Глава 9 - Поиск дома для копания женьшеня
— Три сотни монет? Почему так дорого? — удивился Сун Цзююэ.
— У нас там три главных комнаты с подсобными, и место отличное. Это гораздо лучше, чем вам двоим тесниться в этом доме...
Сун Цзююэ, услышав его, сразу же спросил, где находится дом.
Когда мужчина указал местоположение, он мгновенно понял, что место совсем неподходящее, и, с улыбкой ответил, что у него нет столько серебра, чтобы арендовать такой дом.
Тот предложил отложить плату.
Но Сун Цзююэ снова вежливо отказался.
Собеседник, видя, что Сун Цзююэ никак не хочет соглашаться, нахмурился. Он осмотрел дом, в котором тот живёт, и, усмехнувшись, сказал:
— Неужели собираетесь жить в этой разваливающейся хижине всю жизнь?
Сун Цзююэ едва ли сдержал смех. Он уже собирался что-то ответить, как в этот момент раздался голос тётушки Ван, зовущей его.
Он махнул рукой, отпустил мужчину и направился к ней.
— Зачем тебя звал Чжан Цзиншуй? — спросила тётушка с явным беспокойством.
Теперь Сун Цзююэ узнал имя этого незнакомца и рассказал ей о предложении снять дом.
— Ох, ни в коем случае! У этого дома дурная слава, — вздохнула она. — Говорят, там повесилась женщина, а потом начали появляться призраки. Кто туда войдёт, тому не повезёт.
Она покачала головой и добавила, что когда-то этот дом действительно был хорош, но трагедия сделала его местом, которое все обходят стороной.
— Он, скорее всего, просто пытается тебя обмануть, — с раздражением добавила она.
Сун Цзююэ кивнул. Он знал, что это место неподходящее, но не ожидал, что оно окажется настолько зловещим. Он поблагодарил тётушку Ван, но та вдруг улыбнулась и начала расхваливать Ли Чжихэ.
— Твой парень теперь выглядит куда лучше, чем в тот день, когда ты его привёл, — заметила она. — А как он отреагировал, когда люди начали буянить! Даже за нож схватился. Если бы не он, твой дом сейчас был бы в руинах.
Она вздохнула и добавила:
— Когда-то он был известен на десять деревень как самый красивый и умелый парень. Охота, рыбалка, хозяйство — везде первым был. Если правильно воспитаешь его, жить тебе будет легко.
Сун Цзююэ, услышав это, лишь улыбнулся.
— Но с этим домом действительно что-то не так. Вы оба молоды, если поработаете немного, сможете построить себе новый, — сказала тётушка Ван, снова возмущаясь Ли Лаосы и другими местными людьми.
Из её слов Сун Цзююэ узнал, что Ли Лаосы был человеком, который в деревне выполнял грязную работу за деньги, не гнушаясь использовать силу.
— К счастью, ты встретил Чжихэ. Иначе обычному человеку с ним не поздоровится, — с сожалением сказала тётушка Ван.
Сун Цзююэ, услышав это, понял, что кто-то намеренно пытается подстроить ему неприятности.
Он посмотрел на свой временный дом и признал, что он и правда слишком плох.
— Тётушка, не знаешь ли ты, есть ли в нашей деревне пустующие дома? — спросил он.
— После прошлогоднего бедствия наверняка есть. Но вряд ли они в хорошем состоянии... — с намёком ответила она.
— Если место хорошее, можно провести ритуал, очистить его и всё будет в порядке.
— Хорошо, я разузнаю и вернусь с ответом, — с готовностью согласилась тётушка Ван.
После благодарностей Сун Цзююэ вернулся в дом.
Когда он вошёл, Ли Чжихэ спросил, кто приходил.
Сун Цзююэ рассказал о Чжан Цзиншуе, и Ли Чжихэ подтвердил, что тот дом не стоит брать.
Сун кивнул и рассказал о том, что попросил тётушку Ван помочь найти новый дом.
— Но разве это не потребует дополнительных расходов? — заметил Ли Чжихэ. Он не знал точно, как обстоят дела с деньгами у Сун Цзююэ, но догадывался, что тот не из богатой семьи.
— Завтра я снова поеду в горы, возможно, смогу найти редкие травы. Потом продам их и получу деньги.
Глаза Ли Чжихэ загорелись, но сразу же он потерял уверенность:
— Раньше я бы с радостью пошёл с тобой, — вздохнул он. — В этих местах я ориентируюсь лучше, чем кто-либо... Но сейчас, боюсь, не справлюсь.
— Не переживай, я тоже хорошо знаю эти места, — уверенно ответил Сун Цзююэ.
— Ну, возможно, так и есть, но я с детства там бывал. Даже местные старики меня не знают так хорошо, как я знаю эту гору, — ответил Ли Чжихэ с гордостью.
Сун рассмеялся, услышав это.
— Да? — сказал он, доставая из сумки книжку. Он открыл её, и там были нарисованы различные травы.
— Посмотри, узнаешь ли ты что-то из этого? — спросил он.
Когда Ли Чжихэ увидел несколько странных трав, он сразу узнал их и с радостью сообщил, что видел их раньше.
Однако, когда Сун показал ему более распространённые травы, уверенность Ли Чжихэ немного пошатнулась.
— Женьшень? Это женьшень, правда? Я видел его много раз! — вскрикнул Ли Чжихэ, указывая на изображение.
— Тише! — с улыбкой сказал Сун Цзююэ, увидев, что Ли Чжихэ узнал женьшень.
— Это ведь женьшень? Я видел его несколько раз! — с гордостью произнёс Ли Чжихэ, заискивающе понизив голос.
Сун кивнул, подтверждая, что это женьшень, и если Ли Чжихэ действительно видел его, это может принести немалые деньги.
— Если это действительно так, будет здорово, — немного беспокойно добавил Ли Чжихэ.
Сун Цзююэ взял уголь и на ткани нарисовал найденные Ли Чжихэ травы, пометив их.
— Ты тут где был? — спросил он, когда закончил рисовать.
После того как он закончил рисовать, Сун Цзююэ понял, что места, о которых говорил Ли Чжихэ, он сам никогда не посещал.
— Да, но там безопасно, не переживай!
Сун несколько раз уточнил детали, и только после этого они окончательно обозначили местоположение на карте, особенно участки, где мог расти женьшень. Он постарался записать все примечательные ориентиры.
— Если это правда, то там наверняка старые корни женьшеня, каждый из которых способен погасить все наши долги, — с улыбкой сказал Сун Цзююэ.
— Будем надеяться, что так, — ответил Ли Чжихэ, тревожно добавив, — Но там уже бывали другие люди, боюсь, кто-то мог всё выкопать.
— Завтра пойду и испытаю удачу, тогда и станет ясно, — сказал Сун Цзююэ, поглаживая Ли Чжихэ по плечу. — Спасибо тебе, теперь я точно знаю все эти тропы. Я смогу сходить туда и собрать другие полезные травы.
— А эти? Они не стоят ничего? — Ли Чжихэ указал на травы, которые он узнал из записной книжки.
— Либо ядовитые, либо с необычным применением, — ответил Сун Цзююэ с усмешкой.
— Ага, вот почему они такие заметные, — сказал Ли Чжихэ с разочарованием.
— Но ядовитые травы тоже бывают полезными, я подберу их и принесу, — добавил Сун Цзююэ.
— Главное — найти эти несколько корней женьшеня. Если они там, это будет прекрасно, — сказал Ли Чжихэ, лёжа и глядя на Суна с блеском в глазах. — Так я хоть немного помогу.
— Ха-ха, да ты уже помог, — с улыбкой ответил Сун Цзююэ. — Как только ты поправишься, отправимся в горы. Думаю, сможем собрать немало ценного.
Ли Чжихэ с радостью кивнул, мечтая о будущих походах.
Сун Цзююэ, наблюдая за его счастливыми глазами, тоже не заметил, как сам улыбнулся.
Ли Чжихэ увидел это и на мгновение замер, не зная, что сказать.
— Что случилось? — спросил Сун Цзююэ.
— Ничего, просто... Ты такой хороший. Я так счастлив выйти за тебя... — тихо сказал Ли Чжихэ.
— Счастлив выйти за бедного парня? — с поддевкой ответил Сун Цзююэ, как раз в этот момент за окном начал лить дождь.
— О нет, дождь начинается, — сказал Сун, поспешно бегая собирать что-то для сбора воды.
Когда дождь усилился, крыша в нескольких местах начала протекать.
— Мы несколько раз её латали, но это явно не помогло, — вздохнул Сун Цзююэ.
Ли Чжихэ, наблюдая за каплями, с улыбкой продолжал лежать.
— Глупый мальчишка, — сказал Сун Цзююэ, выходя собирать вещи. Когда он вернулся, дождь хлестал ещё сильнее.
— Не будет ли наводнения? — тревожно спросил Ли Чжихэ.
— Нет, не будет, — ответил Сун Цзююэ, пытаясь его успокоить.
Ли Чжихэ, почувствовав уверенность от его слов, улыбнулся, словно всё, что Сун Цзююэ говорил, было истиной.
Сун, видя такую доверчивость, лишь покачал головой, но вместо слов просто погладил его по носу.
— Пока есть свет, сделаю тебе ещё одну инъекцию.
— Хорошо, — ответил Ли Чжихэ, с нетерпением ожидая процедуру, потому что чувствовал, что его нога значительно улучшилась.
Сун Цзююэ поднес свечу, чтобы лучше видеть.
Снаружи уже начинались гром и молнии.
Дождь становился всё сильнее, но в доме было спокойно.
Ли Чжихэ, слегка смущенный, смотрел на Сун Цзююэ, и только спустя время заметил, что всё уже позади.
— Не больно? — с беспокойством спросил Сун Цзююэ.
— А? Больно, больно, — поспешно отозвался Ли Чжихэ, осознав, что не среагировал сразу.
Сун Цзююэ, всё ещё обеспокоенный, потрогал его ногу и провел несколько проверок, удостоверившись, что всё идет на поправку.
Ли Чжихэ, наблюдая за его внимательностью, не удержался и спросил, относится ли он так ко всем своим пациентам.
— В принципе да, я не слишком опытный врач, лучше переспросить, чтобы не ошибиться, — ответил Сун Цзююэ, убирая иглу.
— А, понял, — сказал Ли Чжихэ, и на его лице мелькнуло лёгкое разочарование.
Внезапно раздался страшный удар молнии, за которым последовал оглушительный грохот, словно что-то обрушилось.
Оба — Сун Цзююэ и Ли Чжихэ — вздрогнули от неожиданности.
— Восточная комната полностью разрушена, — сказал Сун, выйдя посмотреть, и сообщил о разрушении.
— А что с этой комнатой? — Ли Чжихэ тоже стал волноваться.
— Тут всё должно быть в порядке, я проверял и укреплял. Но всё же... — ответил Сун Цзююэ, хотя его голос звучал с некоторой тревогой.
Когда Ли Чжихэ его подколол, Сун Цзююэ рассмеялся и сказал:
— Если дождь продолжится так сильно, мы пойдем к тетушке Ван, переночуем у неё, на всякий случай.
— Хорошо, — согласился Ли Чжихэ, взяв руку Цзююэ. — Спасибо.
Вдруг сильный порыв ветра погасил свечу.
— Джи Юэ, я боюсь темноты, — испуганно сказал Ли Чжихэ.
Сун быстро зажег свечу снова.
Через несколько минут Ли Чжихэ побледнел.
Чтобы не выглядеть беспомощным, он рассказал, как в детстве его оставили в тёмной комнате на три дня, когда случилось бедствие, и никто не пришёл его утешить.
— Это жестоко, — сказал Сун, представляя себе эту картину и снова почувствовал, как сильно семья Ли поступила неправильно.
— Не будем о них, давай лучше спать, — Ли Чжихэ, стараясь отвлечься от неприятных воспоминаний, перевёл разговор.
— Хорошо, — сказал Сун Цзююэ, и, не раздумывая, лег рядом с Ли Чжихэ.
Когда Ли Чжихэ почувствовал его дыхание рядом, он слегка вздрогнул.
— Сейчас ветер и дождь, в доме не так жарко, — с усмешкой сказал Сун.
Ли Чжихэ просто кивнул.
— Тебе холодно? Почему ты всё время дрожишь? — спросил Сун.
— Нет... я... рад, — тихо и смущенно произнес Ли Чжихэ.
Сун Цзююэ обернулся, не понимая, что происходит.
Ли Чжихэ смотрел на него, не зная, как объяснить свои чувства.
— Ах, понял, — наконец сказал Сун Цзююэ.
Но Ли Чжихэ протянул руку и добавил:
— Я пока не могу угодить тебе...
Сун Цзююэ рассмеялся:
— Не стоит... ммм...
— Я твой муж, почему не стоит? — Ли Чжихэ взглянул на него с волнением, его глаза горели чувствами.
— Ты... — Сун Цзююэ замолчал, не ожидая таких слов от Ли Чжихэ.
— Я ведь твой муж. Мы будем счастливо жить вместе... — сказал Ли Чжихэ, обнимая его.
Сун Цзююэ, услышав это, только улыбнулся и расслабился.
В этот момент за окном разразилась гроза, дождь усилился, и всё вокруг было скрыто в громе и вихре.
К счастью, дождь прекратился глубокой ночью, не помешав Сун Цзююэ рано утром отправиться в горы за травами.
— Будь осторожен, Джи Юэ, — сказал Ли Чжихэ у окна, обеспокоенный.
Сун Цзююэ кивнул, взял корзину для трав и вышел.
— Снова в горы? — встретил его староста, обходивший деревню с несколькими людьми.
— Да, собираю нужные травы, — ответил Сун Цзююэ.
Люди старосты тоже хотели пойти с ним, но тот отослал их, сказав:
— Нет, вы только мешаете!
Затем староста добавил, что его жена чувствует себя плохо, и попросил Сун Цзююэ зайти к ним после того, как вернется.
— Хорошо, зайду, — кивнул Сун Цзююэ.
— Береги себя, дорога скользкая, — с улыбкой сказал староста.
— Понял, — Сун Цзююэ помахал ему рукой и направился в горы.
Шум шагов по мокрой земле нарушал тишину. Путь был трудным и скользким, но Сун Цзююэ продолжал идти, ведь ему нужно было заработать деньги и проверить, насколько верны указания Ли Чжихэ.
— Вот он, первый!
Когда Сун Цзююэ нашёл первую траву, его лицо озарила уверенная улыбка.
— Все в порядке, продолжаю идти, — сказал он, сверив маршрут с картой и удостоверившись в безопасности.
Прошёл час, и Сун Цзююэ почувствовал усталость, но не остановился.
— Сколько ещё? — подумал он, глядя на карту и продолжая идти.
Через полчаса он наконец достиг места, где, по словам Ли Чжихэ, должны были расти женьшеневые корни. Пропалывая траву, Сун Цзююэ воскликнул:
— Четыре! Их здесь четыре!
Он был в восторге — это намного больше, чем он ожидал. Листья женьшеня выглядели зрелыми и качественными, лучше тех, что он находил раньше.
— Вот это да, теперь не только долги отдам, но и на дом кирпичи куплю! — радостно сказал Сун Цзююэ, аккуратно выкапывая корни.
Когда он выкопал последние, из земли вырвалась капля воды, и вскоре выглянуло солнце. Влажность в воздухе заставила его поспешить назад, опасаясь, что туман помешает ему выбраться из леса.
Спускаясь вниз, он встретил нескольких человек, которые тоже пытались войти в лес. Они смеялись, спрашивая, нашёл ли он что-то хорошее.
Сун Цзююэ ответил, что туман стал слишком густым, и поэтому решил вернуться.
Когда они выбрались из леса, солнце уже было высоко, и свежий воздух наполнил их лёгкие.
— Идите осторожно, дождь сделал дорогу скользкой, — предупредил Сун Цзююэ и, попрощавшись, направился домой.
Вернувшись в деревню, он услышал голоса и увидел, что тетушка Ван разговаривает с Ли Чжихэ. Ли Чжихэ заметил его приход и, радостно воскликнув, поприветствовал его.
Сун Цзююэ кивнул и направился в другую комнату. Тетушка Ван следовала за ним, интересуясь, какие травы он собрал. Обсудив это, Сун Цзююэ выбрал две травы для её мужа и объяснил, как их готовить.
Когда тетушка Ван ушла, он открыл коробку с женьшенем и сказал:
— Этот, вероятно, минимум десятилетний.
Ли Чжихэ выглядел разочарованным:
— Только десять лет? Я думал, они старше.
— Не так уж и плохо, — улыбнулся Сун Цзююэ. — Это уже большой успех для нас.
Ли Чжихэ, услышав это, обрадовался.
Сун Цзююэ, удовлетворенно убрав коробку, вскоре направился к дому старосты, чтобы выполнить его просьбу.