием. — В тебе определённо что-то изменилось, Чжао Умэн.
Он не нуждался в посторонней жалости! Конечно, было неприятно оказаться совсем одному в отвратительном мире худшей версии новеллы, не имея возможности ни с кем-либо связаться, но чтобы какой-то жалкий персонаж попытался успокоить его? Нет, спасибо, не бывать этому.
Чжао Синьи пожал плечами и даже рот не потрудился открыть.
Под ногами среди крупных кустов с молодыми маленькими листьями что-то зашуршало и метнулось в сторону, огненно-рыжим вихрем взмыло по дереву и притаилось среди редкой молодой листвы. Белка, что ли? Он отвлёкся от всего остального, включил внутреннего ребёнка и с интересом подкрался к стволу, стараясь не шуметь. Среди веток виднелся пушистый рыжий хвост. Чжао Синьи опустил голову и провёл взглядом по земле, надеясь отыскать какой-нибудь орех, чтобы скормить белке.
Заметив, что никто не шёл за ним, Скиталец обернулся и позвал:
— Чжао Умэн? Ты что там делаешь?
Даже не оборачиваясь, Чжао Синьи невозмутимо ответил:
— Высочество, у тебя орехов не найдётся?
— Что ты хочешь с ними делать?
— Белку покормить.
— Белку? — с удивлением переспросил Скиталец и торопливым, но по-прежнему грациозным шагом приблизился к Чжао Синьи.
Он тоже взглянул наверх, после чего прикрыл глаза, которые теперь напоминали два полумесяца, и сильным рывком оттянул ничего не понимающего читателя от дерева.
— Эй! — возмутился тот в свою очередь. — Ваше Высочество!
— Это никакая не белка, а опасный духовный зверь.
Хотя на лице Скитальца и виднелась слабая улыбка, он так сильно сжимал пальцами локоть Чжао Синьи, что можно было догадаться, в насколько плохом настроении тот пребывал. Какую-то белку опасался, подумаешь.
— Яогуай*, что ли? — уточнил Чжао Синьи и попытался вырвать свою руку, но Его Высочество слишком крепко держал.
* Само слово «яогуай» (кит. 妖怪) является аналогом японского ёкая и обозначает нечисть. Однако здесь яо и гуаи делятся на разных существ: яо (кит. 妖) – зверолюди, обладающие и управляющие духовными силами; гуай (怪) – животные и растения, обладающие и немного управляющие духовными силами, но не достигшие уровня яо и не имеющие людской формы.
Он приоткрыл глаза и слегка прищурился, с подозрением вгляделся в лицо заклинателя, после чего вздохнул.
— Судя по духовной энергии, куда сильнее и опаснее любого гуая, но до яо ещё недосовершенствовался.
Разве в этой новелле помимо демонов встречались яо и гуаи? Ну да ладно, неважно, всё равно Чжао Синьи не планировал здесь задерживаться и изучать фауну и флору.
— Это безобидное маленькое существо, зачем Ваше Высочество оттащили меня от дерева? — произнёс он вслух, в то время как в мыслях размышлял о другом.
«Раз я нахожусь в теле заклинателя, то почему не чувствую духовной энергии этой белки? Даже какой-то демон её заметил. Неужели из-за того, что я не разобрался с управлением своей ци?»
— Безобидное? — с ухмылкой переспросил Скиталец. — Поверь мне, Чжао Умэн, если дорога жизнь, то к нему лучше не приближаться.
А может, демонический принц просто решил поиздеваться над заклинателем!
Чжао Синьи со всей силы дёрнул локтем и наконец-то высвободился, поймав на себе насмешливый взгляд Его Высочества.
— Не веришь?
— С чего бы? — хмыкнул Чжао Синьи и сделал несколько уверенных шагов обратно к дереву. Он неосознанно ступал громче обычного, чем спугнул... зверька.
Обернувшись, белка оскалилась и зашипела, в тени молодой листвы сверкнули два янтарных глаза и увеличились в размерах. Не только они, но и само существо росло на глазах, почувствовав угрозу в обоих юношах.
— Я же говорил, — раздался насмешливый голос Скитальца за спиной.
— Ладно, допустим, — негромко произнёс Чжао Синьи, не оборачиваясь и пятясь назад. — Что теперь делать?
— Ты же заклинатель, а не я.
— Как будто демоны не сражаются.
— На нечисть охотятся в основном заклинатели, а демоны всегда предпочитали людей.
— Ой, вот не надо меня учить, — пробурчал читатель, пока белка продолжала увеличиваться в размерах.
Ветвь под ней треснула, а крупное рыжее чудовище прыгнуло в сторону Чжао Синьи. Это происходило не на экране его монитора, а перед глазами — чудовищная белка оскалилась и попыталась вцепиться в него зубами. Повезло ему в этот момент или нет, но Чжао Синьи поскользнулся на траве, нога проехалась по земле, из-за чего белка промахнулась. Меч по-прежнему находился у Скитальца, а талисманами читатель не научился пользоваться, поэтому единственное, что ему оставалось, это бежать. Он удержал равновесие и в страхе со всей силы рванул вперёд, слыша, как острые клыки клацали за его спиной и не отставали.
Не было времени на крики, споры и препирательства — Чжао Синьи со всех ног нёсся по лесу и резкими рывками сворачивал за деревья в надежде, что хищная агрессивная белка ненароком врежется в толстые стволы, но, несмотря на свой крупный размер, она ловко лавировала между ними и справлялась с любыми препятствиями. Когда она почти настигла его, напряглась и прыгнула, собираясь повалить жертву на землю, нога Чжао Синьи угодила в стелющиеся по земле растения с ещё не созревшими плодами, зацепилась за загнувшийся прутик, и тот кубарем полетел вниз. Белка пролетела над его головой и приземлилась в каком-то бу* в стороне, Чжао Синьи чувствовал её зловещую убийственную ауру и ощущал себя загнанным в угол зверьком. Он не хотел представлять, как длинные острые клыки вонзятся в его плоть, а трава окропится алой кровью — образ сам всплыл перед глазами. Хищник зарычал, пригнулся к земле и оторвался от неё.
* Бу (кит. 步) – 1⅔ м.
Чжао Синьи уже распрощался с обретённым несколько часов назад телом и мысленно приготовился переродиться вновь — а лучше, очнутьсяу себя дома перед экраном компьютера, как в лучах ясного солнца, пробивающегося сквозь редкую листву деревьев, сверкнули лезвия. В глазах Скитальца блеснула холодная решимость, он оказался быстрее. Молниеносным рывком пронёсся над тёмно-рыжей шерстью, и в следующий миг два кинжала глубоко вошли под рёбра по самую рукоять. Белка взревела, приземлилась на свои большие лапы, едва не раздавив беднягу-читателя под собой, и переключила внимание на демона. Чжао Синьи и раньше натыкался в текстах на убийственное намерение — острое желание убить, ощущавшееся интуицией заклинателей, но теперь увидел это воочию: от одного вида белки он бы с радостью провалился под землю и скрылся где-нибудь в норе, но и взгляд Скитальца заставил холодок пробежаться по его спине.
Уверенная рука демона не спешила вынимать кинжал, а резко провела им по животу изнутри, прорезая плоть. Белка взревела и попыталась вцепиться в локоть, густая тёмная кровь потекла из открытой раны, крупные капли упали на землю. До носа Чжао Синьи донёсся неприятный запах, от которого он нахмурился, но не спешил вмешиваться в бой.
Скиталец разжал руку и оставил один кинжал в теле зверя, в то время как из своего зелёного шэньи вытащил третий и вонзил его близко к первому. Когда зубы клацнули у его лица, он решительно отпрыгнул назад и повернул два кинжала, затем резко выдернул их — кровь брызнула ему на лицо, а он уже сунул руку в рану. Чжао Синьи непонимающе смотрел на эту сцену как на зрелище в фильме — до него ещё не дошло, что это происходило на самом деле. Кровь хлынула сильным потоком, заляпала белый низ Скитальца, на его ладони уже пульсировало нечто чёрное. Белка взвыла и упала без сил, в то время как демон обернулся и серьёзно посмотрел на Чжао Синьи.
— Дай мне пространственный мешок, я приносил его с одеждой.
Однако смысл его слов ещё не дошёл до читателя — тот продолжал сидеть на земле и наблюдать, случится ли в «фильме» что-то ещё, как Скиталец вновь окликнул его:
— Ты слышишь меня, Чжао Умэн?
И тогда он понял, что обращались к нему. Недавно он, и правда, убирал талисманы в какой-то мешок, поэтому сунул руку в ворот красного халата, нащупал его, поднялся с земли и отдал без задней мысли, даже не вытащив талисманы.
Предмет на ладони Скитальца светился зеленоватым, хотя сам был тёмно-красного цвета. Возможно, из-за крови. Он имел гладкую округлую форму и слабо пульсировал, как будто билось чьё-то сердце.
Демон раскрыл мешок, и предмет скользнул с его руки внутрь.
— Только не говори, что заклинатель раньше не видел звериное ядро*.
* Звериное ядро (кит. 妖核) – ядро, формирующееся в теле духовного зверя (кит. 灵兽) в результате накопленной ци.
Он говорил серьёзно, но взгляд его потеплел, а на лице появилась уже привычная улыбка. Опасность миновала, однако Чжао Синьи не спешил расслабляться, а настороженно посмотрел на белку. Вместо ответа на вопрос он задал собственный:
— Она мертва?
Скиталец изогнул левую бровь.
— Адепт ордена Цинху Чжао серьёзно никогда не убивал духовного зверя? Чему вас только учат?
Чжао Синьи читал о них, но, естественно, не мог видеть вживую. Порой заклинатель достигал предела в совершенствовании и не мог продвинуться дальше, но звериное ядро помогало совершить прорыв и перейти на следующую ступень. Слабым заклинателям, ещё не сформировавшим золотое ядро*, звериное мало чем могло помочь — их организм просто был не в силах принять его, поглотить чужую ци, но более опытных делало ещё сильнее. Тёмные заклинатели также пытались использовать чужие золотые ядра, однако их считали преступниками и казнили.
* Золотое ядро (кит. 金丹) – ядро внутри тела заклинателя, формируемое в даньтяне (кит. 丹田), здесь это центр и скопление ци, «сердце заклинателя».
— О нет, Чжао Умэн, мы заляпали кровью цзили*! Цзецзе недавно искала его.
* Цзили или якорец стелющийся (кит. 蒺藜) – травянистое растение, используется в медицине.
Чжао Синьи догадался, что речь шла о растении, о которое он сам споткнулся, но только пожал плечами. Маленькие желтоватые бутоны выглядывали из-под луж крови и тела окровавленной белки, однако Скиталец не стал пачкаться ещё больше, вместо этого вытянул перед собой два пальца, и из них потекла струя. Некогда роскошная зелёная одежда так и осталась заляпанной в некоторых местах, но руки он вымыл и также стёр капли крови с лица.
— Ладно, я провожу тебя до ордена, а потом расскажу цзецзе о цзили.
Однако Чжао Синьи уже не слушал Скитальца, так как увидел нечто пострашнее гигантской хищной белки, что несколько минут назад жаждала растерзать его.
Мини-театр
Скиталец: Отряхнулся бы, все ноги в колючках цзили.
Синьи: *молча вздыхает*
Скиталец: Тебе больше плоды пригодятся.
Синьи: Для чего?
Скиталец: *подмигивает* Для укрепления энергии ян*.
Синьи: Сами их ешьте!
* Укреплять энергию ян = усиливать потенцию.