Глава 1. Часть 8.
— Ирвин до меня дошла новость, что у тебя появилась протеже.
В популярном ресторане столицы Розмарина с вычурным названием «Глэдис», как в имени далекой государыни Розмарина, за столом на двоих сидит Ирвин, одетый в черный дизайнерский костюм с узорами темно-синих вручную вышитых роз на пиджаке. Его волос зачёсаны назад, а очки отсутствуют. На руке сжимающей нож, нарезающий стейк, блестит золотистое кольцо. Его выражение лица остается приятно-равнодушным. Человек напротив, являющий собой ауру власти и силы, одетый в серый дизайнерский костюм двойку, пьет виски, наблюдая черными глазами. Мужчина хорошего физического телосложения, но он немного тоньше Ирвина, а рост на пару сантиметров ниже. Его волосы почти пепельные с выбритыми висками выглядят идеально зачесанными. Он наблюдает за Ирвином, тем как мужчина напротив него неторопливо ест, как густые ресницы трепещут, находя зрелище перед собой приятным.
— Имеешь что-то против, Марлоу? — вежливо интересуется Ирвин, зная, что за ним наблюдают. Марлоу улыбается, наблюдая за манящими губами, и поднимает взгляд выше. Он думает обо всех отчетах и документации, которую нужно разобрать, о совете, члены которых обеспокоены тем, что Ирвин взял себе протеже. Ирвин фигура на доске, имеющая статус «Джокера», человек, не обладающий магией, но способный одолеть самых сильных магов организации. Что бы Ирвин не делал или сделал, совет всегда будет беспокоить всё, касающееся Ирвина Кэрри. С этим Марлоу бы мог справиться, но с тем, что Ирвин взял в протеже «Небесную тень», прекрасно зная, какой проект на неё приготовлен и составлен, вызывает проблемы. Марлоу вздыхает и качает головой.
— Нет, могу лишь сказать, что я одобряю, — отпивает виски Марлоу. Ирвин как никто другой сможет выполнить проект. Да, отдать Мари на попечение Ирвина будет лучшим решением. Он сможет сделать из неё нового «Вестника смерти». Ирвин мягко улыбается, наклонившись чуть вперед, и всё внимание Марлоу обращено на него. Отставив виски в сторону, он пальцем с золотистым кольцом проводит по контуру хрусталя.
⊹──⊱✦⊰──⊹
С наступлением зимы и выпадением снега, Мари только осознает в полной мере, что её больше не отправляли на убийство. Наставник тренировал её как физически, так и умственно, учил и показывал, что делает, как, зачем и почему, но не отправлял на миссии. По непонятным причинам Мари чувствует себя уязвимой. Считает ли он её недостаточно сильной, чтоб отправить на миссии или она уже не пригодна для них? Это когда он увидел, как она слаба? Но она с того дня стала тренироваться еще усерднее! Он сам её тренирует, должен же видеть успех и результаты! Сжав губы, Мари задевает колбу, которая разливается по столу, жидкость попадает ей на ладонь, хотя она успевает вовремя её отдернуть. Кожа покрывается ожогами. Мари шипит, отскакивая в сторону. Господин Кэрри оказывается рядом, убирая кислоту какой-то тряпкой, которая впитывает её в себя. Он снимает странные перчатки, запихивая в них тряпку, кладя на стол. Мари сверкает голубыми глазами, успокаиваясь.
— Покажите ладонь, — приказывает наставник и Мари протягивает. Он аккуратно, стараясь не тревожить сильно, покрывает кожу прохладной мазью, и она наблюдает, как рана затягивается, а на поверхности остается следы грязи, которую он вытирает влажной салфеткой, пахнущей антисептиком. — Полезная шутка, помогает избежать шрамов, иначе я был бы весь усыпан следами ожогов и другими шрамами.
— Ваше изобретение? — интересуется Мари, зная про мазь от ожогов, но эта мазь другая. Он кивает, закрывая мазь крышкой, убирая перчатки в отдельный контейнер.
— Конечно, я тот, кто влияет на развитие технологий, — беспечно отвечает господин Кэрри. И даже не лжет. Его имя связано с десятками новых технологий, лекарств, вакцин. Он двигатель будущего, потому новость, что господин Кэрри был похищен год назад, вместе с другими учеными и докторами разных направлений, вызвала общественный резонанс по всему миру. Другие правительства требовали, чтобы его нашли, потому, как на сезоны вперед расписан его график операций, помимо его других работ и исследований. Господин Кэрри занятой человек и его золотые руки, как пишут СМИ, стоят сотен и тысячи жизней. Ноа закончился быстро и наступил виен, а значит скоро и новый год.
Со дня рождения дядя Нарцисс вновь исчез. Возможно опять на несколько лет, кто его знает. Мари старается не думать об этом, пока чувство вины разгорается в ней магмой. Уже в школе, Мари позволяет себе подсесть к Лейну, поинтересоваться его ходом рисования, подивившись тому, что его стиль рисования терпит изменения. Возможно, так даже лучше, его работы выглядят более спокойными и успокаивающими. Она не уверена, знает ли Лейн, что его рисунки могут нести в себе отголоски эмоций. Или это Мари видит то, чего нет. Она отходит, когда Керт возвращается и садится за свой стол, наблюдая за снежными хлопьями, ниспадающими вниз за окном. Господин Пэудро, математик, вызывающий в ней воспоминания и приступы паники, от которых Мари надеялась, что давно избавилась, вызывал её в учительскую несколько раз, пытаясь вынюхать, не иначе, что это за такой особый статус Мари. Староста класса выглядит хуже обычного, очевидно не высыпаясь из-за работы, которую видимо сменил.
Дебора Блум дочь влиятельных бизнесменов. Обладательница каштановых кудрей, бронзовой кожи и светло-карих глаз. С детства уроки этикета и манер, а придерживаться их данность и обязанность. Дебора должна придерживаться образа леди, будто они упали на несколько тысяч лет назад, где разница между аристократами, богатыми и простолюдинами огромная. Где аристократические представители родов и обладатели титулов возомнили себя правителями всей земли, лобызаясь перед правителями государств и теми, у кого карманы больше набиты деньгами, власти и связей больше, чем у них. Будь то завтрак с родителями или обед в школе Деборе не разрешено выглядеть не иначе, как леди. Она не должна посрамить великое имя «Блум», ведь её отец и мать бизнесмен и предпринимательница. Их бизнес по всему миру. Дебора не любит свой холодный дом и безразличие родителей, скрытое маской вежливости. Дебора знает, видит по тому, как реагируют родители на её слова, действия. Как бы сильно она не старалась родителям все равно. Но за проступки они наказывают. Дебора бы хотела заниматься определенным видом спорта, любым, будь то футбол или единоборства. Но ей нельзя. Леди не должна быть такой. Как бы не было прискорбно, даже репутация и сведения о великой Мелиссе Роуз их не трогают. Родители равнодушны к тому, что госпожа Мелисса Азалим из рода Роуз, славящихся в далеком прошлом тем, что являются щитом Сумеура, их мечом и силой. Есть записи, что Мелисса Азалим являлась мечницей. Подтверждено, что она участвовала в войне Сумеура и Огниана! Леди может быть сильной и оставаться леди, какой хотят её родители, чтобы она была. Но почему они этого не видят?!
Дебора Блум не понимает Мари. Она знает её как фигуристку, произведшую невиданный фурор в мире спорта. Мари пророчили блистательную карьеру в фигурном одиночном женском катании. Весь мир ожидал её взросления, чтобы она участвовала во взрослых соревнованиях, а ей на тот момент было только семь лет. Из-за Мари в Розмарине, а затем в других государствах появились возрастные цензы на фигурное одиночное катание, потому как Мари заняла второе место среди взрослых соревнований в Розмарине и завершила на этом карьеру фигуристки. Мари стала той, кто впервые совершила четверной риттбергер и это в возрасте восьми лет! Она прыгала все виды четвертных прыжков, как знает Блум это сложные элементы в фигурном катании и не все взрослые могут повторить их. Но, не смотря на блистательное отношение к спорту, Мари странная. Вокруг неё, Дебора замечает не раз, люди имеют поразительное свойство меняться, единожды взглянув очами на поразительный и таинственный документ. Дебора часто видит это, словно одно слово может поменять отношение к человеку кардинально. Блум была одной из фанаток, что восхищается танцем Мари на льду, с трепетанием детского сердца от плавных линий, от страсти и несчастья, боли о одиночества, которую она показывает на публику своей программой. Так откровенно. Так волнительно.
Её одноклассница в жизни отличается. Она покидает спорт, становится замкнутой. Мари увядает, осыпаясь завянувшими отвергнутыми лепестками одинокой розы, и с ней увядает отношение учителей к ней. Восхищение учителей превращается в отвращение и разочарование, а презрительное отношение передается и ученикам, ставшей отвратительной и неприятной травлей, сохранившейся уродливым шрамом в памяти Деборы.
Слухи о возможных действиях Мари разлетаются на ветру, подобно шепоту прекраснейших нимф, оказавшихся поразительно прекрасными, уродливыми речами призрачных созданий Албера, заманивающих жертву на погибель, испытывающие сласть и радость в страдании других. Шепот и слухи обрастают шипами, лозами, обвивающие руки и шею Мари, ограничивающие её, медленно желающие подчинить её силу и дух. К прискорбию Деборы совсем скоро становится невозможно различить правду и ложь среди чужих шепотков, приперченных сладостным ядом и гнилостным запахом.
Смогла бы Дебора не сломаться от такого давления окружающих? Когда сотни глаз устремляются, чтобы порицать за малейшую ошибку и недостаток, навязывая комплексы своими словами и ядовитыми улыбками, прячась за масками ягнят и белоснежных овечек, скрывая волчью или демоническую натуру. Дебора Блум не думает, что не сломалась бы, а сломавшись, смогла ли она бы восстановиться, собрать из осколков прежней себя новую Дебору? Мари достойна восхищения и слез. Но всем безразлична Мари и ей судьба, больше сосредоточены на том, что шепчут злостные языки. Каждый сосредоточен на себе и своих проблемах, чтобы побеспокоиться о том, что они делают с окружающими и как их действия или бездействия влияют на других. Дебора наблюдает за Мари изредка. Одинокая фигура, смотрящая в окно. Никто не вспоминает о десятилетней Мари. Единогласно класс по взглядам решает, что того года не существует.
Тогда Мари сломалась. Она так часто получала панические атаки, но никто этого не замечал. От этого Деборе жутко, ей страшно, глаза слезятся, когда она вспоминает, как Мари сжимает свою голову, забившись в угол кабинета. Она что-то шептала тихо-тихо, что в гробовой тишине нет возможности услышать её слов. Её невидящие, затравленные глаза, сбитое дыхание, бледное, страдальческое лицо. Благо учителя не было, а когда Мари медленно пришла в себя и села за парту, настал урок, а учителю было безразлично. А затем кто-то из параллели в виде шутки запустил травлю Мари и никто не заметил, как это подхватил остальной класс. Последствия травли были... Ужасающими. Мари едва не сломала руки и ноги половине класса, её холодный взгляд и обещание смерти любому, кто посмеет неправильно взглянуть на её младшего брата, когда его в шутку упомянули, напомнили, что Мари не та, кто будет молча терпеть побои, унижения, травлю. За Мари никто не заступается, но за каждого из класса она заступается, будто забыв о том, что они делали. Учителю математике, замещающую прекрасную госпожу Клоренцию, чьим глазам в силу соревновательного духа их класс написал стихи для классной руководительнице, получив сотни баллов каждый от господина Дэна, не нравится манера речи Деборы. Ей нравится думать, что его мышление не способно распознавать красоту оборота фраз или применения различных витиеватых словечек для более красочной речи и приятного эффекта удивления или недоумения у собеседника.
— Госпожа Блум, выражайтесь проще, — говорит господин Пэудро. Грубить учителю запрещено и может навлечь проблемы с родителями, чего она не может допустить.
— Никогда не замечала, чтобы кто-то не мог уследить за смыслом фраз Деборы, — внезапно говорит Мари, продолжая смотреть в окно. Дебора слышит как Беатрис, решившая втайне от учителя попить газировки, давится.
— Юная Кор, следите за тем, что говорите учителю, — хмурится господин Пэудро и Дебора плавно садится, получая толчок от Корнелии. Она скупо кивает, признавая тихую поддержку подруги, пока в её честь, Дебора ощущает невероятное смущение, готовое распуститься бутонами редчайших цветов. Признательность расцветает прекраснее печальных цветов слез богини с пониманием, что Мари заступается за неё.
— Прошу прощения, к сожалению, до моего ума не могла дойти мысль, что ваш математический разум не сможет воспринять смысл моих слов. Я постараюсь излагаться доступнее, чем уровень восприятия первого класса, — и прежде чем учитель Пэудро ответит на её слова, Мари беспечно добавляет. — Не стоит павлину вести речи с уткой или играть в шашки с курицей. Не каждому индивиду доступна и понятна эрудированность другого индивида. Но и не стоит считать, что отторжение тенденции парадоксальных иллюзий поможет вам скрыть наличие цинизма по отношению к референтной группе нашего класса.
— Не стоит влезать в чужой разговор, когда этого не просят, — хмурится господин Пэудро. — Встаньте, когда разговаривайте с учителем, юная Кор.
— Не стоит возлагать надежды, что я промолчу, — Мари встает тихо, так тихо, что в тишине её действий не слышно. Мари спокойнее водной глади и невозмутимее каменных лиц. Она стойко выдерживает недовольство учителя с выученной легкостью за счет вечных придирок госпожи Барнс, с которой у Мари личностная интеллектуальная беседа, смысл которой понимают только они. — Как ни как мой особый статус, что-то, да и сказал вам.
Никто не удивляется,когда её отводят на перемену к завучу по воспитательной работе. Но Дебора можетлишь тихо прикусывает губу, то и дело, поглядывая на пустующее место Мари.Корнелия и Корделия пытаются её успокоить, напоминая, что Мари сама решилавступиться за неё, чтобы ей не пришлось иметь проблем. Дебора может тольковосхищаться доблестью Мари и её нравом тигрицы или волчицы. Единожды Дебора,несомненно, обладая способностью воспринимать слова, помнит, что младший братназывал Мари «драконом», что, если сделать умозаключение после раздумий данноемифическое существо ассоциируется с ней.