16 страница14 июля 2023, 22:55

15. «У Марселин»

Город Кондор

Полицейские​ Кондора прибыли на место преступления довольно быстро, но Маргарет с Софией им застать не удалось. Копы уже на подъезде насторожились, завидев двух мертвецов в луже крови возле колонок с топливом и красные разводы на окнах, но тогда и предположить не могли, что ожидает их «У Марселин».

Отдавая себе отчёт в том, что убийца всё ещё мог находиться внутри, офицеры достали оружие и направились ко входам. Всего на заправке тогда присутствовало шестеро охранников правопорядка, трое из которых пошли к чёрному ходу, а остальные − к главному.

Задняя дверь оказалась открытой, на ступеньках лежал полный мужчина с огнестрельными ранениями в спине и затылке. Зайдя в помещение кухни, офицеры увидели лежащую на плите мертвую женщину пятидесяти лет, которой пуля угодила меж глаз.

Вошедшие через главный ход обнаружили ещё четыре трупа − одну женщину застрелили, когда та вбегала в помещение кухни, другая, работница этого места, лежала за стойкой с телефонной трубкой в руке, мужчина тоже бежал к кухне в надежде выбраться через чёрный ход, но убийца остановил его выстрелом в затылок на полпути, а третья девушка надеялась спрятаться под столиком у стены, но спастись не сумела.

Офицер Лили Уолберг обратила внимание на красные отпечатки обуви на полу, наиболее чётко выраженные у двери женской уборной, куда и направилась вместе с коллегой. Лили прислонилась спиной к стене и подняла руку с оружием к груди, а офицер Джонатан Коллинз, с силой толкнув дверь, отскочил в сторону. На мгновение выглянув в проём, Лили опустила оружие.

Рядом с неподвижно лежащим на полу мужчиной, от головы которого тянулась широкая полоса крови, валялся Glock 17. Первое предположение офицеров − его предал сообщник или сообщники.

− Мы не допускали мысли, что в том инциденте виновен всего один человек, − говорила Уолберг, вспоминая эти события спустя годы. − Должно быть, он очень быстр и ловок, раз в одиночку успел перестрелять всех присутствующих за столь короткий промежуток времени, что никто не успел и границ заведения покинуть, даже из тех, кто находился ближе всего к выходу. Мне всё ещё не ясно, как той девочке удалось его остановить.

Сотрудники полиции Шервуда прибыли чуть позже детектива из Кондора. Они обратили внимание на брошенный автомобиль Софии Лонтек, за которым следовали изначально.

− В этом месте брошено авто, на котором сбежали две подозреваемые в преступлении из нашего города, − пояснял детективу Чейну своё появление офицер Смит. − Нам нужно осмотреть место преступления.

− Что ж, проходите. Как я понял из комментариев моих ребят, если они там действительно были, уцелеть не смогли.

− Один из преступников застрелен в женском туалете, − сообщил офицер Паттерсон, выйдя за дверь закусочной.

− Тогда я войду первым, − заявил Чейн. − Надеюсь, вы оставили всё в первозданном виде.

Альфред Чейн, большой профессионал своего дела, крайне редко упускал из виду даже незначительные детали, что помогло ему и сейчас составить весьма полную картину происшествия. Пройдя к трупу убийцы и взглянув на его позу, он понял, что мужчина грозил пистолетом кому-то в кабинке, причём даже замок дверцы​ прострелил для встречи с этой персоной, хоть вполне мог произвести выстрел сквозь неё. Пуля, убившая его, прошла через голову под косым углом − данная деталь свидетельствовала либо о низком росте нападавшего, либо о неуклюжем обращении с оружием. В карманах убитого документов не обнаружили.

Так как офицеры из Шервуда не нашли среди жертв представительниц семейства Лонтек, детектив высказал закономерное предположение, что одна из них могла застрелить убийцу, пока тот собирался расправиться с другой.

Отсутствию каких-либо следов грабежа Чейн тоже нашёл объяснение: «Конечно, возможно, что мужчина собирался сперва расправиться со всеми присутствующими, а потом уже забрать содержимое кассы, но люди, которые грабят такие вот забегаловки, зачастую не хотят брать на себя массовое убийство из-за двух сотен баксов. Все отлично понимают, что могут быть пойманы, поэтому не спешат ужесточать вероятную кару. Я считаю, цель этого человека заключалась именно в расправе над семьёй из Шервуда, которая опередила его приезд минут на пятнадцать. В подтверждение теории выступают и пробитые шины только одной машины, и то, что мужчина явно медлил с ними, тогда как остальных присутствующих убил молниеносно».

Детектив предполагал возможность личного конфликта. Хоть причина этого происшествия была куда сложнее, но логичные умозаключения Чейна помогли полицейским Шервуда чуточку лучше понять происходящее.

Город Шервуд

24 ноября, понедельник

Прошлым вечером в Шервуде все только и говорили, что о Маргарет с Софией. По радио и телевидению объявили о розыске семьи Лонтек, благодаря чему о них узнали даже за пределами штата.

Ныне их считали опасными преступницами, на чьих руках «несомненно» лежали смерти Гвен Фолтон и неизвестного мужчины из закусочной. Также упоминалась залитая кровью комната, что не менее красноречиво доказывало «ужасающие злодеяния» членов семейства. Многие журналисты не постеснялись повесить смерти нескольких посетителей закусочной​ на их совести, но полиция точно знала, что все посетители были убиты из оружия, принадлежащего человеку с простреленной головой. Журналистам хотелось сенсации, поэтому они и описывали чуть ли не перестрелку между неизвестным и семьёй Лонтек.

Конечно же, об этом всём узнал Саймон Рикли, и новость его подкосила. Парень уже не первый день жил в постоянном страхе, а известие о том, что Маргарет с бабушкой покинули город, после чего кто-то пытался их прикончить, существенно раскачало его психическое состояние.

Возможно, из-за развивающейся на почве страхов паранойи Саймон узрел в этом всём проделки Томаса Эвансона. Он был абсолютно уверен, что ни девушка, ни старушка не стали бы убивать свою соседку и бежать из города. Скорее всего, думал он, это Эвансон организовал подставу, а потом подослал кого-то убить их.

Но зачем он это делал? Саймон знал ответ и на сей вопрос − продавец выполняет обещание превратить в Ад жизнь парня.

Тараканы в воспалённом сознании множились и росли, временные головокружения стали перманентным состоянием. Сон ухудшился, а всю ночь накануне он провёл вовсе без такового.

Дома пытались разузнать, что с ним происходит, но Саймон молчал. Из-за этого, когда он пошёл в школу этим утром, мать принялась шарить по его комнате в поисках наркотических веществ.

В учебное заведение вновь наведалась полиция. Чтобы не вызвать подозрений Саймона, они вновь опрашивали всех насчёт Маргарет Лонтек, но их интересовали лишь его сведения.

Как и в прошлый раз, беседу с Саймоном проводил Теренс Морган. Во время их разговора в кабинете присутствовал офицер Уолтер Рикли, так как во многом это было его инициативой.

− Саймон, ты выглядишь неважно, − обеспокоенно заметил офицер. − Тебя что-то тревожит?

− Меня? − спросил парень, будто речь могла идти о ком-то другом. − Нет, ничего. Всё хорошо. Я себя чувствую отлично.

− Скажи, в отношениях какого характера ты состоял с Маргарет Лонтек? − перешёл к делу Теренс.

− Мы не очень хорошо знакомы. Я иногда с ней разговаривал.

Почему-то Саймон решил именно так ответить на вопрос про Мэгги. Возможно, думал, что его могут приплести как соучастника, но точно сказать, что тогда варилось в его котелке, он и сам не смог бы.

− А твой папа мне говорил, что ты был у неё дома в субботу.

После этих слов Саймон на время умолк и тяжело дышал, несколько раз оглянулся на отца.

− Что-то не так? − спросил Уолтер.

− Да, я был там, но... не долго, − оправдывался парень. − Она сама предложила мне зайти, но мы ничего... Я почти сразу ушёл.

− Саймон, ты же не возвращался из магазина больше часа, − припомнил Уолтер.

− Да... Я гулял.

− Под дождём?

− Мне нравится дождь.

Уолтер вздохнул и отступил назад, тем самым позволяя Теренсу продолжить:

− Ты не заметил что-то странное в её доме, когда там оказался?

− Нет, обычный дом. У неё очень хорошая бабушка, − парень говорил так быстро, что его речь получалось разобрать с большим трудом.

− Ты уже слышал о подозрениях в совершении убийств Маргарет и её бабушкой?

− Слышал.

− И как ты к этому относишься?

− Я не верю. Они не такие. Хоть я и плохо знаком с Маргарет, но уверен, что она не могла никого убить. Тем более её бабушка. Может быть, их кто-то подставил.

− Ты не хочешь нам рассказать что-то? Может, ты смог бы оказать помощь Маргарет, и все остальные тоже поняли бы, что она невиновна.

− Я... хотел бы... вернуться на занятия, − передумал Саймон. − Не хочу пропускать химию.

− Саймон, творятся страшные вещи, − попытался образумить сына отец. − Ты же слышал о всех тех убийствах. Нам будет полезно всё, что ты сможешь сказать.

− Но я ничего не знаю.

Офицер Морган отметил странное поведение парня на протяжении всего разговора. Он не посчитал состояние Саймона схожим с наркотическим опьянением или ломкой, но парень точно был истощён физически и морально.

16 страница14 июля 2023, 22:55