7
— Ты что? — Спрашиваю я.
— Не заставляй меня повторять дважды, — ворчит Блейк, скрестив руки на груди.
Я прищуриваюсь, глядя на него, гадая, во что он играет. Должна же быть какая-то причина, по которой Блейк появился в доме моей тёти и предложил научить меня плавать, и это уж точно не потому, что он просто пытается быть милым.
Почему он добр ко мне?
— Зачем тебе это делать?
— Затем, — отвечает Блейк, как будто это что-то проясняло.
— Затем?
— Слушай, — говорит он, потирая переносицу большим и указательным пальцами, — я спасатель, Уэйверли. Моя работа - следить за тем, чтобы люди не тонули. А ты, — он тычет пальцем мне в лоб, — опасна.
— Чем я опасна?
— Ты не умеешь плавать. И если ты утонешь во время моей смены, я потеряю работу.
— Ну, мы же не хотим, чтобы ты потерял работу, не так ли?
— Именно.
Я закатываю глаза, глядя на него, бормоча себе под нос какие-то довольно непристойные слова.
В этот момент Рейчел возвращается в гостиную, насвистывая и держа на ладони мою тарелку со спагетти. Она ставит мои спагетти на кофейный столик и продолжает насвистывать, пока не видит, что я придерживаю входную дверь открытой. Затем её взгляд падает на Блейка, который стоит на крыльце с красной доской из пенопласта под мышкой, засунув руки в карманы шорт, и она сияет.
— Блейк!
— Здравствуйте, мисс Лайонс, — говорит Блейк с вежливой улыбкой.
— Что привело тебя сюда? — Спрашивает она.
— Я просто...
— Он хочет научить меня плавать, — перебиваю я его сквозь стиснутые зубы.
— Как мило с твоей стороны, Блейк! — Восклицает Рейчел, очевидно, не понимая, что я не хочу приближаться к воде с Блейком. На самом деле, я не хочу приближаться к чему-либо с Блейком. Рейчел вдруг что-то вспоминает и наклоняется вперёд на диване. — О, Уэйверли! Ты купила сегодня купальник?
— Нет, — отвечаю я. Затем я улыбаюсь. — Не купила! Так что у меня нет купальника. Извини, Блейк. Я не смогу пойти поплавать.
— Ничего страшного, — предлагает Рейчел. — У меня есть несколько старых купальников, которые, вероятно, твоего размера!
У меня отвисает челюсть, когда я вижу, как моя тётя вскакивает с дивана и бежит вверх по лестнице. Я мысленно беру на заметку никогда, ни в коем случае не доверять Рэйчел в том, что касается тонких намёков.
— Ну вот, — говорит мне Блейк, выглядя слишком довольным. — Проблема решена.
Я могла бы стереть ухмылку с его лица ударом кулака.
Вместо этого я показываю ему язык, что, по общему признанию, является незрелым поступком, прежде чем спешу за Рейчел. Я нахожу её в спальне на полпути по коридору. Она стоит у своего комода, один из ящиков которого широко выдвинут. Рейчел с минуту роется в ящике, выбрасывая на пол в спальне разные предметы одежды, прежде чем торжествующе ухмыльнуться и вытащить маленькое неоново-розовое бикини. Она кидает его мне, я ловлю купальник из полиэстера и выставляю его перед собой, чтобы рассмотреть.
Такое может носить только Барби.
Ну, знаете, если бы это был её единственный выход.
И она была бы пьяна.
— Примерь этот, — говорит мне Рейчел.
Недовольно ворча, я проскальзываю в ванную Рейчел и срываю с себя одежду. Затем я натягиваю бикини и смотрю на себя в зеркало над раковиной. Неоново-розовый цвет мне ужасно не идёт; он подчёркивает тот факт, что цвет лица у меня как у стакана цельного молока.
— Подошёл? — Спрашивает Рейчел через дверь ванной.
— Да! К сожалению.
— Дай-ка я посмотрю!
Я толкаю дверь ванной и выхожу, стараясь не застонать.
— О, Уэйверли! Ты такая милая!
Рейчел вскидывает руки и улыбается мне. Я раздражённо ныряю обратно в ванную и натягиваю шорты и футболку поверх купальника, пряча его от всего мира. Рейчел практически тащит меня вниз, где Блейк сидит на диване и сосредоточенно хмурится, глядя в телевизор. Я фыркаю от смеха, вспомнив, что мы с Рейчел ушли с показа "Холостяка".
— Нравится шоу? — Спрашиваю я.
Блейк вскакивает с дивана, хватает красную доску из пенопласта, лежавшую рядом с ним, и снова засовывает её под мышку.
— Нет. Оно тупое. Совершенно не моё...ты готова или как?
Кто-то пытается сменить тему.
— Она готова! — Отвечает за меня Рейчел. — Пусть вернётся к восьми часам!
Я фыркаю в знак протеста.
— Что? Это...
— Будет сделано, мисс Лайонс! — Говорит Блейк, хватает меня за запястье и вытаскивает на крыльцо, прежде чем я успеваю сказать Рейчел, что не хочу проводить целых три часа с Блейком.
Почему все не могут просто принять тот факт, что я не умею плавать, и оставить всё как есть? Пусть я буду странной, несчастной неудачницей.
Я следую за Блейком, когда он спускается по ступенькам парадного крыльца, а затем направляется вниз по улице. Пока он идёт, я смотрю ему в спину. Его дурацкую, по-настоящему мускулистую спину. Почему у парней такие широкие плечи? И что это за красная доска из пенопласта всё ещё у Блейка в руках?
— Эй, что это такое? — Спрашиваю я.
Блейк оборачивается и хмуро смотрит на меня через плечо.
—Что что?
— Эта штука. — Я указываю на доску, зажатую у него под мышкой.
— Это доска для плаванья. Я использую её, чтобы научить плавать маленьких детей. Возможно, она слишком мала для тебя, но у меня не было других, побольше, так как я обычно не учу детей старше семи лет.
Я не могу придумать, что ответить.
Только тогда я понимаю, что Блейк замедлил шаг настолько, что мы идём бок о бок, размахивая руками в такт друг другу. Что совершенно странно. Я хмурюсь, глядя на тротуар, пытаясь понять, почему Блейк захотел оказаться где-то рядом со мной. Разве он не пялился на меня с тех пор, как мы встретились?
Парни такие странные.
— Куда мы направляемся? — Спрашиваю я.
Я только что заметила, что Блейк ведёт меня не к пляжу. На самом деле, мы идём в противоположном направлении от океана.
— К бассейну.
Я поднимаю на него глаза. Либо мы никогда раньше не были так близки, либо я просто не замечала легкой россыпи веснушек у него на щеках и переносице. К сожалению, они очень милые.
— Почему в бассейн?
— Потому что в нём мелко, нет приливов, и никто не появится.
У меня скручивает живот.
Конечно, Блейк не захотел бы брать меня с собой на пляж. Все в Холдене тусуются на пляже, а это означает, что все увидят, как он тусуется со мной.
Он ведёт меня в бассейн, потому что не хочет, чтобы его видели со мной.
— Что? — Спрашивает Блейк, заметив моё беспокойство. — Ты хочешь, чтобы Лена, Джесси, Итан и Алисса увидели, как ты учишься плавать?
Оу.
Блейк не беспокоится о том, что его увидят со мной. Он просто помогает мне сохранить мой постыдный секрет, ну, в общем, в тайне. Комочки в моём животе быстро превращаются в бабочек.
Он подводит меня к небольшому белому зданию, стоявшему на огромном участке, окружённом высоким белым забором. На фасаде здания бирюзовым курсивом написаны слова "Общественный бассейн Холдена". Вокруг здания много парковочных мест, но ни одно из них не занято.
— Он закрыт? — Спрашиваю я.
— Нет, здесь почти всегда так пусто.
Когда мы подходим к зданию, Блейк бежит впереди меня и суёт руку в карман своих шорт. Он вытаскивает связку ключей и перебирает их, пока не находит тот, который искал. Я ожидаю, что он придержит для меня дверь и скажет что-нибудь джентльменское, например, после тебя или сначала дамы, но он просто входит в здание. Мне приходится торопиться, чтобы поймать дверь, прежде чем она захлопнется у меня перед носом.
В бассейне темно.
— Ты уверен, что нам можно здесь находиться? — Шепчу я, наблюдая, как Блейк шагает по главному вестибюлю, который от потолка до пола ярко-бирюзового цвета. Он останавливается в задней части здания, где находятся две стеклянные двери, ведущие во внутренний дворик, который совершенно не защищён от яркого солнца Флориды.
— Расслабься, — говорит он, — мне разрешается приходить сюда всякий раз, когда у меня есть уроки.
Внутренний дворик состоит из четырёх зон. На первой, которая похожа на веранду и находится ближе всего к домику у бассейна, стоит несколько стульев и столов, чтобы люди могли пообедать и отдохнуть. Слева есть джакузи. Справа находится небольшой неглубокий бассейн, который, как я предполагаю, предназначается для детей. А в центре внутреннего дворика стоит большой, довольно устрашающего олимпийского размера бассейн.
Такой, в котором я могу утонуть.
Я неуверенно шагаю к большому бассейну.
— Эй, ты, — говорит Блейк, хватая меня сзади за рубашку и направляя к детскому бассейну. — Давай начнём с чего-нибудь более подходящего для тебя.
— Подожди! — Протестую я, вырываясь из рук Блейка. — Ты, должно быть, шутишь! Здесь глубина всего около метра!
— Верно. Так что тебе не грозит опасность утонуть.
Я бросаю в него убийственный взгляд через плечо.
— Может, ты перестанешь быть такой незрелой и просто зайдёшь в воду? — Спрашивает Блейк, закатывая глаза и бросая красную пенопластовую доску в воду.
Зайти в воду.
Это означает, что мне придётся снять шорты и футболку. Что означает две вещи. Во-первых, я немедленно сгорю под палящим солнцем Флориды. И, во-вторых, Блейк увидит меня только в неоново-розовом бикини.
— Эм, — говорю я, пытаясь потянуть время.
— Эм, что? Просто залезай в воду.
Я не могу не наблюдать, как Блейк тянется к подолу своей рубашки и срывает её через голову, взъерошив и без того растрёпанные каштановые волосы и обнажая загорелую верхнюю часть тела. Его плечи такие загорелые, что покрылись веснушками, как и щеки, и переносица. До этого момента я посмеивалась над выражением тело греческого бога. Это было всё, что я могла придумать, чтобы описать парня, стоявшего передо мной. Мой взгляд скользнул вниз по его плоскому животу. Я мысленно стону, понимая, что мой желудок, вероятно, раздулся от тарелки спагетти, которую я только что проглотила, и я буду выглядеть отвратительно по сравнению с Блейком.
Подождите.
— Я только что поела! — Я говорю так, словно только что обнаружила историческую находку века.
— Что? — Спрашивает Блейк, бросая рубашку на землю.
— Я не могу зайти в воду, потому что я только что поела. Нельзя заходить в воду раньше, чем через полчаса после...
— Глубина воды меньше метра. Это правило действует только тогда, когда ты заходишь в воду, в которой можешь утонуть.
— Я бы предпочла не рисковать.
Блейк ловит меня за руку, прежде чем я успеваю повернуться и убежать.
Я смотрю на его большую загорелую ладонь. Мой взгляд скользит вверх по его руке, к бицепсу, а затем к покрытому веснушками плечу. Я яростно моргаю, пытаясь избавиться от семисот или около того грязных мыслей, которые только что промелькнули у меня в голове.
Кто я, какая-то гормональная девочка-подросток?
Ладно, да, я гормональная девочка-подросток.
— Уэйверли, — говорит Блейк, — просто зайди в воду.
Я стону и тянусь к подолу своей рубашки.
К счастью, Блейк оказался достаточно порядочным человеком, чтобы отвернуться, когда я снимала рубашку и шорты. Я разложила одежду на веранде, затем сбросила шлёпанцы и зашла в маленький бассейн, прежде чем Блейк успел обернуться и увидеть меня. И это хорошо, потому что он мог быть ослеплён отражением солнечного света от моей бледной, как бумага, кожи.
К тому времени, как Блейк повернулся ко мне спиной, я уже погрузилась в воду по плечи. Он прыгнул в воду рядом со мной, и волна хлорированной воды из бассейна окатила моё лицо.
— Эй! — Кричу я.
Блейк смеётся. — Прости, Аляска.
В его голосе совсем нету сожаления.
— Давай просто покончим с этим, — ворчу я, вытирая воду с глаз. — Как мне плавать?
Блейк выглядит так, словно вот-вот рассмеётся опять.
— Что? — Шиплю я.
— Твои, хм, волосы.
Я проклята неукротимыми волосами семейства Лайонс, которые, по-видимому, не ладят с водой. Конечно. Я вздыхаю и встаю, затем наклоняю голову и собираю волосы в пучок на макушке. Я ожидаю, что Блейк в ужасе уставится на моё тело, но когда я смотрю снова, его взгляд прикован к моему лицу. Он всё ещё улыбается. Не потому, что смеётся, или что-то в этом роде. Он просто...не знаю...улыбается.
— Мы можем начать или как? — Спрашиваю я, опускаясь обратно в воду, мои щеки горят.
Блейк кивает.
— Откинься назад, — приказывает он, подходя ближе ко мне.
— Прошу прощения?
Блейк улыбается ещё шире.
— Если ты хочешь научиться плавать, тебе сначала нужно научиться не тонуть, — говорит он, присаживаясь в воде рядом со мной, так что наши глаза оказываются почти на одном уровне.
Я делаю глубокий вдох.
Затем, так медленно, как только могу, я откидываюсь в воде и молюсь, чтобы бикини Рейчел осталось на мне. Я закрываю глаза, когда вода заливает мне уши, и жду, пока она потечёт мне на лицо. Но этого не происходит. Твёрдая рука Блейка лежит у меня на спине, поддерживая меня так, чтобы моя голова не опускалась ниже. Это практичное прикосновение, но его достаточно, чтобы заставить моё сердце трепетать. Я чувствую, как колено Блейка легонько касается моих ног, и понимаю, что должно произойти дальше.
Я поднимаю ноги.
Но не тону.
Я плыву!
Ладно, Блейк меня держит, но всё же.
— Сейчас я отпущу тебя. — Голос Блейка приглушён шумом воды, но я киваю, давая ему понять, что услышала его.
В ту секунду, когда Блейк убирает руку, я иду ко дну, как камень.
Я снова опускаю ноги и встаю, откашливаясь от воды.
— Ты должна постараться не опускаться вниз, — говорит мне Блейк.
— Как? — В отчаянии восклицаю я.
— Давай, — говорит он, всё ещё сидя на корточках в воде. — Попробуй ещё раз.
Я стону и снова откидываюсь в воде, почувствовав, как рука Блейка снова ложиться мне на спину. Я закрываю глаза и снова поднимаю ноги, наслаждаясь ощущением холодной воды в бассейне и тёплого солнечного света на своём теле. Теперь я понимаю, почему людям на самом деле нравится плавать. Меня даже не волнует, что блики, отражавшиеся от моего бледного живота, ослепляет Блейка; вода кажется мне раем.
— Ты делаешь это, — сказал Блейк, стоя надо мной. В его голосе звучит гордость, но, вероятно, это просто странное искажение его голоса из-за воды.
— Что делаю? — Я хмурюсь, открывая глаза ровно настолько, чтобы посмотреть на Блейка, солнце освещает его спину, а обе его руки подняты над головой, когда он улыбается мне.
— Держишься на воде.