9. Остановка
19 ноября, среда
Утром, когда ученики одиннадцатого класса собрались на уроке английского языка, всех сильно удивило присутствие офицеров полиции в кабинете. Учитель сообщила ребятам прискорбную весть, в связи с которой явились правоохранители:
− Раян Эртон вчера так и не пришёл домой из школы, − миссис Сандерс очень волновалась. − Мы с вами будем проводить урок, а господа полицейские по одному вызывать вас в кабинет напротив.
Зазвучал возмущённый шёпот учеников.
− Это не допрос, дети! - пыталась утихомирить их женщина. − Вы окажете неоценимую помощь полиции своими сведениями.
− Вас никто не обвиняет, − заговорил один из офицеров. - Волноваться не следует.
И тут у Саймона в голове всё сложилось. Он абсолютно уверился в том, что Раян украл «Мокс» и сбежал прочь из города. Похоже, этот подлец решил воплотить идею, пришедшую в голову Саймона ещё в первый вечер владения зельем, − стать знаменитым и баснословно богатым, лишив людей страха перед смертью.
Ниже приведены показания некоторых учеников Шервудской школы, которым было что сказать о Раяне Эртоне:
Саманта Келли
С. Келли: Я всегда поддерживала хорошие отношения с Раяном, но я заметила, что с недавних пор он стал очень странным.
Оф. Т. Морган: И когда это произошло?
С. Келли: На той неделе. С четверга, если я правильно помню.
Оф. Т. Морган: В чём заключалась странность?
С. Келли: Понимаете, обычно он позитивный, шутит и улыбается, а с прошлого четверга стал совсем другим. Я его не узнавала. Он постоянно нервничал, оглядывался, будто его подменили.
Оф. Т. Морган: Есть предположения о причине этих перемен?
С. Келли: Понятия не имею. Я очень беспокоюсь за него. Как бы он не связался с дурной компанией.
Оф. Т. Морган: Что Раян делал вчера, в день исчезновения?
С. Келли: Опоздал на первый урок. Пришёл в ужасном состоянии, непричёсанный, в мятой одежде, глаза воспалённые. Весь день я обращала внимание на его дрожащие руки, а во время ланча он почему-то зашёл в кабинет, где изучают криминальное право, и что-то делал у портфеля Саймона Рикли. Я подглядывала из коридора, но Раян постоянно оборачивался, чтобы никто не следил, так что я не смогла рассмотреть.
Алекс Браун
А. Браун: Он спятил.
Оф. Т. Морган: Что ты имеешь в виду?
А. Браун: Головой тронулся. Постоянно говорил о каком-то оживляющем зелье Саймона. Не знаю, что там у них случилось, но он был просто одержим Саймоном.
Оф. Т. Морган: Сколько дней это длилось?
А. Браун: Долго. Кажется, недели две.
Оф. Т. Морган: Что он делал в день исчезновения?
А. Браун: Со мной не говорил и на том спасибо. Ещё день такого я бы не вынес. Я бы ему врезал.
Дэвид Янг
Д. Янг: Думаю, у него были какие-то проблемы в семье. Может, с родителями поссорился. Он часто говорил, что не находит общий язык с отцом.
Оф. Т. Морган: Почему ты так считаешь?
Д. Янг: Предполагаю. Наверное, всем иногда хочется скрыться от проблем в выдуманном мире, но Раян, кажется, потерял связь с реальностью. Он считал, что Саймон Рикли скрывает зелье, способное оживлять мертвецов.
Оф. Т. Морган: Чем он аргументировал свои обвинения?
Д. Янг: Я толком и не понял. Он что-то рассказывал про Маргарет и Саймона. Вроде как Саймон оживил голубя, но я не пытался вникать в его сказки.
Оф. Т. Морган: Ты заметил что-то странное в его поведении в день исчезновения?
Д. Янг: Он был странным. Перед окончанием уроков почему-то хихикал, как сумасшедший, и глаза бегали. Но больше ничего.
Также ещё трое учеников упоминали о зелье Саймона Рикли, как о навязчивой идее Раяна Эртона.
Вот как офицер Теренс Морган комментировал показания учеников:
− Рикли фигурировал в показаниях многих. Мне стало ясно, что его мы выслушаем последним. Конечно, оживляющее зелье − глупость, но это вполне могло быть скрытым криком о помощи. Я подумал, что между парнями мог случиться конфликт, из которого Раян вышел проигравшим. Возможно, Саймон имеет компромат на него.
Саймон Рикли
Оф. Т. Морган: Расскажи о своих отношениях с Раяном.
С. Рикли: Обычно мы с ним даже не разговариваем.
Оф. Т. Морган: Они как-то изменились за несколько последних дней?
С. Рикли: Нет, вроде. Всё как обычно.
Оф. Т. Морган: Ты не замечал ничего странного в его поведении?
С. Рикли: Мне он не интересен. Я не следил.
Оф. Т. Морган: Некоторые твои одноклассники утверждают, что Раян Эртон постоянно говорил о тебе за несколько дней до исчезновения.
С. Рикли: Что? С чего бы ему обо мне говорить?
Оф. Т. Морган: Он упоминал о каком-то зелье, которым ты владеешь. Что скажешь?
С. Рикли: Может, он наркоманом стал? Не знаю, каким боком он приплёл меня. Я таким не увлекаюсь.
Комментарий Теренса Моргана:
− Нас посещали мысли о зависимости от психотропных веществ у Раяна Эртона. Обыск его комнаты не принёс результатов в пользу этой догадки. Меня насторожило поведение Саймона Рикли − слишком быстро он отвечал на вопросы и постоянно ёрзал на стуле. Я не посчитал его слова искренними.
***
По окончанию учебного дня Маргарет Лонтек решила пройтись вместе с Саймоном. Она всё-таки извинилась перед ним за своё поведение, а он рассказал ей, что Раян украл «Мокс».
− Это очень плохо, − встревоженно комментировала девушка. − Что ты собираешься делать?
− Сейчас пойду в парикмахерскую, − сухо ответил Рикли.
− Тебе всё равно? Я говорю о Раяне, − сердилась Маргарет. - Если ты не заметил, его разыскивают!
− Да плевать я на него хотел. Он, скорее всего, сам сбежал.
Пусть Саймон и говорил, что ему плевать, но парня явно тревожила эта ситуация. Он не волновался за Раяна, даже не столько сокрушался из-за «Мокса», но была здесь и третья причина, которая действительно заботила юношу, − гнев Томаса Эвансона.
− А если у него какие-то проблемы? Ты же рассказал об этом офицерам?
− Ты что маленькая? − закатил глаза Саймон. − Они бы точно поверили... К тому же Эвансон запретил мне говорить кому попало.
− А если у Раяна проблемы с Эвансоном?
− Было бы славно.
− Ты шутишь?
− Конечно, шучу. Я уверен, что с этим придурком всё отлично, − отмахнулся Саймон. − А как твоя бабушка?
− Лучше не спрашивай, − хмуро пробубнила Маргарет. − Даже не хочу возвращаться домой.
− Она снова взбесилась? − с беспокойством в голосе спросил парень.
− Нет, с ней все в порядке, вроде бы.
− Так в чём проблема?
− Понимаешь, − с грустью произнесла девушка, − я больше не чувствую к ней... ничего. Я только боюсь. Боюсь, что однажды ночью она вломится в мою комнату и убьёт меня.
− Мне кажется, ты это зря. Эвансон сказал, что она осталась такой же, какой была всегда. Наверное, то был побочный эффект. Ты сейчас просто испугана, вот и всё.
− Легко тебе говорить, − нервничала Мэгги. − Это не ты живёшь под одной крышей с живым трупом!
− Тихо! − бросил Саймон. − Ты, кажется, не хотела сделать эту тайну всеобщим достоянием.
− Не хотела... но... может, мы... забудь.
− Что ты хотела сказать?
− Ну... я много думала об этом и... я считаю, что мы должны... мы можем избавиться... от неё, − Маргарет стало мерзко от себя.
− Что?
− Ну, она же должна быть мертва сейчас... Мы пошли против Божьего замысла, когда вернули её. Мы... − девушку буквально тошнило от этих слов.
− Успокойся. Ты сама пожалеешь о своих мыслях.
− Ты не понимаешь!
− А я должен это понять? Должен согласиться убить твою бабушку? − выпытывал парень, резко схватив девушку за руку. − Я хочу тебе помочь, но не так. И даже если ты решишься, я встревать не стану.
− Пусти меня! − крикнула Мэгги, высвободилась и убежала.
Саймон стоял на месте, глядя ей вслед. Он хотел бы утешить запутавшуюся девушку, но сейчас чувствовал себя дурно, что с недавних пор случалось всё чаще.
Проходя мимо однотипных зданий городка, Саймон направлялся в парикмахерскую мистера МакКензи. Ему оставалось пару минут ходьбы до цели, как вдруг он заметил мужчину в чёрном, сидящего на лавочке у автобусной остановки. Присмотревшись, парень точно убедился в том, что это сам Томас Эвансон. В надежде облегчить свою участь чистосердечным признанием, приблизился к нему и сел рядом. Как думал Саймон, честно рассказать о случившемся − всяко лучше, чем если бы продавец узнал всё сам.
− Добрый день, мистер Эвансон, − поздоровался мальчик.
Том, приподняв бровь, повернул голову вправо и осмотрел Саймона. Затем он вновь уставился на дорогу, ничего не ответив. Парень отметил, что рана на щеке Эвансона, которой давно пора бы зажить, сейчас посвежела.
− Что Вы здесь делаете?
− Жду автобус.
− Вы куда-то уезжаете?
− Нет, мистер Рикли, − спокойно говорил Эвансон. − Я жду автобус.
− Зачем?
− Через две недели будет День города, − перевёл тему Томас. − Вы знаете, сколько лет назад он был основан?
− Ну... Почти четыреста.
− Триста девяносто семь, − уверенно сказал мужчина. − Плохо, когда люди не знают свою историю. Сейчас она никого не интересует. Такой вот нынешний мир.
− Вас это беспокоит? − с иронией в голосе спросил Саймон.
− Знаете, мистер Рикли, а я ведь раньше жил здесь, в Шервуде, − разоткровенничался Том. − Много лет назад.
− Правда? − изумился мальчик. − Вы, наверное, многих здесь знаете?
− Некоторые ещё помнят меня, − складывая пальцы домиком, отвечал продавец.
− Почему Вы уехали?
− Я не хочу Вас утруждать этой длинной и запутанной историей.
− К Вам позавчера приходил Раян Эртон? − задал интересующий вопрос Саймон.
− Понятия не имею, о ком вы спрашиваете. Он должен был прийти?
К остановке подъехал автобус, из которого вышли пассажиры, быстро направившись по своим нуждам, а мистер Эвансон даже не двинулся с места. Когда автобус уехал и на стоянке вновь остались двое, Саймон продолжил:
− Просто, он недавно пропал...
− Это обвинение?
− Что? Нет, − растерялся Саймон. − Он украл у меня «Мокс» и сбежал.
− Значит, он сбежал, да? Вместе с «Моксом», − вникал Эвансон. − Мне интересно, как он вообще смог узнать о зелье?
− Я ничего ему не говорил! Он подсматривал за мной.
− Думаете, меня это хоть немного волнует? − сквозь зубы прорычал мужчина. − Вы обязаны были хранить зелье в тайне, а сейчас оно похищено!
− Извините, я не ожидал такого! − оправдывался Рикли.
− Разумеется, Вы не могли ожидать, − коварно произнёс Томас, − но если я узнаю, что этот паренёк кому-то рассказывает о «Моксе», проблемы возникнут у Вас. Я обещаю.
Саймон с опаской смотрел в наполняющиеся яростью глаза мистера Эвансона, и по коже бежали мурашки.
− Но я же не могу отвечать за поступки Раяна, − голос парня дрожал.
− Постарайтесь... Меня не должно беспокоить то, как Вы будете защищать тайну «Мокса», но Вам придётся отвечать за его поступки, или убедить не размыкать уст, − прошептал Эвансон.
− Как мне это сделать, если он исчез?
− Найти его. Или надеяться, что у Вашего товарища достаточно благоразумия, чтобы молчать.
− Хорошо, я всё сделаю, − убеждал Саймон, пытаясь успокоить Эвансона. − Я с ним договорюсь.
− До свидания, мистер Рикли, и удачи Вам, − с улыбкой сказал мужчина, смягчая тон.
− До свидания, − попрощался парень и направился прочь.
Саймон передумал сегодня идти в парикмахерскую − ему захотелось поскорее вернуться домой после этой беседы. Он горько жалел о решении подсесть к Эвансону и понял, что впредь лучше держаться подальше от этого человека. Просто не связываться с ним и его больным сознанием. Рикли боялся проблем, которые мог бы обеспечить ему Томас. Мужчине отлично удавалось нагонять жути своими пылким нравом и неадекватным поведением.