11
Лена ворвалась в единственный книжный магазин Холдена подобно торнадо, испытывая проблемы с управлением гневом.
Я собиралась почитать хорошую книгу, пока ждала её, что-нибудь классическое и многословное, но вместо этого обнаружила за кассой запас модных журналов Алиссы. Алисса не сообщила, что собирается прийти в тот день на работу, поскольку всё ещё находится в эмоциональном состоянии, поэтому я взяла на себя смелость порыться в том хламе, который она хранит на своём рабочем месте. У неё есть четыре упаковки жевательной резинки, две плитки шоколада и около сотни различных выпусков журнала Seventeen. Шоколадных батончиков мне хватило всего на пять минут, и теперь я перешла к жевательной резинке.
Услышав, как заходит Лена, я поднимаю взгляд поверх журнала. Лицо Лены морщится, как будто её только что заставили понюхать подмышку Джесси, что, вполне возможно, и произошло.
— Что случилось? — Спрашиваю я.
— Джесси покрасил мои штаны в фиолетовый цвет.
Я опускаю журнал на несколько дюймов ниже и вижу, что узкие джинсы Лены действительно фиолетовые.
Мне удаётся сохранить серьёзное выражение лица на целых две секунды, прежде чем я начинаю смеяться.
— Не смейся!
— Мне...мне жаль! — Говорю я ей, задыхаясь.
Лена скрещивает свои веснушчатые руки на груди и, прищурив свои красивые карие глаза, смотрит на меня, пока мой утробный смех не переходит в простое хихиканье. Я вытираю слезинку, выступившую в уголке глаза, и вздыхаю.
— Я так рада, что я единственный ребёнок в семье, — говорю я ей.
— Ну, некоторым из нас так не везёт.
— А ты не могла надеть другие штаны? — Спрашиваю я её.
— Он украл их! Все. До. Последней. Пары.
Я снова начинаю смеяться.
Лена бросает на меня такой устрашающий взгляд, что я тут же хватаю журнал и прячу за ним лицо. Я обнаруживаю, что смотрю на нелепую статью о том, как выбрать оттенок блеска для губ, который подойдёт к любому наряду, который вы планируете надеть. Я вздыхаю и перелистываю на следующую страницу, надеясь найти статью чуть более содержательную. К сожалению, всё, что я нахожу - это советы о том, как избежать ужасного загара в сандалиях-гладиаторах.
Я кладу журнал обратно на стойку кассира и смотрю туда, где Лена, кажется, вымещает своё разочарование на каких-то научно-популярных книгах.
— Я обязательно отомщу ему, — бормочет Лена, больше себе, чем мне.
— Каким образом?
— Не знаю. У меня это ужасно получается. Джесси всегда был злым умельцем, когда дело касалось розыгрышей.
— Что ж, — говорю я, снова беря журнал, — давай проведём мозговой штурм.
— Хорошо, — соглашается Лена.
Несколько минут мы обе молчим. Единственными звуками в магазине являются постоянное жужжание кондиционера и слабый рокот волн, разбивающихся о берег снаружи. Я переворачиваю страницу своего журнала и вздыхаю, затем выпрямляюсь.
— Что? — Спрашивает Лена.
Я не говорю ни слова. Я просто кладу журнал на стойку кассира, чтобы Лена могла прочитать название статьи, на которую я только что наткнулась. Её брови сходятся на переносице.
— Сто один розыгрыш, — читает она вслух. — Твой путеводитель по лету, наполненному неожиданными воздушными шариками с водой, накладными волосами на лице и неловкими историями, которые ты будешь рассказывать своим внукам.
— Что скажешь? — Спрашиваю я её.
Озорная, немного пугающая улыбка появляется на лице Лены.
— Прекрасно, — хихикает она.
Лена хватает журнал одной рукой, а меня за запястье - другой. Мы плюхаемся на пол между двумя рядами полок, что, должна признать, довольно больно, поскольку мой зад всё ещё в синяках после вчерашнего несчастного случая.
Глупый Блейк со своим глупым автомобильным гудком.
Спрятавшись между книжными полками, мы с Леной начинаем просматривать список розыгрышей, остановившись на том, который показался особенно забавным.
— Как насчет номера четырнадцать? — Предлагает Лена.
— Мы не можем позволить себе столько творога, — говорю я ей.
— Наверное, ты права. А что насчет тридцать седьмого?
Я качаю головой.
— Слишком много времени.
— Сорок девятый?
— Слишком незаконно.
— Пятьдесят первый?
— Слишком долго нужно притворяться французом.
Лена испускает долгий, громкий, чересчур драматичный вздох.
— Ты тут не помогаешь, Уэйверли!
— Что ж, извини! — Раздражённо восклицаю я. — Я никогда раньше ни над кем не подшучивала. Я единственный ребёнок в семье, мы цивилизованные люди. И, кстати, не расскажешь мне, почему Джесси покрасил твои штаны в фиолетовый цвет?
— Потому что он засранец, — тут же отвечает Лена.
Затем, немного подумав, неохотно добавляет.
— И потому что я, возможно, заменила его обычный лосьон после бритья с мужским ароматом на свои духи.
Наконец-то правда выплыла наружу.
Я хихикаю. Лена игнорирует меня и хватает журнал, её глаза горят, когда она просматривает список возможных розыгрышей. Я смотрю на часы в розовой оправе, висевшие на стене напротив магазина, и вздыхаю. Уже полдень. А это означает, что через три коротких часа я буду в общественном бассейне Холдена не с кем иным, как с Блейком.
— Что не так? — Спрашивает Лена. — Ты выглядишь обеспокоенной.
— Нет, ничего, — отвечаю я слишком поспешно.
— Эм, нет, не ничего — настаивает Лена, скептически приподняв бровь.
— Я только что вспомнила, что мне нужно...найти бикини?
То, как я это сказала, прозвучало скорее как вопрос, чем как утверждение. Но это правда. Я не собираюсь снова надевать неоново-розовое бикини Рейчел. И я не в восторге от покупки купальников.
— У Алиссы есть!
— У неё что?
Лена вскакивает и ныряет за стойку кассира. Я сижу с минуту, прежде чем решаю, что мне пора вставать с пола. Я хватаюсь за полку, чтобы подтянуться, и морщусь, почувствовав последствия ушиба ягодиц. Я стараюсь идти нормально, а не вразвалочку, к тому месту, где Лена роется в шкафах.
— Алисса практически живёт здесь, — бормочет она.
— Я не могу просто так украсть один из её купальников, Лена.
— Она не узнает! Она обожает ходить по магазинам и загорать во время наших обеденных перерывов. Поверь мне, она не пропустит ни одного такого случая. Какого цвета ты хочешь?
— Только не розовый, — сразу же отвечаю я.
— Ну, это исключает около восьмидесяти процентов вариантов. Как ты относишься к зелёному лайму?
Я многозначительно смотрю на Лену, и она поднимает ладони, защищаясь.
— Прости, прости. Просто шучу.
— А есть что-нибудь, ну, знаешь, нейтральное?
— Зависит от того, — бросает Лена через плечо, — считаешь ли ты кружево нейтральным?
Я стону.
— Лена, я не думаю, что это...
— Идеально! — Восклицает Лена, прервав меня на полуслове. Она показывает мне бикини в тёмно-синюю и белую полоску.
— Я буду похожа на моряка, — без особого энтузиазма протестую я.
— Симпатичного моряка! — Настаивает она.
Лена проводит меня в ванную комнату книжного магазина, где я на мгновение замираю, разглядывая себя в маленьком зеркале над раковиной. Спутанные волосы, футболка всего на несколько тонов бледнее кожи, шорты на несколько размеров больше. Я выгляжу ужасно.
И даже когда я надела бикини, я всё равно выгляжу ужасно.
Просто в морском стиле.
— Выйди сюда и дай мне посмотреть! — Требует Лена из-за двери ванной.
— Лена, я выгляжу глупо.
— Я выломаю дверь, Уэйверли.
Я знакома с Леной всего несколько дней, но я уже знаю её достаточно хорошо, чтобы понять, что она не шутит. Она бы точно выломала дверь. Поэтому, сделав глубокий вдох и втянув живот, я берусь за дверную ручку.
Лена некоторое время молчит.
— Ну и что? — В конце концов, я лепечу, мне не терпится услышать, какими мудрыми словами поделится мой гуру моды.
— Тебе нужно загореть, — замечает она.
— Я знаю, — стону я, скрестив руки на груди, — но в остальном?
— Прекрасно!
— Думаешь?
— Конечно!
— Ты уверена, что Алисса не будет возражать?
— Уверена. Честно говоря, у неё здесь так много вещей, что она и не заметит, что что-то пропало. И, как я уже сказала, она ходит по магазинам. Часто.
— Должно быть, приятно иметь такие деньги на расходы. Почему она вообще здесь работает? Это что, для университета?
— Ей нужна эта работа.
Я удивлённо смотрю на Лену.
— Нужна? — Повторяю я.
Чушь. Я видела её дом.
— Ну, — Лена морщит нос, — Алиссе не нужна эта работа. У её отца много денег. Но она очень, очень хочет иметь возможность сказать, что у неё есть работа, понимаешь? Ей нравится иметь возможность сказать, что она не просто живёт за счёт своего отца.
— А чем занимается её отец? — С любопытством спрашиваю я.
— Он владелец яхт в Гастингсе. Это служба проката лодок, — говорит Лена.
Что ж, это объясняет огромный дом с идеально подстриженной лужайкой. Хотя Алисса никогда не казалась мне высокомерной, я должна была догадаться, что она из богатой семьи. У неё высокомерное отношение к себе. Но я всё равно должна отдать ей должное за то, что у неё действительно есть работа и она хочет её иметь. Я уверена, что если бы я была богатой наследницей, то проводила бы всё своё время, бездельничая, и тратила бы все деньги моего отца на книги. По крайней мере, у Алиссы есть работа.
— Я этого не знала, — честно отвечаю я.
— Каждый день узнаёшь что-то новое. — Лена пожимает плечами.
Затем она поворачивается ко мне, и между её бровями пролегает небольшая складка.
— Я знаю, Алисса кажется драматичной, переполненной эмоциями, но...она ничего не может с собой поделать. Если бы ты познакомилась с её мамой, ты бы поняла. Она семь раз выходила замуж повторно. Так что Алисса на самом деле не знает, что такое настоящие рабочие отношения...
— И поэтому она не может выбрать между Итаном и Блейком? — Заканчиваю я. Лена кивает.
— Именно.
Я не знаю, что и думать. Алисса ужасный человек, но, думаю, у неё есть на то причины. Означает ли это, что я простила её за то, что она такая ужасная? Точно нет. Но, по крайней мере, теперь мне не нужно смотреть на неё и гадать, что у неё в голове.
У меня есть ответы на некоторые вопросы.
— Ты только посмотри на это, — внезапно говорит Лена, — уже время обеда!
Центр Холдена, как всегда пуст, когда мы с Леной выходим из книжного магазина, чтобы отправиться на её обеденный перерыв. У меня разыгрался аппетит, когда я листала журналы Алиссы и примеряла новое бикини, и поэтому, когда мы сели обедать в маленькой закусочной дальше по улице, я заказала столько еды, что хватило бы накормить небольшую деревню.
Мы с Леной пировали, пока не наелись до отвала, затем поплелись обратно в книжный магазин и рухнули на ковёр между стеллажами.
— Я больше никогда не буду есть, — стону я, схватившись за живот.
— Лгунья, — говорит Лена и громко рыгает.
Мы обе так рассмеялись, что едва услышали, как распахнулась входная дверь. Лена резко обрывает смех, но я продолжаю корчиться на полу и рыдать от смеха, держась за свой слишком полный живот.
— С тобой всё в порядке?
Я давлюсь собственным смехом, услышав низкий, дразнящий голос надо мной. Когда я, наконец, могу перестать кашлять и открыть глаза, то обнаруживаю, что смотрю не на кого иного, как на Блейка Гамильтона. Он стоит в дверях с весёлым блеском в глазах, засунув руки в карманы своих тёмных джинсов, и смотрит на нас с Леной, лежащих на полу. Думаю, сегодняшнюю погоду они с Леной сочли прохладной, вот почему они оба в брюках. Хотя не то чтобы у Лены был выбор.
— Я в порядке, — хриплю я.
Лена хмыкает, переворачивается и поднимается на ноги. Она подхватывает подол своих фиолетовых брюк, которые, как я теперь поняла, примерно того же цвета, что и гигантский дом Алиссы Хастингс, и подтягивает их на бедрах, затем поворачивается к кассе.
— Итак, что привело тебя сюда, Блейк? — Спрашивает она через плечо.
Блейк ещё мгновение не сводит с меня глаз, прежде чем наклонить голову, и прядь его тёмных волос падает ему на лоб и касается одной из тёмных бровей, а уголки его губ трогает лёгкая улыбка.
— Хлоя отправила меня по своим поручениям, — говорит он Лене.
— Облом, — Лена строит сочувственную гримасу.
Блейк пожимает плечами.
— Нормально.
— Что ей нужно? — Спрашивает Лена.
— У вас, случайно, нет книги под названием "Обещание миллиардера"? — Спрашивает Блейк, заливаясь краской.
Любовный роман.
— Дай-ка проверю, — говорит Лена, подняв палец, прежде чем броситься к стеллажам.
Блейк снова смотрит на меня, и я вдруг вспоминаю, что всё ещё лежу на полу. Я ожидала, что он скажет что-нибудь вежливое, вроде "позволь помочь тебе подняться", и протянет руку, но вместо этого он просто небрежно перешагивает через мои ноги и направляется к кассе, всё ещё держа руки глубоко в карманах джинсов.
Дамы и господа, я представляю вам воплощение рыцарства.
Блейк Гамильтон.
Я бормочу себе под нос несколько красочных ругательств, затем переворачиваюсь на живот и пытаюсь подняться с пола. К сожалению, встать с ушибленной задницей гораздо сложнее. Должно быть, я начала издавать странные звуки, пытаясь подняться на ноги, потому что Блейк обернулся и выгнул бровь, глядя на меня.
— Ты в порядке? — Спрашивает он во второй раз за день.
— Отлично, — отрезаю я, — у меня просто небольшая травма.
Уголки полных губ Блейка приподнимаются.
— Мне жаль это слышать, — говорит он, изображая непонимание.
Я стреляю в него взглядом изо всех сил. Но, видимо, невозможно выглядеть угрожающе, когда ты даже не можешь постоять за себя, потому что Блейк просто начинает смеяться надо мной. Я игнорирую его и опускаю взгляд на свои ноги, сосредоточившись на том, как поджать ноги под себя, не двигая задницей. Но мои усилия прерваны, когда прямо перед моим лицом появляется большая рука.
Я поднимаю глаза и вижу улыбающегося мне Блейка.
И, клянусь Богом, моё сердце превращается в желе.
— Давай, Уэйверли, — говорит Блейк, кивая на протянутую руку, когда я несколько секунд не двигаюсь с места.
Я понимаю, что у меня отвисла челюсть, поэтому я тут же сжимаю челюсти и хватаю Блейка за руку, чтобы он помог мне подняться на ноги. Она не тёплая и даже не такая уж мягкая, но мне всё равно нравится ощущать прикосновение его кожи к своей.
Я чувствую, как мои щёки заливаются ярким румянцем, когда понимаю, что всё это время смотрела на его руку.
Боже, могу ли я быть ещё более неловкой в общении? Это как фундаментальное правило жизни: не пялиться на руки привлекательных парней. В итоге ты просто будешь выглядеть, как дура.
Я смотрю на Блейка, молясь, чтобы он не заметил, как я пялюсь на его руку. К счастью, он даже не смотрит на меня. Он смотрит на наши руки, которые всё ещё сцеплены, хотя я уже твёрдо стою на ногах.
— Джесси покрасил брюки Лены в фиолетовый цвет! — Выпаливаю я.
Почему я всегда так поступаю с Блейком?
— Что он ей покрасил? — Повторяет Блейк, отпуская мою руку и глядя на меня так, словно я только что сказала ему, что убила премьер-министра Литвы. Если у них вообще есть премьер-министр.
— Брюки. Он покрасил её брюки в фиолетовый цвет.
Блейк приподнимает бровь и проводит пальцами по своим и без того растрёпанным волосам. Я вдруг ловлю себя на мысли, какие у него мягкие волосы, и каково это - протянуть руку и...
Лена прерывает мои грёзы.
— Нашла!
Лена появляется рядом со мной с книгой в руке и тыкает Блейка ею в грудь. Затем она обходит кассу с другой стороны и делает глубокий вдох, готовясь к эпической битве с древним кассовым аппаратом.
— Спасибо, — благодарит её Блейк.
На мгновение воцаряется тишина, пока пальцы Лены танцуют над кнопками.
— Ого, у тебя действительно фиолетовые брюки, — замечает Блейк.
Лена прищуривается, глядя на него.
— Ты имеешь к этому какое-то отношение?
— Нет, — быстро отвечает Блейк, — это всё Джесси.
Лена что-то ворчит себе под нос и снова сосредотачивается на кассе.
— Я всё ещё претендую на номер пятьдесят один, — бормочет она.
— Я уже говорила, — отрезаю я, —что не ношу с собой берет и багет. Это стереотипно и откровенно оскорбительно для французов.
Мы имеем в виду список ста и одного розыгрыша. Но Блейк этого не знает. Его взгляд мечется между мной и Леной, прежде чем он глубоко вздыхает.
— Я даже не буду спрашивать, — говорит он.
Лена протягивает ему чек и говорит.
— Умный мальчик.
— Спасибо, — снова поблагодарит он её, засовывая бумажник обратно в карман своих темных джинсов. Затем он поворачивается ко мне и спрашивает.
— Ты готова?
Я удивлённо смотрю на него.
— Для чего?
Блейк нетерпеливо фыркает.
— Уже почти три. Тебя подвезти или нет?
Я смотрю на часы, чтобы убедиться, что он прав. Я чувствую, как мой желудок скручивает, когда я понимаю, что сейчас мне придётся надеть бикини и пойти на уроки плавания с Блейком. И я только что съела очень много еды.
— Куда? — Спрашивает меня Лена, прищурив свои карие глаза.
Она снова что-то заподозрила.
— Я, эм, должна, эм...
— Рейчел хотела, чтобы я отвез её домой, — перебивает Блейк, явно заметив, что я не очень хорошо умею придумывать фальшивые отговорки. Он, с другой стороны, блестящий лжец. — У неё мероприятие в какой-то художественной галерее, куда она хотела её отвести.
— О! Звучит круто, — щебечет Лена, улыбаясь мне.
— Верно, — киваю я, — художественная галерея...что-то такое.
— Пошли, — говорит Блейк, похоже, решив, что, если мы задержимся ещё немного, я в конце концов проболтаюсь, куда мы на самом деле направляемся, и всё испорчу. — Мы опоздаем.
Он направляется к двери.
— Я зайду позже, Лена! — Говорю я через плечо.
— Подожди! — Кричит Лена мне вслед, подбрасывая что-то в воздух. Я ловлю прежде, чем понимаю, что это моё новое бикини.
— Спасибо, — выдавливаю я из себя.
Думаю, мне удалось изобразить на лице улыбку, но, вероятно, это больше походило на гримасу.
Блейк в мгновение ока выскакивает из книжного магазина, и я следую за ним. Ни один из нас не произносит ни слова, пока мы торопливо идём по кварталу, я несу своё полосатое бикини, а он - любовный роман для Хлои. Я говорю, только когда замечаю серебристый седан его отца, припаркованный в конце квартала, и внезапно понимаю, что Блейк действительно это имел в виду.
Он действительно собирается продолжать эти уроки плавания.
— Послушай, Блейк...—начинаю я.
— Даже не пытайся, — говорит он мне, не потрудившись оглянуться через плечо, пока достаёт из кармана ключи от машины.
— Но, Блейк, — ною я, — я только что поела!
— Тогда ты можешь снова начать в детском бассейне, — говорит он мне.
— Блейк...
— Послушай, Уэйверли, я делаю тебе одолжение, — рявкает он, останавливаясь посреди тротуара и поворачиваясь ко мне лицом.
Его кожа отливает золотом на солнце, и, хотя на улице уже невыносимо жарко, я чувствую, как мои щёки запылали ещё сильнее.
— Я знаю, просто...— я замолкаю.
Как я должна выразить это словами?
Я не могу точно сказать, что не хочу пойти с тобой плавать сейчас, потому что, по-моему, я безумно в тебя влюблена, и я только что съела еды на два килограмма, и действительно не в настроении демонстрировать своё бледное, обрюзгшее тело в этом дурацком бикини, из-за которого всё выглядит нелепо. Я выгляжу как моряк, накачавшийся крэком, а твоя девушка, наверное, в десять раз сексуальнее, чем я могу надеяться.
— Ты собираешься закончить предложение? — Спрашивает Блейк.
— Нет, — ворчу я.
— Хорошо. Тогда пошли.
Я смотрю на его широкую спину, пока мы идём к его машине.
Все ли спасатели придурки, или только Блейк?
Возможно, просто он. Я уверена, что среди них есть несколько прекрасно воспитанных, приятных спасателей. Мне просто очень не повезло.
Блейк отпирает свою машину, распахивает дверцу и скользит на водительское сиденье.
Я остаюсь стоять на тротуаре, всё ещё сжимая в руках своё новое бикини, скрестив руки на груди и прищурившись. Я наблюдаю, как Блейк вставляет ключи в замок зажигания, и серебристый седан с рёвом заводится. Он надевает очки и снова проводит пальцами по волосам, как самодовольный ублюдок, каким он и является, прежде чем, наконец, замечает, что я всё ещё не собираюсь садиться в машину. Я слышу, как он вздыхает, опуская стекло с ближайшей ко мне стороны.
Блейк наклоняется и хлопает по пустому пассажирскому сиденью.
— Залезай, неудачница. Мы едем плавать.