18 страница14 июля 2023, 22:55

17. Допрос

26 ноября, среда

Ночью в полицию Шервуда поступил звонок из Уэстмора, оповестивший о взятии под стражу Маргарет и гибели Софии в результате ошибки одного из офицеров.

Детектив Дарглей просила сообщать все новости по семье Лонтек, потому ей сразу позвонили из местного отделения, прервав крепкий сон. Эмма немедля отправилась туда, чтобы поговорить с девочкой. К тому же они виделись раньше, и знакомое лицо могло бы хоть немного расслабить Маргарет.

Женщина прибыла к нужному отделению в семь утра, вошла, представилась и вместе с детективом Коулом Френсисом, уже собравшимися идти к девочке, отправилась в комнату для допросов, куда спустя десять минут двое офицеров привели Маргарет.

− Как ты себя чувствуешь? − спросила Эмма, но не получила ответа. − Может, ты меня не помнишь, но я из Шервуда.

− Какая разница... − опустив голову, говорила девочка. − Моего дома там всё равно уже нет...

− Мы понимаем, как тебе тяжело, − вступил детектив Френсис, говорящий излишне расслабленным тоном. − Тебя вряд ли это утешит, но офицер, который убил твою бабушку, сейчас под следствием и понесёт наказание.

− Вы правы, мне от этого не легче.

− Мы сейчас зададим тебе несколько вопросов, − решил перейти к делу Коул. − В зависимости от ответов на них, ты сможешь либо облегчить своё положение, либо усугубить его, так что отвечай правдиво.

Девушка никак не отреагировала, так и оставшись сидеть с опущенной головой, но детективам нужно было выполнять своё дело.

− Скажи, что случилось двадцать первого ноября в вашем доме? − начала Эмма.

Мэгги вздохнула, попыталась вспомнить события того дня, но после смерти Софии в её голове творилась полнейшая неразбериха. Этой ночью она не спала − сперва долго плакала, а потом просто лежала, чувствуя себя опустошённой.

− Утром к нам пришла мисс Фолтон. Она хотела встретиться с бабушкой, но... её не было дома.

Девушке приходилось умалчивать некоторые элементы истории, ведь было бы тяжело объяснить, почему София лежала связанной в другой комнате утром того дня. Уж тем более она не могла рассказывать о «Моксе» − детективы точно не приняли бы за истину россказни о оживляющем эликсире. Вышло так, что девушке пришлось рассказывать историю, в которой она и сама многого не знала, отбрасывая ключевые моменты. Говорить ложь, в которую поверят. Скрывать правду, которую примут за ложь.

− Я и сама об этом забыла... О том, что бабушка ушла, поэтому не помешала нашей соседке пройти наверх, − на ходу рассказывала и корректировала историю Мэгги, − но на втором этаже оказался вооруженный человек, который выстрелил в неё.

− Человек? Кто это был? − хотела уточнить Дарглей.

− Его фамилия Эвансон, но больше я ничего о нём не знаю...

− Как он оказался в вашем доме?

− Не знаю.

− Вы с ним встречались прежде?

− Нет.

− Тогда откуда тебе известна его фамилия?

− Мне о нём говорил Саймон, вот я и догадалась... при встрече.

− Постой-ка, это был твой одноклассник, Саймон Рикли?

− Да.

− А он не рассказывал, как познакомился с Эвансоном?

− Наверное, об этом надо спрашивать у него.

− Обязательно, − кивнула Эмма. − Теперь продолжай.

Маргарет набрала в лёгкие воздуха, пытаясь вновь сконцентрироваться на своей истории.

− Он заставил меня подняться в бабушкину комнату, где угрожал оружием, но бабушка вырубила его статуэткой совы. Наверное, она поняла, что я в беде, когда вернулась домой.

− Пистолет, который был найден в твоём чемодане, ты забрала у него?

Мэг кивнула.

− Зачем?

− Не знаю. Что-то мне подсказало, что он может пригодиться...

Детективы переглянулись. Рассказ Маргарет вызывал у них сомнения. Они оба заметили то, что девочка не до конца честна в ответах.

− Что скажешь насчёт крови в спальне твоей бабушки?

− Я не знаю, честно. И бабушка тоже этого не знала... Одним утром, когда мы проснулись, комната была такой.

− Как давно это случилось?

− В субботу, кажется. Я плохо помню.

− Почему вы уехали, вместо того, чтобы вызвать полицию? − заговорил Коул, который до этого, слушая ответы Мэгги, вёл себя так, будто у него что-то сильно чесалось.

− Это... из-за Эвансона. Мы боялись, что он будет нам мстить, если останемся в Шервуде... − Маргарет про себя отметила, как всё-таки складно у неё получается импровизировать. − Но бабушка же вызвала полицию, пусть из дома мисс Фолтон, но вызвала.

− Вы думали, что самостоятельно справитесь с угрозой лучше, чем полицейские?

− Мы испугались... Запаниковали и уехали, не подумав.

− Зато вы успели продумать маршрут, не так ли? − давил Коул. − Куда вы направлялись?

− В Кондор. Там живёт сестра дедушки. Ба хотела оставить меня у неё.

− Вас бы там легко нашли. Этот твой Эвансон, полиция, да кто угодно!

− Поэтому мы и не доехали до туда.

− Но на новой машине, которую видели только мертвецы, вы могли доехать куда угодно.

− Мы передумали скрываться. К вашему сведению, мы с бабушкой вчера договорились прийти в полицию, − тон девушки повышался, − только хотели сделать это сегодня утром, но благодаря вам она сейчас мертва! Мы хотели провести всего одну ночь в нормальных условиях, в спокойствии! А ваш психованный сотрудник...

− Маргарет, прошу, − прервала девочку Эмма. − Ты имеешь право злиться, но сейчас это не сыграет тебе на руку. Не позволь злости испортить твоё будущее. Продолжай рассказ, пожалуйста.

На глазах Мэгги выступили слезы, которые она сразу вытерла рукавом, пытаясь держаться сильной.

− Мне бы воды...

− Так, − поднялся с места Коул, − я сейчас вернусь.

Он покинул комнату, а Дарглей решила пока говорить неформально:

− Ты, наверное, скучаешь по друзьям и дому.

− Нет. Мой дом там, где семья. В Шервуде семьи не осталось.

− Может, тогда ты захочешь, чтобы я отвезла тебя в Кондор, когда всё решится?

− А оно решится? Мне слабо верится.

− Конечно. Если твоя история не будет конфликтовать с реальностью, у нас не останется претензий к тебе.

− Тогда, наверное, лучшее в Кондор.

− Вот и замечательно. Только знай, здесь к тебе настроены скептично.

− Я уже заметила.

− Пытайся быть максимально...

Детектив Френсис внезапно вернулся с пол-литровой бутылкой минералки, вручил её девочке и уселся на своё место. Мэгги сделала несколько глотков и отставила бутылку в сторону.

− Готова продолжить? − спросила Эмма, незаметно подмигивая.

Маргарет согласно кивнула.

− Что случилось в закусочной? − тут же с напором спросил Коул.

− Ну, мы заехали заправиться, а бабушка предложила поесть в закусочной перед отъездом. Мы только и успели, что забрать заказ, как на заправку приехал автомобиль, из которого вышел мужчина с пистолетом...

− Автомобиль, который вы потом угнали? − каждый вопрос детектива Френсиса звучал как обвинение.

− Да... Но нам пришлось, − девочка пыталась сразу же оправдываться, говоря то, за что Коул мог зацепиться. − Тот человек убил двух мужчин и прострелил шины нашего авто... Люди запаниковали, мы с бабушкой побежали в женский туалет и слышали, как мужчина вошёл в закусочную, стрелял во всех присутствующих... − к горлу подкатил ком от воспоминаний о том ужасе. − Бабушка помогла мне выбраться через окно, а сама спряталась в кабинке.

− Постой, − вновь вклинился детектив. − Так он был один? Без шуток?

− Да, один.

Коул хмыкнул и махнул рукой, позволяя продолжить.

− Я должна была бежать оттуда, но не смогла бросить бабушку. Она не знала, что у меня в чемодане пистолет. Я вернулась...

− И пристрелила убийцу, − закончил детектив.

− Но только потому что не могла по-другому! Он бы застрелил...

− Как у тебя вышло? − перебил Коул. − Если верить твоим словам, этот мужчина в одиночку убил всех в закусочной где-то за минуту. Как ты могла его одолеть? Как тебе удалось справиться с этим терминатором?

− Я не верила, что смогу, − пролепетала девочка. − Просто хотела защитить бабушку, вот и делала всё возможное. Вид всех этих людей, которых он убил... Меня это потрясло. Наверное, поэтому я нажала на курок. Я была не в себе.

− Как ты считаешь, почему он прибыл на заправку? − спокойно задала вопрос Эмма, заметив давление со стороны коллеги.

− За нами. Какой-то пособник Эвансона.

− Скажи, насколько Эвансон опасен, по-твоему? − интересовалась Эмма.

− Полный псих... и очень жестокий. Таким не место среди нормальных людей. Я подозреваю, что это он и измазал комнату бабушки кровью, − решила воспользоваться ситуацией девушка.

− Не знаешь, где его можно найти?

− Саймон водил меня к «Ремонту обуви» на Траял-стрит. Говорил, что Эвансон работает там, но мы его не застали.

− Он хотел вас познакомить? − удивилась Дарглей. − При каких обстоятельствах это случилось?

Мэг поняла, что сболтнула лишнего.

− Нет. Мы просто гуляли там вместе и он... между делом упомянул о нём.

− Вы тесно общались с Саймоном?

− Не сказала бы. Мы даже не друзья.

− Ты теперь думаешь, что вам следовало остаться в Шервуде и дождаться полиции? Вас бы защитили.

− Следовало убраться намного дальше.

Эмма отложила ручку, закрыла блокнот и посмотрела на мужчину. Тот молча кивнул.

− Сейчас тебя уведут, а мы с детективом Френсисом обсудим твои показания. Потом мы за тобой пошлём.

К разочарованию Маргарет, быстро с такими делами не завязывают. Как ни как, она призналась в убийстве, а это не то, на что можно закрыть глаза. Дарглей и Френсис долго обсуждали услышанное, спорные моменты в истории и поведение девочки во время допроса. Детектив из Уэстмора ставил под сомнение каждое слово Маргарет. Эмма же убеждала мужчину, что если и следует держать девушку под стражей, то только в Шервуде, где она может оказаться полезна следствию. В результате они не пришли к компромиссу.

Шефа полиции женщине убедить тоже не удалось. Конечно, это только догадки, но было очевидно, что здесь Маргарет Лонтек считали трофеем.

Средства массовой информации рисовали из Мэг и Софии эдаких Бонни и Клайда, так что поимка «столь опасной преступницы» должна была принести славу, признание, денежную благодарность и кто знает, на что ещё рассчитывал шеф Винцент Кармайкл.

Неудивительно, что словам девочки здесь не хотели верить. Эмме Дарглей предъявили требование доказать существование Эвансона, которого Мэгги «винила во всех грехах», и лишь тогда пообещали передать девочку в Шервуд. Вот только чуть позднее этим днём произойдёт событие, из-за которого Маргарет придётся задержаться в Уэстморе.

18 страница14 июля 2023, 22:55