2 страница17 мая 2025, 11:36

1.1. Изнурённый, скитаюсь по миру и горе вином заливаю

Фан Дуаньин вернулся в столицу только на второй день третьего лунного месяца.

Путь до Кипящего моря и правда оказался слишком долог.

По дороге он сменил трёх лошадей, дважды переправлялся на пароме, да ещё нанимал воловью упряжку, и только теперь ступил за ворота Ванбэймэнь(1) в окрестностях столицы.

Вступила в свои права ранняя весна, по обеим сторонам улицы Сюньаньцзе(2) распустились зимоцветы, чей свежий и тонкий аромат окутал полгорода. На людных улицах процветали трактиры и лавки, по-прежнему украшенные фонариками и яркими вывесками. По голубовато-серой мостовой улочек носились туда-сюда юные слуги с коробами для еды, тащили свою тяжёлую ношу лоточники, а на обочине велась торговля всевозможными искусно сработанными мелочами, лапшой в соусе и даже цветами в горшках и саженцами деревьев.

На перекрёстке улицы Сюньаньцзе и моста Бупинцяо(3) располагался трактир под названием «Нефритовый поднос».

Хозяину, по фамилии Цянь(4), перевалило за пятьдесят лет. В столь ранний час в заведении ещё не было посетителей, так что он без дела стоял в дверях и глазел по сторонам. Вдалеке он увидел приближающегося всадника в фиолетовом одеянии, высокого и стройного, с красивым и ясным лицом — словно из тех, о ком говорят «Весенний ветр удачу шлёт, и лёгок стук копыт»(5).

— Молодой господин Фан, с возвращением! — окликнул его хозяин Цянь.

Фан Дуаньин осадил коня, остановившись перед ним.

— Что вам с моего возвращения? Опять в поиске новых блюд для своего трактира?

— Что вы, что вы, — заохал хозяин Цянь. — Где же вы так долго пропадали? В последние месяцы столица и окрестности так и бурлят.

— Отчего же такое оживление? — Вообще-то Фан Дуаньин особого воодушевления не испытывал: после того как он увидел ледяные пустоши Кипящего моря, всё вспоминал о высоченных дикарях, штурмовавших заставу, и мчащихся по бескрайним снегам оленьих рабах, и роскошь столицы, вновь представшая перед его взором, вызывала ощущение нереальности происходящего.

— Из Восточного Си прибыло посольство с данью императорскому двору, говорят, на сей раз они привезли редчайшую в мире драгоценность, а ещё — красавиц с красными и зелёными глазами. Наша правящая династия постановила, что Восточное Си должно платить дань лишь раз в десять лет, так что они собрали сокровища за долгий срок, такое нечасто увидишь, — гордо вещал хозяин Цянь. — Слышал, как посетители обсуждали, что через день-два устроят приветственный пир, на котором послы Восточного Си преподнесут нашему императору дары в обмен на защиту и покровительство Великой Юнь.

— Кроме небольших клинков, какие ещё сокровища есть в столь маленьком государстве, как Восточное Си? — удивился Фан Дуаньин. — Откуда у них взялись красавицы? — В юности он видел посольство этой страны — она расположена на островах, богатых железной рудой, поэтому там производят мечи и сабли, но почва неплодородная, население малочисленно, жители смуглые и низкорослые — где уж родиться прекрасным девам с необыкновенными глазами зелёного и красного цвета?

— Да вы ведь не знаете, с тех пор как Юань... как этот коварный предатель открыл морские торговые пути, несметное множество иноземных кораблей заполонило южное управление морской торговли. Восточное Си находится как раз между этими странами и Великой Юнь, заграничные суда сначала останавливаются там, чтобы пополнить припасы, так что Восточное Си, несмотря на малые размеры, неплохо наживается на своём расположении. — Хозяин Цянь говорил с восхищением и завистью. — Красавицы прибыли как раз из чужеземных краёв. Говорят, есть страна под названием Брандон, где женщины прекраснее всех на свете, кожа у них белее снега, каждая подобна цветку пиона...

— Вы видели красавиц из Брандона? — в изумлении спросил Фан Дуаньин.

— Самому не довелось, — признался хозяин Цянь.

Фан Дуаньин насмешливо улыбнулся, но его собеседник, ничуть не обидевшись, радостно продолжил рассказ.

— Пусть сам я и не видел, зато видели другие. — Он потёр руки. — Говорят, советник Юань... Я имею в виду старого советника Юаня. Так вот, невестка названой сестры его первой жены... была как раз из Брандона.

Рассмеявшись, Фан Дуаньин похлопал хозяина Цяня по плечу.

— Что ж, за столь занимательную историю вечером приду выпить в вашем заведении.

— Визит молодого господина Фана озарит светом мой скромный трактир, — расхохотался в ответ хозяин Цянь. — Приготовлю для вас зал Орхидей.

Вскочив на коня, Фан Дуаньин направился к Запретному городу.

Хозяин Цянь проводил взглядом силуэт молодого человека.

В двадцать два года Фан Дуаньин получил должность без определённых обязанностей в ведомстве Изысканных яств Пиршественного приказа(6), которое устраивало во дворце великолепные пиры и закупало деликатесы со всей Поднебесной. Как владелец одного из лучших столичных трактиров, хозяин «Нефритового подноса», само собой, был дружен с ним.

Но помимо того, хозяин Цянь знал, что Фан Дуаньин лишь числится чиновником Пиршественного приказа, а на деле же он заслужил благосклонность самого императора.

В пятый год правления Динхуа(7) он стал первым из сильнейших на военных императорских экзаменах, и, кроме службы в Пиршественном приказе, занимал важную должность юаньвайлана — советника главы — в приказе Отбора военных чинов(8).

Император лично назначил его на две должности! В одиночку он получал двойное жалованье.

Зависти хозяина Цяня не было предела.

Войдя в Запретный город, Фан Дуаньин передал записку и стал ожидать аудиенции.

Нынешнего императора звали Пэй Лун, ему исполнилось всего шестнадцать лет, девизом правления он избрал Шэньсю(9). Император Шэньсю в шесть лет был провозглашён наследным принцем, в двенадцать взошёл на престол, в шестнадцать принял бразды правления и первым же делом разжаловал Юань Сюймяо, главу палаты Глубокой учёности. Преступления его состояли в сокрытии правда и обмане императора, узурпации власти, создании клики в корыстных целях, сношениях с морскими разбойниками, ослаблении охраны границ — в обвинении не хватало лишь измены.

Юань Сюймяо был внуком Юань Иня — чиновника, пережившего трёх императоров — и с детства проявлял выдающиеся таланты, поэтому его рекомендовали ко двору собственный дед и другие высокопоставленные чиновники. Когда Пэй Лун ещё был наследным принцем, Юань Сюймяо назначили начальником канцелярии по делам наследника престола, в двадцать лет он стал наставником наследного принца. Впоследствии, когда прежний император отправился на небеса, и двенадцатилетний Пэй Лун вступил на престол, Юань Сюймяо возглавил морскую торговлю, достиг больших успехов в подавлении иноземных пиратов, за что получил должность дасюэши(10) в палате Глубокой учёности и вскоре был удостоен звания шоуфу(11) — главного советника.

Юань Сюймяо возглавил палату Глубокой учёности в двадцать шесть лет, в самом расцвете молодости. Этот человек прекрасно владел и кистью, и боевыми искусствами; красивый и талантливый, он заводил связи по всему свету и наверняка обрёл бы немало близких друзей. Современники говорили, что подобного ему не рождалось уж несколько столетий и не родится ещё так же долго. Кто мог подумать, что пройдёт всего четыре года, и всему миру станет известно, что Юань-шоуфу дорожит деньгами как жизнью и алчен от природы. Он оказался замешан в присвоении налогов из провинции Пиннань, собирании мзды за проезд водным путём в столицу, связях с морскими разбойниками и ослаблении береговой охраны, жестокой расправе над верными людьми и самовольном освобождении приговорённых к смерти. В высочайшем указе о его разжаловании император Шэньсю назвал его «в одиночку нарушившим государственный порядок», но, принимая в расчёт, что семья Юань служила трём императорам, а сам Юань Сюймяо был государевым наставником, проявил к нему снисхождение и не стал конфисковывать имущество и казнить.

Разумеется, после отстранения от должности бывший главный советник бесследно исчез из столицы. Шестнадцатилетний император Шэньсю терзался несколько дней, пока наконец не отправил Фан Дуаньина в дальний путь с повелением во что бы то ни стало убить Юань Сюймяо, но так, чтобы не узнала ни единая душа в Поднебесной.

На бескрайней снежной равнине Кипящего моря Фан Дуаньин отыскал место, чтобы похоронить окоченевший на морозе труп Юань Сюймяо. Теперь же он ждал за дверями зала Государственных дел, готовясь доложить императору, что он обнаружил на теле этого человека около пяти смертельных ран — слишком многие желали его убить, поэтому он давно уже был мертвее мёртвого.

Даже то, что император отправил Фан Дуаньина в погоню, казалось несколько излишним.

— Проходите, ваше превосходительство Фан, — высунув голову, поманил его сопровождавший императора Шэньсю младший дворцовый евнух Хуан Лиэр.

Войдя внутрь, он поклонился императору.

— Подданный Фан Дуаньин приветствует ваше величество.

Шестнадцатилетний Пэй Лун, невысокий и худощавый, прежде выглядел рядом с Юань Сюймяо хилым и невзрачным ребёнком, теперь же, вытянувшись в струнку и теребя пальцами орхидеи, стоящие в вазе у окна, в какой-то степени внушал грозное и непостижимое величие.

— Признаёшь ли ты свою вину, подданный Фан? — не сводя взгляда с цветов, вопросил он.

В потрясении Фан Дуаньин простёрся ниц перед императором.

— Ваше величество, ваш верный слуга отправился далеко на крайний север, провёл в пути несколько месяцев и отыскал местонахождение изменника, в чём же моя вина?

— Мы велели тебе вернуться с головой Юань Сюймяо. — Пэй Лун с непроницаемым выражением лица сжал длинные листья. — Однако ты, поверив слухам, отправился на несколько месяцев к Кипящему морю, пока он безмятежно развлекался в своём особняке, и ещё отрицаешь свою вину? Так советник из приказа Отбора военных чинов ведёт дела?

— А? — оторопел Фан Дуаньин. — Что?

Обернувшись, Пэй Лун уставился на него.

— Ты отправился в Кипящее море, однако Юань Сюймяо находится в столице, у себя дома.

— Докладываю вашему величеству, это абсолютно невозможно. Ваш верный слуга обнаружил Юань Сюймяо в Кипящем море уже мёртвым и лично осмотрел его тело, как он мог оказаться живым у себя дома? — Фан Дуаньин чуть не подскочил с пола. — Совершенно исключено... Он тоже служил чиновником, и пусть ваш слуга не был с ним хорошо знаком, но ни в коем случае не ошибся бы в опознании тела! Ваше величество, вы — мудрый и просвещённый государь. Юань Сюймяо совершенно точно умер в Кипящем море и никак не мог оказаться в своём доме!

Пэй Лун швырнул перед ним стопку писем.

— Мы каждый день получаем тайные доклады. Восемнадцатого числа первого лунного месяца Юань Сюймяо вернулся в свой особняк и живёт в уединении, он не выходит из дома, но на самом деле находится там.

— Восемнадцатого числа первого месяца? — вскрикнул Фан Дуаньин. — Восемнадцатого числа ваш верный слуга похоронил его во льдах Кипящего моря... Если он не демон, как вдруг воскрес в столице? Дело очень подозрительное, прошу, ваше величество, дозвольте мне провести тщательное расследование.

Его искренние слова заставили Пэй Луна смягчиться.

— Мы велим тебе не спускать глаз с этого человека. Если он на самом деле Юань Сюймяо... — Он поколебался. — Кем бы он ни был, не упусти его. Будь то человек или призрак, ты должен дать Нам ответ.

— В-ваше величество... — похолодел Фан Дуаньин. — А если он и правда призрак?

— Мы — истинный дракон, сын Неба, — потеребив парадное платье, тихо проговорил Пэй Лун, — средоточие всего созданного небом и землёй. Неужели Нам не под силу упокоить одного-единственного призрака? — Когда он сменил тон, голос его стал хриплым и неприятным. Опустив глаза, он посмотрел на Фан Дуаньина. — Если это призрак, Мы велим ему защитить судьбу Великой Юнь, дабы все государства являлись с данью, дабы вся Поднебесная покорилась нашему влиянию.

Втянув голову в плечи, Фан Дуаньин попросту распластался на полу: да-да-да, ваше величество, всё как вы скажете.

-----------------------------------------

* Название главы — строка из стихотворения

Ли Хэ (дин. Тан) «Песнь об угощении вином»

Изнурённый, скитаюсь по миру и горе вином заливаю,
Мне подносят вино, я желаю в ответ долгих лет.
Так застрял на чужбине без денег Чжуфу, когда прибыл на запад,
И, тоскуя по дому, ломал ветки ив у ворот.
Слышал я, что Ма Чжоу когда-то, в Синьфэньском дворе проживая,
Был едва ли не вечность не узнан, не признан никем.
Нарушая порядок, писали доклады они государю,
Лик драконий, достойных ценя, даровал им почёт.
Души-хунь мои бродят в дурмане, давно уже их не дозваться,
Но лишь крикнет петух — озарит Поднебесную свет.
Сердцу юному должно стремиться к высотам по-над облаками,
Кто упомнит тебя, когда скорбен ты и одинок?

(1) Ванбэймэнь — «северные врата правителя».

(2) Сюньаньцзе — «улица ищущих умиротворения».

(3) Бупинцяо — «мост спокойных шагов».

(4) Цянь — «деньги».

(5) Мэн Цзяо (дин. Тан) «После сдачи экзамена на учёную степень»

Вся мерзость прошлых дней теперь не стоит лишних слов,
Сегодня я экзамен сдал, свободен от оков,
Весенний ветр удачу шлёт, и лёгок стук копыт,
Увидеть за день я готов Чанъани все цветы.

(6) Пиршественный приказ ведал надлежащим обеспечением дворцовых мероприятий разнообразными винами, обычными блюдами и деликатесами, а также осуществлял общий контроль над подчиненными ему ведомствами.

(7) Динхуа — «стабильность и процветание».

(8) Приказ отбора военных чинов — занимался отбором и назначением военных чиновников, присвоением им рангов, пожалованием почётных титулов и званий, инспекцией стратегически важных территорий и размещений войск, регулированием вопросов наследования и пожалования военных чинов тусы — старшинам инородных племён. В нём состояли: ланчжун (глава) пятого ранга, юаньвайлан (заместитель/помощник/советник главы) пятого ранга, два чжуши (делопроизводителя) шестого ранга.

(9) Шэньсю — «божественный расцвет».

(10) Дасюэши — досл. «великий учёный муж», гражданский чин 5-го ранга, учрежденный в эпоху Мин; дасюэши состояли советниками при императоре.

(11) Шоуфу — главный советник, руководил важными государственными делами, обладал огромной властью, особыми полномочиями и статусом.

2 страница17 мая 2025, 11:36