Глава 17.
Их путь через лес продолжался весь день. Высокие деревья окружали их плотной стеной, скрывая небо. Воздух становился всё прохладнее, а мрак сгущался с каждой минутой. Ингрид шла впереди, пытаясь уловить хотя бы малейший знак приближающейся опасности. Лив и Бьорн следовали за ней, готовые к любому повороту событий. Сигурд ехал позади, держа лук наготове.
В какой-то момент Лив ощутила что-то странное — будто воздух стал тяжелее, а каждый их шаг отдавался глухим эхом. Она посмотрела на Бьорна, который тоже насторожился.
— Ты чувствуешь это? — тихо спросила она.
— Да, что-то здесь не так, — ответил он, сжимая рукоять меча.
Внезапно лес охватила тишина. Даже ветер, который сопровождал их весь день, исчез, и всё вокруг застыло, словно замерло в ожидании.
— Остановитесь, — прошептала Ингрид, подняв руку. — Что-то приближается.
И прежде чем кто-то успел что-либо сказать, из густых зарослей послышался шорох. На тропу, окружая отряд со всех сторон, начали выходить существа, которых никто из них раньше не видел. Это были тёмные создания с длинными, гибкими телами, похожими на змей, но с четырьмя лапами, заканчивающимися острыми когтями. Их глаза светились жутким зелёным светом, а из пастей капала тёмная жидкость, похожая на яд.
— Что это за твари?! — воскликнул Сигурд, натягивая тетиву лука.
— Не стрелять! — резко сказала Лив. — Их слишком много.
Существа начали приближаться, издавая низкое рычание, словно дразня свою добычу. Бьорн шагнул вперёд, прикрывая Лив, а Ингрид сжала посох, пытаясь сосредоточиться и вызвать свой дар.
Но прежде чем они успели что-либо предпринять, существа внезапно замерли. В воздухе раздался протяжный, высокий свист, от которого даже деревья, казалось, содрогнулись. Существа сразу же отступили, опустив головы и перестав рычать. Они начали пятиться назад, исчезая в густых зарослях леса, будто подчиняясь невидимому приказу.
— Что это было? — прошептала Ингрид, глядя на исчезающих тварей.
— Нас спас кто-то... или что-то, — тихо ответил Бьорн, убирая меч в ножны. — Но кто?
В этот момент из тени деревьев появилась фигура в длинном плаще. Лицо скрывал капюшон, но по силуэту можно было понять, что это высокий человек с уверенной осанкой. Он подошёл ближе, и на мгновение между ним и отрядом повисла напряжённая тишина.
— Вы находитесь на землях, которые нельзя пересекать без разрешения, — раздался низкий, хриплый голос, принадлежащий незнакомцу. — Но я спас вас, потому что мне нужно поговорить.
— Кто ты? — спросила Лив, сделав шаг вперёд. — И что это были за твари?
— Меня зовут Торвальд, — ответил незнакомец, снимая капюшон. Его лицо было покрыто старыми шрамами, а глаза светились странным, едва заметным голубым светом. — А эти существа — древние стражи леса, которых пробудили силы, нарушившие равновесие стихий. Они подчиняются лишь тому, кто знает, как управлять ими.
— Ты управляешь этими существами? — недоверчиво спросил Сигурд, по-прежнему держа лук наготове.
— Я знаю, как их успокоить, но управлять ими... это слишком громкое слово, — сказал Торвальд. — Я чувствую, что вы идёте к западным землям. И если это так, то вам нужно знать: опасность, с которой вы столкнулись сегодня, — лишь начало. Что-то пробудилось в этих землях. Стихии больше не подчиняются старым законам. Если вы продолжите путь, вас ждут новые угрозы. Но если у вас есть сила, чтобы противостоять им, я могу показать вам дорогу.
— Почему ты хочешь нам помочь? — спросила Ингрид, внимательно глядя на него.
Торвальд опустил взгляд, словно собираясь с мыслями, а затем ответил:
— Потому что когда-то я тоже пытался сохранить этот мир, но потерпел неудачу. Теперь у вас есть шанс сделать то, что мне не удалось. И я не хочу, чтобы история повторилась.
Лив, Бьорн, Ингрид и Сигурд переглянулись. Они понимали, что этот человек может быть их единственной надеждой найти путь через опасные земли. Но им предстояло решить, стоит ли доверять ему.
— Мы согласны, — наконец сказала Лив, сделав шаг вперёд. — Покажи нам дорогу.
— Тогда идём, — ответил Торвальд, снова поднимая капюшон. — Но помните: каждая минута на этих землях имеет значение. Враг может появиться в любой момент.
Отряд двинулся вперёд, а за их спинами лес снова погрузился в зловещую тишину. Их ожидал новый путь, полный тайн и опасностей, но теперь они знали, что что-то более древнее и могущественное пробудилось в этих землях — и им придётся встретиться с этим лицом к лицу.
Торвальд шёл впереди, уверенно ведя отряд по узкой тропе, которая петляла между древними деревьями. Лес казался живым — ветви гнулись, шептали, словно пытались что-то сказать. Время от времени они слышали странные звуки: то шорох листвы, то треск веток, но всякий раз, как только Лив или Бьорн начинали настораживаться, Торвальд жестом давал понять, что бояться нечего.
— Этот лес... — прошептала Ингрид, подходя ближе к Лив. — Он будто наблюдает за нами. Здесь всё пропитано странной энергией.
— Это земли стихий, — тихо ответил Торвальд, не оборачиваясь. — Многие века назад здесь жили племена, которые почитали силы природы и пытались управлять ими. Но их гордыня привела к катастрофе. Они нарушили равновесие, и лес стал таким, каким вы видите его сейчас — местом, где граница между мирами размыта.
— Ты говорил, что стихии больше не подчиняются старым законам, — напомнил Бьорн. — Что это значит?
Торвальд на мгновение остановился, глядя вдаль, словно собираясь с мыслями.
— Это значит, что тени, которых вы освободили, были только частью проблемы. Пока они находились под землёй, равновесие было шатким, но сохранялось. Теперь же, когда они вырвались на свободу, силы стихий начали вести себя хаотично. Стихии больше не сдерживают тьму — они либо подчинились ей, либо стали действовать по собственной воле.
— И как мы можем это исправить? — спросила Лив, сжимая амулет на груди. — Святой источник очистил амулет, но разве этого недостаточно?
Торвальд покачал головой.
— Амулет — ключ. Но чтобы запереть зло, вы должны восстановить равновесие. Для этого нужно найти древние алтарные камни каждой из стихий: огня, воды, воздуха и земли. Только тогда силы природы вернутся в гармонию, и тени потеряют свою власть.
— И где находятся эти алтарные камни? — спросил Сигурд, недоверчиво сжав рукоять меча. — Мы можем потратить месяцы на их поиски.
— Мы уже на пути к первому из них, — спокойно ответил Торвальд. — Алтарь воды находится в заброшенном храме у подножия Великого озера. Если мы успеем туда до следующей луны, у нас будет шанс.
К вечеру отряд добрался до небольшой поляны у ручья, где Торвальд предложил остановиться на ночлег. Пока остальные готовили лагерь, Ингрид сидела на камне, глядя на воду. Она снова чувствовала странное напряжение в воздухе, словно лес ждал чего-то.
— Ты тоже это чувствуешь, да? — спросила Лив, подходя к подруге.
— Да, — кивнула Ингрид. — Мне кажется, что эти земли реагируют на наше присутствие. Как будто они знают, кто мы, и почему мы здесь. Это пугает.
— Мы должны быть начеку, — серьёзно сказала Лив. — Торвальд может быть прав, но нам стоит доверять только себе. Эти земли полны тайн, и я боюсь, что нас могут ждать ловушки.
Ингрид хотела было ответить, но в этот момент в лесу снова послышался знакомый свист. Он раздался резко, пронзительно, и все мгновенно насторожились.
— Это снова он? — спросил Сигурд, хватаясь за оружие.
— Нет, — холодно ответил Торвальд, всматриваясь в темноту леса. — Этот свист принадлежит не мне. Это что-то другое.
Из тени деревьев начали выходить фигуры, похожие на тех существ, что они видели днём. Но теперь их было больше. Они окружили лагерь, и в воздухе повисло напряжение.
— Что-то не так, — прошептала Ингрид. — Они выглядят... по-другому.
Действительно, эти существа отличались от предыдущих. Их глаза горели не зелёным, а кроваво-красным светом, а из тел поднимался едва заметный дым. Они двигались медленно, но уверенно, словно ждали команды.
— Не двигайтесь, — приказал Торвальд, поднимая руку. — Они ещё не нападают.
Но прежде чем он успел что-то сделать, из леса снова раздался свист — на этот раз более высокий и короткий. Существа мгновенно бросились вперёд.
— Готовьтесь! — крикнул Бьорн, выхватывая меч.
Началась схватка. Существа окружили их со всех сторон, нападая быстрыми, резкими рывками. Бьорн отбивался мечом, Лив сражалась кинжалом, а Ингрид использовала свой дар, создавая потоки воздуха, которые отбрасывали врагов назад. Сигурд пускал стрелы одну за другой, стараясь удерживать дистанцию.
Но несмотря на все их усилия, существа казались неуязвимыми. Каждый раз, когда они отбивали одного, тот исчезал в тени, лишь для того, чтобы появиться снова.
— Мы не справимся с ними! — крикнула Лив, прикрывая Ингрид от очередного удара.
— Нужно найти источник их силы! — выкрикнул Торвальд, отбивая атаку сразу двух существ. — Они подчиняются чему-то или кому-то.
И вдруг, словно по волшебству, раздался новый свист — протяжный и сильный, пронизывающий тишину ночи. Существа моментально остановились, их глаза потускнели, и они отступили в лес, скрываясь в тени. Через несколько мгновений лес снова погрузился в мёртвую тишину.
Отряд тяжело дышал, пытаясь осознать произошедшее.
— Что это было? — спросил Сигурд, убирая лук за спину. — Кто их отозвал?
— Не знаю, — ответил Торвальд, оглядываясь по сторонам. — Но кто-то следит за нами. И этот кто-то обладает властью над существами леса.
— Значит, у нас появился новый враг, — тихо сказала Лив, сжимая амулет. — И нам нужно выяснить, кто это, прежде чем он ударит снова.
Тишина, наступившая после схватки, была настолько гнетущей, что каждый звук, даже лёгкое потрескивание огня, казался оглушающим. Лив оглядывалась по сторонам, но лес вновь погрузился в неподвижность, будто только что здесь не было ожесточённой битвы. Её сердце всё ещё билось слишком быстро, а ладони были влажными от пота.
— Кто-то явно играет с нами, — пробормотал Бьорн, вытирая кровь с клинка. — Эти существа могли нас уничтожить, но их остановили. Что-то мне подсказывает, что это была не помощь, а предупреждение.
— Ты прав, — поддержал его Торвальд, который тоже выглядел обеспокоенным. — Такой свист могут использовать только те, кто владеет древней магией леса. Возможно, это выжившие из кланов, которые когда-то подчинили себе силы природы. Если это так, нам нужно быть предельно осторожными.
— Значит, мы идём по следу кого-то, кто явно не хочет, чтобы мы добрались до алтаря воды, — подвела итог Лив. — Но если он не убил нас сейчас, это значит, что он готовит что-то более серьёзное.
— Почему бы нам не найти того, кто отдал приказ существам? — предложил Сигурд, поправляя колчан со стрелами. — Если мы сможем понять, кто он и чего хочет, это даст нам преимущество.
— Легко сказать, — фыркнула Ингрид. — Мы даже не знаем, в какой стороне искать. Да и как мы найдём того, кто явно умеет скрываться лучше, чем кто-либо из нас?
Торвальд поднял руку, призывая всех к тишине.
— Есть способ, — сказал он, глядя на Лив. — Амулет. Он не просто очищает силу стихий. Он может чувствовать магию, особенно если она исходит от чего-то древнего. Если мы сосредоточимся и используем его правильно, он покажет нам направление.
Лив взглянула на амулет, который теперь висел у неё на груди. Он был тёплым, и ей казалось, что внутри него что-то едва заметно пульсирует, словно откликаясь на её мысли.
— Как использовать его? — спросила она, крепче сжимая амулет ладонью.
— Ты должна сосредоточиться на своей цели, — объяснил Торвальд. — Представь, что ты ищешь источник силы, откуда исходит угроза. Если амулет почувствует эту энергию, он укажет тебе путь.
Лив медленно закрыла глаза и сосредоточилась. В голове начали всплывать образы: лес, существа с горящими глазами, свист, прервавший битву... Она почувствовала, как амулет начинает слабое пульсирование, а затем её рука сама по себе потянулась в сторону, указывая путь сквозь густую чащу леса.
— Туда, — сказала Лив, открывая глаза. — Амулет указывает нам путь.
— Тогда не будем терять времени, — сказал Бьорн, убирая меч в ножны. — Чем быстрее мы найдём этот источник, тем меньше шансов, что нас снова застанут врасплох.
Они шли почти бесшумно, продвигаясь всё глубже в лес. Амулет Лив продолжал вести их, иногда пульсируя ярче, иногда слабее. Чем дальше они уходили, тем страннее становился лес вокруг. Деревья казались более древними, их стволы были покрыты толстым слоем мха, а воздух становился всё более плотным и тяжёлым.
— Ты чувствуешь это? — прошептала Ингрид, оглядываясь. — Воздух здесь какой-то... чужой.
— Это место пропитано древней магией, — ответил Торвальд, внимательно осматривая окрестности. — Здесь когда-то совершали ритуалы. Силы, которые пробудились после освобождения теней, вернулись сюда. И кто-то воспользовался этим.
Внезапно они вышли на небольшую поляну. В центре стоял древний камень, покрытый символами, которые светились слабым голубым светом. Вокруг него лежали остатки старых жертвенных алтарей, а воздух вибрировал от невидимой энергии.
— Это один из древних алтарей? — спросила Лив, глядя на Торвальда.
— Нет, это что-то другое, — нахмурился он. — Это точка сосредоточения магии. Кто-то использовал её, чтобы вызвать существ, с которыми мы сражались.
— Но где тот, кто это сделал? — спросил Сигурд, всматриваясь в лес.
Прежде чем кто-то успел ответить, из-за камня вышла фигура. Это была женщина в тёмно-зелёном плаще с капюшоном, её лицо скрывала тень, а в руке она держала изогнутый жезл, украшенный кристаллами.
— Вы слишком долго шли сюда, — произнесла она холодным голосом, в котором сквозила угроза. — Я думала, что тени вас остановят, но вы оказались упрямее, чем я предполагала.
— Кто ты? — потребовал ответа Бьорн, вынимая меч.
— Моё имя вам ничего не скажет, — ответила женщина, делая шаг вперёд. — Но знайте одно: вы нарушили баланс, и теперь я восстановлю его по-своему. Если для этого нужно уничтожить вас — так тому и быть.
Она подняла жезл, и воздух вокруг них начал сгущаться, заполняясь искрящейся магией. Лес ожил, деревья зашевелились, корни начали вылезать из земли, словно пытаясь схватить их.
— Готовьтесь! — крикнул Торвальд. — Она управляет магией леса!
Началась новая схватка. Корни стремительно тянулись к ним, существа вновь начали появляться из тени, и теперь отряд оказался в смертельной ловушке.
Корни деревьев вырывались из земли, устремляясь к Лив и её спутникам с устрашающей скоростью. Каждый шаг давался с трудом, земля под ногами тряслась, словно живая. Магия леса сгустилась вокруг, заполняя воздух плотным туманом, сквозь который едва можно было разглядеть приближающиеся тени.
— Не дайте ей окружить нас! — выкрикнул Бьорн, отбивая приближающийся корень своим мечом.
Сигурд пустил несколько стрел, но каждая из них, едва достигнув цели, исчезала в клубах магического дыма. Ингрид сосредоточилась, вызывая поток воздуха, который на мгновение разогнал туман, но этого хватило лишь для того, чтобы увидеть, как женщина в зелёном плаще поднимает жезл, посылая в их сторону новый заряд магии.
— Нам нужно добраться до неё! — крикнула Лив, сжимая амулет. — Она — источник всего этого хаоса!
Торвальд шагнул вперёд, держа в руке кинжал, светящийся слабым синим светом.
— Я отвлеку её! — сказал он твёрдым голосом. — Лив, тебе нужно использовать амулет. Это единственное, что может разрушить её контроль над лесом.
Лив кивнула, сжав амулет сильнее. Она чувствовала, как он начинает пульсировать в её руке, словно отвечая на её мысли. Но каждый шаг вперёд становился всё сложнее — корни деревьев тянулись к ней, земля под ногами дрожала, а магический туман становился гуще.
— Ингрид, мне нужна помощь! — крикнула Лив.
Ингрид закрыла глаза, сосредотачиваясь на своём даре. Через несколько секунд она подняла руки, и мощный вихрь воздуха пронёсся через поляну, расчистив путь перед Лив. Туман рассеялся, и женщина в зелёном плаще на мгновение замерла, поражённая неожиданным ударом.
— Сейчас! — выкрикнул Торвальд, бросаясь на неё.
Лив рванулась вперёд, держа амулет перед собой. Когда она оказалась достаточно близко, амулет засветился ярким голубым светом, который залил всю поляну. Женщина подняла жезл, чтобы отразить атаку, но в этот момент Торвальд ударил её кинжалом по руке, и жезл выпал на землю.
— Нет! — завопила она, пытаясь вернуть свою магическую силу.
Лив подняла амулет высоко над головой, сосредоточившись на очищающей силе, которую они освободили у святого источника. Свет амулета вспыхнул ярче, и магия леса начала отступать. Корни деревьев ослабли, туман исчез, а существа, подчинявшиеся женщине, растаяли, словно тени, растворяющиеся в свете.
Женщина в зелёном плаще опустилась на колени, тяжело дыша. Её лицо впервые стало видно — это была молодая, но уставшая и исхудавшая женщина, глаза которой светились слабым зелёным светом.
— Вы ничего не понимаете... — прошептала она, глядя на Лив с отчаянием. — Я пыталась удержать баланс. Вы же всё разрушили, освободив тени. Теперь эти земли обречены. Без моего контроля силы природы сойдут с ума.
— Мы пришли, чтобы восстановить равновесие, а не разрушить его, — твёрдо сказала Лив, держа амулет перед собой. — Мы не знали, что тени пробудят хаос, но теперь мы знаем, как его остановить. Помоги нам, если действительно хочешь спасти эти земли.
Женщина с трудом поднялась на ноги. Её глаза перестали светиться, а выражение лица стало более мягким.
— Я... не могу справиться одна, — призналась она. — Если вы действительно хотите спасти эти земли, вы должны успеть добраться до Великого озера и активировать алтарь воды. Только тогда стихия воды сможет вернуть свой порядок и удержать остальные силы от разрушения.
— Тогда покажи нам путь, — попросил Бьорн, убирая меч. — Мы сделаем всё, что нужно.
Женщина в зелёном плаще подняла жезл и указала на северо-запад.
— Следуйте по этой тропе. Она приведёт вас к озеру. Но будьте осторожны. Силы, которые вы разбудили, уже начали действовать. И далеко не все готовы позволить вам восстановить равновесие.
Отряд собрался и двинулся дальше. Тревога всё ещё витала в воздухе, но они чувствовали, что сделали шаг вперёд. Теперь у них была цель и понимание того, как её достичь. Лив чувствовала, что амулет стал сильнее, словно наполнился новой энергией. Но впереди их ждали ещё более серьёзные испытания.
— Это только начало, — тихо сказала она, глядя на тропу впереди.
— Да, но теперь мы знаем, что можем справиться, — ответил Бьорн, подходя ближе. — И вместе мы дойдём до конца.
Ночь снова опустилась на лес, но их сердца уже не были полны страха. Теперь их двигала надежда — надежда на то, что они смогут восстановить равновесие и вернуть мир в эти земли.
Они шли молча, сосредоточенно следя за каждым шагом. Лес больше не казался спокойным, даже несмотря на то, что после последней схватки тени и магия словно отступили. В воздухе всё ещё ощущалась напряжённая тишина, как будто лес затаил дыхание, наблюдая за каждым их движением.
Женщина в зелёном плаще, которая назвалась Эйдис, шла впереди, время от времени останавливаясь, чтобы проверить направление. Её глаза больше не светились, а жезл, который она держала в руках, теперь казался обычной ветвью, но от него всё ещё исходила слабая, едва ощутимая энергия.
— Как далеко это озеро? — тихо спросил Сигурд, подходя к Лив.
— Мы почти на месте, — ответила Эйдис, не оборачиваясь. — Но прежде чем мы достигнем алтаря воды, вам придётся пройти ещё одно испытание. Это место охраняется древними духами воды, которые не позволяют никому приблизиться к святилищу, пока тот не докажет своей чистоты.
— И как именно мы должны доказать свою чистоту? — нахмурился Бьорн, держа меч наготове. — Нам снова придётся сражаться?
— Нет, сражение здесь бесполезно, — сказала Эйдис. — Эти духи не материальны. Они испытают ваши сердца. Каждый из вас столкнётся со своим страхом, и только пройдя это испытание, вы сможете добраться до алтаря.
— Отлично, ещё одно испытание, — пробормотал Сигурд. — Как будто нам было мало того, что уже случилось.
Ингрид внимательно смотрела на Эйдис, чувствуя её напряжение.
— Ты сама проходила это испытание? — спросила она.
— Да, — ответила Эйдис, и в её голосе прозвучала горечь. — Но я не справилась до конца. Именно поэтому я не смогла полностью контролировать силы леса. Я надеялась, что смогу удержать равновесие без помощи алтарей, но ошиблась. Теперь у вас есть шанс сделать то, что не удалось мне.
Лив кивнула, понимая, что у них нет другого выбора. Они должны были пройти это испытание, если хотели спасти свои земли.
— Тогда давайте продолжим путь, — твёрдо сказала она. — Мы уже прошли слишком много, чтобы сейчас остановиться.
Когда они наконец добрались до Великого озера, перед ними открылся захватывающий вид. Озеро простиралось на многие километры, его воды были настолько чистыми, что отражали звёзды, словно зеркало. Над поверхностью воды поднимался лёгкий туман, создавая ощущение нереальности. В центре озера возвышался остров, на котором виднелся древний алтарь, окружённый статуями, изваянными из голубого камня.
— Это и есть алтарь воды, — сказала Эйдис, указывая на остров. — Но, чтобы добраться до него, вам нужно пересечь озеро. Духи воды уже почувствовали ваше присутствие. Они наблюдают.
Лив сделала шаг вперёд и почувствовала, как холодный воздух коснулся её кожи. Её сердце бешено колотилось, но она старалась сохранять спокойствие.
— Что теперь? — тихо спросила она.
— Смотрите, — произнесла Эйдис, подняв жезл.
Поверхность воды начала колыхаться, и из глубин поднялись четыре светящихся фигуры. Они были словно сотканы из воды и света, их очертания были размыты, но при этом у каждой из фигур было человеческое лицо, лишённое эмоций.
— Каждый из вас должен подойти к одному из духов, — сказала Эйдис. — Они покажут вам ваш страх. Если вы сможете его преодолеть, они пропустят вас. Если нет... Она замолчала, но смысл её слов был понятен.
Лив глубоко вдохнула и первой шагнула вперёд. Один из духов плавно двинулся к ней, окружая её сияющим ореолом. Мир вокруг затих, и вдруг она оказалась одна посреди воды, стоящей у её ног. Вокруг была пустота, и только голос, исходящий из глубин, нарушал тишину.
— Ты боишься ответственности, которую взяла на себя, — сказал дух. — Боишься, что не справишься, что подведёшь тех, кто тебе доверился. Ты видишь себя лидером, но сомневаешься, достойна ли ты этого. Покажи, что твоя вера сильнее твоих страхов.
Лив сжала амулет, чувствуя, как страх пытается охватить её сердце. Но она вспомнила всё, что они уже пережили, вспомнила лица людей, которые ждали от неё спасения, вспомнила Бьорна, Ингрид, своего отца. Она не могла позволить себе сдаться.
— Я не боюсь своей ответственности, — твёрдо сказала она. — Я приму её, какой бы тяжёлой она ни была. Потому что это мой путь. И я не одна.
Дух замер, а затем медленно рассеялся, оставив после себя лишь лёгкие круги на воде.
Тем временем Бьорн, Сигурд и Ингрид тоже подошли к своим духам, каждый из которых приготовил для них своё испытание. Бьорну пришлось столкнуться с тенью своего отца, чьё одобрение он всегда пытался заслужить. Ингрид увидела своё прошлое, когда её дар впервые проявился и причинил боль близким. А Сигурд — образ брата, которого он всегда завидовал, но в глубине души боялся потерять.
Одно за другим они проходили свои испытания, преодолевая страхи, которые преследовали их всю жизнь. Каждый шаг был тяжёлым, но каждый из них знал — только так они смогут спасти свои земли.
Когда все четверо преодолели свои страхи, поверхность воды успокоилась, а духи медленно растворились, уступая им путь. Дорога к алтарю была открыта.
— Вы сделали это, — тихо сказала Эйдис, её голос впервые звучал с уважением. — Теперь у вас есть шанс восстановить равновесие.
Лив, Бьорн, Ингрид и Сигурд переглянулись. Они прошли через многое, но понимали, что это ещё не конец. Впереди было последнее испытание — активация алтаря воды и возвращение равновесия в эти земли.
Когда они ступили на узкую тропу, ведущую к острову посреди озера, туман начал рассеиваться, обнажая величественные фигуры, высеченные из голубого камня. Каждая статуя изображала древних воинов, державших в руках различные символы стихий: волну, вихрь, камень и пламя. Их глаза словно смотрели сквозь путников, и от этого у всех пробежал холодок по спине.
Лив подошла ближе к алтарю, который представлял собой каменный постамент с чашей в центре, наполненной чистой, мерцающей водой. Амулет на её шее снова начал пульсировать, излучая голубоватое свечение, совпадающее с сиянием воды.
— Что теперь? — тихо спросил Сигурд, осматриваясь, словно ожидая, что что-то снова пойдёт не так.
Эйдис подошла к алтарю и указала на чашу.
— Вы должны наполнить эту чашу силой амулета. Вода в ней очистит всё зло, что вышло на свободу, и создаст барьер, который удержит стихию воды в равновесии. Но будьте готовы: как только начнётся ритуал, силы, которые не хотят вашего успеха, могут попытаться помешать.
Лив вздохнула, готовясь к тому, что может произойти. Она взглянула на Бьорна, Ингрид и Сигурда — каждый из них кивнул в знак готовности. Они прошли слишком долгий путь, чтобы остановиться сейчас.
— Я начну, — сказала Лив, поднося амулет к чаше.
Как только амулет коснулся поверхности воды, алтарь начал вибрировать, а свет вокруг них стал ярче. Вода в чаше засияла, и от неё начали расходиться волны, словно пробуждая всю стихию. Но вместе с этим что-то изменилось — воздух вокруг стал ледяным, а озеро вдруг потемнело, будто в его глубине пробудилось нечто древнее и зловещее.
— Это не похоже на очищение, — напряжённо произнёс Бьорн, доставая меч.
И в этот момент вода в озере взбурлила, и из глубин поднялась огромная фигура, напоминающая водяного змея. Его тело было соткано из воды, но оно выглядело плотным, а глаза горели холодным синим светом.
— Это дух-защитник озера! — крикнула Эйдис. — Он защищает алтарь от тех, кто считает незваными гостями. Но он не различает врагов и друзей!
— И что нам делать? — выкрикнул Сигурд, натягивая тетиву лука.
— Не сражайтесь с ним! — ответила Эйдис. — Вы должны завершить ритуал, пока он не разрушил алтарь. Я попробую отвлечь его!
Торвальд, который до этого молчал, тоже вытащил свой светящийся кинжал.
— Мы поможем Эйдис. Лив, сосредоточься на ритуале! Бьорн, Ингрид, защитите её, что бы ни случилось!
Лив снова сосредоточилась, крепче сжав амулет, который уже пульсировал, как живое сердце. Вода в чаше продолжала сиять всё ярче, но волны вокруг алтаря становились всё сильнее, а водяной змей поднимался всё выше, готовясь обрушиться на них.
— Держитесь! — крикнула Ингрид, поднимая руки. Она сосредоточилась, и мощный поток воздуха устремился вперёд, на мгновение задержав движение змея.
— Быстрее, Лив! — выкрикнул Бьорн, отбивая струи воды, которые начали стремительно вырываться из озера.
Лив почувствовала, как её пальцы начинают неметь от холода, исходящего от амулета. Но она знала, что должна довести дело до конца. Она сосредоточилась на воспоминаниях о своей семье, о тех, кого они потеряли, о тех, ради кого они шли этим путём.
— Я не остановлюсь, — прошептала она, чувствуя, как свет амулета становится ослепляющим.
И в этот момент произошло нечто неожиданное: вода в чаше вдруг поднялась, образуя сияющий столб, который устремился в небо. Звук раската грома разнёсся над озером, а водяной змей внезапно остановился, словно почувствовав силу, которую он больше не мог преодолеть.
— Ты справилась! — воскликнула Эйдис, бросаясь к Лив.
Вода вокруг алтаря начала успокаиваться, а тёмный цвет озера постепенно сменился на чистую, прозрачную голубизну. Водяной змей медленно растворился, став частью озера, из которого он появился.
— Равновесие восстановлено, — тихо произнесла Эйдис, опуская жезл. — Вы сделали это. Стихия воды снова подчиняется законам природы.
Лив тяжело дышала, но на её лице появилась усталая улыбка. Она повернулась к Бьорну, который, хоть и был измотан, тоже улыбался.
— Ты молодец, Лив, — сказал он, подходя ближе. — Мы все молодцы.
— Это было... слишком близко к провалу, — пробормотал Сигурд, убирая лук за спину. — Но мы справились.
— Это только первая стихия, — напомнила Ингрид, опустив руки. — Нам предстоит ещё три.
— И каждое испытание будет труднее предыдущего, — добавила Эйдис. — Но теперь у вас есть шанс. Вы доказали, что способны восстановить равновесие. А значит, вы можете спасти эти земли.
После короткого отдыха отряд собрался в путь. Их ждали новые испытания, новые опасности, но теперь они знали, что вместе способны преодолеть всё. Лив держала амулет, который теперь сиял мягким голубым светом — первым шагом к восстановлению равновесия.
Но далеко за горизонтом, в тени далёких гор, уже поднималась новая угроза, о которой они ещё не знали...
После успешного завершения ритуала и восстановления стихии воды, отряд решил двигаться дальше. Несмотря на усталость, в их сердцах теплилась надежда — они сделали первый шаг к спасению своих земель. Но времени на отдых не было: впереди их ждали ещё три алтаря, и каждый день промедления мог стоить жизней.
Путь лежал через густой лес, который уже не казался таким враждебным. Деревья больше не шептали зловеще, воздух стал чище, а звуки природы вернулись. Сигурд, шедший позади, часто оглядывался по сторонам, но не из-за страха. Его мысли занимало что-то другое — или, скорее, кто-то другой. Ему казалось, что за ними кто-то следит.
— Ты что-то слышал? — спросил Бьорн, заметив его настороженность.
— Пока нет, — пробормотал Сигурд. — Но я чувствую, что мы здесь не одни.
Не успел он договорить, как из-за ближайших кустов донёсся звук ломаемых веток. Все мгновенно обнажили оружие, готовясь к нападению.
— Кто там?! — громко спросил Бьорн, держа меч наготове.
Из зарослей выбежала девушка. Её одежда была изрядно потрёпанной, на лице виднелись следы усталости, а глаза выражали испуг. Увидев вооружённых людей, она остановилась, тяжело дыша, но в её взгляде не было страха — скорее, отчаяние и мольба о помощи.
— Пожалуйста, не убивайте меня! — быстро произнесла она, подняв руки, показывая, что безоружна.
Лив первой опустила оружие, жестом призывая остальных сделать то же самое.
— Мы не собираемся тебя трогать, — сказала она мягко. — Кто ты? И что случилось?
Девушка медленно выпрямилась, по-прежнему настороженно оглядывая их. Её волосы были светлыми, а глаза ярко-зелёными, которые тут же привлекли внимание Сигурда. Он сделал шаг вперёд, опустив лук, но не отводя взгляда от незнакомки.
— Меня зовут Астрид, — ответила она дрожащим голосом. — Я из деревни на западе... или, точнее, была оттуда. После того как тени разрушили нашу деревню, появилась банда разбойников. Они грабят выживших, крадут всё, что осталось. Я убежала от них, но они могут быть уже близко.
— Разбойники? — нахмурился Бьорн. — Мы видели много ужасов после нападения теней, но не думали, что люди могут воспользоваться этим, чтобы грабить и убивать.
— Это не просто банда, — добавила Астрид, оглядываясь назад, словно ожидая, что кто-то вот-вот появится из-за деревьев. — Их предводитель — бывший воин. Он знает, как сражаться, и у него есть десятки людей. Они нападают на оставшиеся деревни, убивают тех, кто сопротивляется, и уносят всё, что могут. Они уже уничтожили несколько поселений.
— Ты уверена, что они тебя не преследуют? — спросила Ингрид.
— Я старалась скрыть следы, но они хороши в выслеживании, — ответила девушка, вздохнув. — Если вы хотите выжить, вам лучше уйти отсюда как можно скорее. Эти люди не щадят никого.
Сигурд внимательно смотрел на Астрид, и что-то в ней его зацепило. Её храбрость, с которой она бежала одна через лес, её решимость выжить, несмотря на всё пережитое, вызывали у него уважение.
— Ты можешь пойти с нами, — внезапно предложил он, чем вызвал удивление у всех, включая саму Астрид. — Мы идём на запад. Если твоя деревня была уничтожена, возможно, мы сможем найти других выживших и помочь им. К тому же, вместе будет безопаснее.
Астрид на секунду задумалась, явно колеблясь. Она смотрела на отряд, пытаясь понять, можно ли им доверять. Но после всего, что она пережила, выбора у неё не было.
— Хорошо, — наконец сказала она. — Но если они всё-таки найдут нас, нам придётся сражаться.
— Сражаться — это то, что мы умеем, — уверенно сказал Бьорн, а затем добавил: — Но лучше всего будет, если мы уйдём подальше отсюда до наступления темноты.
Когда они продолжили путь, Сигурд шёл рядом с Астрид. Он заметил, как та время от времени бросала настороженные взгляды в сторону леса.
— Ты давно одна? — спросил он, стараясь завести разговор.
— Несколько дней, — ответила Астрид, не глядя на него. — С тех пор, как разбойники уничтожили нашу деревню. Мои родители... они не смогли выбраться. Я осталась одна.
Сигурд хотел что-то сказать, но не нашёл слов. Он не мог представить, что пережила эта девушка, но чувствовал, что она сильнее, чем кажется на первый взгляд.
— Мы защитим тебя, — сказал он наконец. — Ты больше не одна.
Астрид посмотрела на него, и впервые на её лице появилась лёгкая улыбка.
— Спасибо, — тихо ответила она. — Надеюсь, вы действительно сможете это сделать. Потому что я больше не выдержу, если придётся снова бежать.
Ночь приближалась, но отряд решил продолжать путь ещё некоторое время, чтобы уйти подальше от возможного преследования. Они знали, что впереди их ждут новые испытания, но теперь их тревожила не только магия стихий и древние духи. Разбойники, грабящие и убивающие выживших, представляли не меньшую угрозу. И если Астрид была права, встреча с ними могла быть неизбежной.
Где-то далеко позади, в глубине леса, снова раздался знакомый свист. Но на этот раз это был не магический сигнал — это был боевой зов банды, которая уже шла по их следу...
Звук боевого свиста эхом разнёсся по лесу, заставив весь отряд насторожиться. Лив резко остановилась, оглядываясь назад, а Ингрид сжала посох, готовая к любой опасности.
— Это они, — прошептала Астрид, побледнев. — Разбойники. Они нашли нас.
— Сколько их может быть? — спросил Бьорн, оборачиваясь к ней.
— Я не знаю точно, — ответила Астрид, дрожа от волнения. — Но обычно их отряд насчитывает около двадцати человек.
— Это много, — хмуро произнёс Сигурд, оглядываясь по сторонам. — Если они нападут, мы можем не успеть защитить всех.
Торвальд подошёл ближе, спокойно изучая лес.
— Мы не сможем сражаться на открытой местности, — сказал он. — Если они нас догонят здесь, мы окажемся в невыгодном положении. Нужно найти место, где мы сможем использовать окружающую среду в свою пользу.
— Я знаю одно место, — внезапно сказала Астрид. — Впереди есть старая заброшенная сторожевая башня. Она стоит на возвышенности. Если мы успеем добраться туда, у нас будет преимущество.
Бьорн кивнул, мгновенно принимая решение.
— Тогда идём. Быстро. У нас есть не больше часа, пока они не догонят нас.
Они двигались быстро, но осторожно, стараясь не оставлять явных следов. Лес становился всё гуще, и дорога становилась труднопроходимой. Временами они слышали отдалённые голоса — разбойники приближались. Астрид шла впереди, показывая дорогу, а Сигурд не отставал от неё, внимательно наблюдая за её состоянием.
— Ты уверена, что это место близко? — спросил он, когда они пересекли очередной склон.
— Да, ещё немного, — ответила Астрид, пытаясь не выдать своё волнение.
Когда они поднялись на очередной холм, перед ними действительно показалась старая башня, наполовину разрушенная, но всё ещё внушающая уважение своим видом. Её каменные стены были покрыты мхом, а вокруг валялись обломки старых укреплений.
— Идеально, — сказал Торвальд, осматривая башню. — Сможем держать оборону, пока они не отступят или пока мы не уничтожим их.
— Все внутрь, быстро! — приказал Бьорн.
Они вошли в башню. Внутри было холодно и сыро, но это было лучшее укрытие, которое они могли найти. Лив и Ингрид сразу начали готовить место для обороны, раскладывая припасы и проверяя оружие. Сигурд занял позицию у разрушенного окна, держа лук наготове.
— Они уже близко, — тихо сказал он, когда увидел движение внизу.
Через несколько минут на поляне у подножия холма показались разбойники. Их было около двадцати, все вооружены мечами, копьями и луками. Возглавлял их высокий мужчина с густой бородой и мрачным выражением лица. Он оглядел башню, а затем поднял руку, призывая своих людей остановиться.
— Мы пришли за девушкой! — громко крикнул он, его голос разнёсся по лесу. — Вы отдаёте её нам, и мы уходим. Если нет — мы возьмём вас силой.
— Откуда такая уверенность? — выкрикнул Бьорн, стоя у окна. — Если вы попробуете напасть, многие из вас здесь и останутся.
— Мы видели вашу битву с тенями, — усмехнулся предводитель разбойников. — Вы ослаблены. А нас больше. Так что у вас есть выбор: или вы отдаёте девушку, или готовьтесь умереть.
Астрид сжалась от страха, но Лив подошла к ней и положила руку на плечо.
— Мы тебя не отдадим, — твёрдо сказала она. — Никто здесь не останется на милость этим зверям.
— Что будем делать? — спросила Ингрид, держа посох наготове.
— Мы должны удержать их здесь как можно дольше, — ответил Торвальд. — Если получится создать отвлекающий манёвр, мы сможем переломить ход сражения. Но для этого нужна магия. Ингрид, ты сможешь вызвать бурю?
Ингрид задумалась на мгновение, затем кивнула.
— Да, но мне нужно время.
— Ты его получишь, — твёрдо сказал Бьорн. — Сигурд, будь готов. Если они пойдут на штурм, стреляй без предупреждения.
Разбойники начали подниматься по склону, их крики раздавались всё ближе. Сигурд первым пустил стрелу, и один из них упал на землю, схватившись за плечо. Это заставило остальных замедлиться, но ненадолго. Вскоре они возобновили атаку.
— Ингрид, быстрее! — выкрикнула Лив, отбивая мечом стрелу, летящую в сторону башни.
Ингрид сосредоточилась, подняв руки. Вокруг неё начал подниматься ветер, который с каждым мгновением становился всё сильнее. Ветви деревьев зашевелились, а воздух наполнился напряжённым электрическим зарядом.
— Ещё немного! — прошептала она, сжимая посох сильнее.
И наконец, когда разбойники почти достигли башни, Ингрид выпустила свою силу. Мощный вихрь обрушился на склон, поднимая облака пыли и листьев. Разбойники начали отступать, пытаясь укрыться от бушующего ветра.
— Теперь! Атакуйте! — крикнул Бьорн, и вместе с Сигурдом они начали обстреливать противников стрелами.
Вскоре разбойники, не выдержав атаки и бурного ветра, начали отступать, оставляя своих раненых.
— Мы сделали это! — воскликнула Астрид, с облегчением опускаясь на землю.
— Пока что, — хмуро сказал Торвальд. — Но они могут вернуться. Нам нужно как можно скорее уйти отсюда.
Лив кивнула, чувствуя, как усталость наваливается на неё. Они выиграли эту битву, но впереди их ждали ещё более серьёзные испытания.
После победы над разбойниками отряд быстро собрался. Сигурд, проверив лук и стрелы, ещё раз осмотрел склон, на котором недавно происходила схватка. Разбойники действительно отступили, но, как сказал Торвальд, их отряд мог вернуться с подкреплением.
— Мы не можем оставаться здесь, — твёрдо сказал Бьорн. — Двигаемся дальше. Чем быстрее мы уйдём, тем меньше шансов, что они нас найдут.
— Согласна, — поддержала Лив, сжимая амулет. — Мы должны уйти как можно дальше к следующему алтарю. Астрид, ты знаешь, что впереди за земли?
Астрид немного задумалась, а затем ответила:
— Да, я слышала от наших старейшин о древних горах на востоке. За ними лежит долина, где когда-то обитали племена, почитавшие стихию земли. Если вы ищете алтарь земли, он может быть там. Но путь туда опасен — это место считается запретным. Многие, кто пытался его пересечь, исчезли.
— Замечательно, ещё одна смертельно опасная дорога, — мрачно пробормотал Сигурд, оглядывая лес. — Но выбора у нас нет. Если следующий алтарь там, нам придётся рискнуть.
Отряд снова двинулся в путь. Они старались идти быстро, но осторожно, чтобы не оставлять следов. Лес вокруг них постепенно редел, уступая место холмам и каменистым тропам. Воздух становился прохладнее, а тишина вокруг была почти осязаемой.
Сигурд всё время шёл рядом с Астрид. Он чувствовал, что её тревога не исчезла, несмотря на то, что они выиграли бой. В её глазах всё ещё читался страх, смешанный с решимостью.
— Ты хорошо держалась, — тихо сказал он, нарушая молчание. — Не каждый смог бы убежать от разбойников и пережить всё это.
Астрид посмотрела на него, в её взгляде на мгновение мелькнуло удивление, а затем лёгкая улыбка.
— Спасибо, но это был не выбор, а необходимость, — ответила она. — Я просто хотела выжить. А теперь... я даже не знаю, что будет дальше.
— Дальше мы найдём способ восстановить равновесие и спасти наши земли, — уверенно сказал Сигурд. — Ты больше не одна. Мы справимся.
— Надеюсь, ты прав, — тихо сказала Астрид, её взгляд снова устремился вперёд, в неизвестность.
К ночи они достигли подножия древних гор. На фоне тёмного неба их вершины выглядели грозно и неприступно. Отряд остановился у небольшой пещеры, решив переждать ночь и восстановить силы.
— Здесь можно устроить привал, — сказал Торвальд, осматривая пещеру. — Ночью идти будет слишком опасно, да и нам нужно обсудить, как лучше пересечь эти горы.
Они развели небольшой костёр, тепло которого быстро разогнало вечерний холод. Каждый устроился на своём месте, готовясь отдохнуть после долгого дня.
— Что ты знаешь о племенах, живших за этими горами? — спросила Лив у Торвальда.
— Легенды говорят, что это были сильные люди, которые могли управлять землёй, вызывая каменные стены и расщелины по своему желанию, — ответил он, глядя на пламя. — Но после великой войны с тенями они исчезли. Никто не знает, что с ними стало. Возможно, их потомки всё ещё живут где-то в долине. Или, может, от них остались только руины.
— Мы должны быть готовы ко всему, — добавил Бьорн. — Если там действительно что-то осталось, это может быть как нашим союзником, так и врагом.
— Главное — найти алтарь, — твёрдо сказала Лив. — Всё остальное мы решим по ходу дела.
Ночь прошла спокойно, но у всех было ощущение, что затишье перед бурей. На рассвете отряд собрал свои вещи и двинулся дальше. Подъём в горы был трудным: скользкие камни, узкие тропы и холодный ветер делали путь опасным. Но все знали, что нужно идти вперёд.
Когда они достигли первой вершины, перед ними открылся вид на долину, простирающуюся далеко внизу. В центре долины виднелись древние руины — остатки города, который когда-то, возможно, был домом для племён земли.
— Вот она, долина, — тихо сказала Астрид, глядя на руины. — Вы уверены, что там безопасно?
— Нет, — ответил Бьорн. — Но мы должны туда спуститься. Это единственный путь к алтарю.
Но прежде чем они успели двинуться дальше, в воздухе раздался гул. Земля под их ногами слегка задрожала, а издалека, со стороны руин, начали подниматься тёмные фигуры.
— Что это такое?! — воскликнула Ингрид, всматриваясь в происходящее.
— Это стражи, — мрачно произнёс Торвальд. — Если легенды правы, они охраняют алтарь. И они не будут рады незваным гостям.
— Прекрасно, ещё одно испытание, — пробормотал Сигурд, натягивая тетиву.
— Мы должны найти способ пройти, не вступая в бой, — сказала Лив, сжимая амулет. — Если эти стражи пробуждены магией, возможно, амулет сможет их успокоить.
— Или разозлить, — тихо добавила Астрид.
— У нас нет другого выбора, — твёрдо сказала Лив. — Пойдём. Если будем держаться вместе, мы справимся.
Отряд двинулся вперёд, навстречу неизвестной угрозе, зная, что теперь каждый шаг может быть решающим...
