Глава 15.
Флэшбек
Туман над равниной ещё не рассеялся, когда отряд стоял у входа в тот самый тоннель, который вёл к древнему алтарю. Всё вокруг было пропитано тревогой, холодным эхом недавних событий, когда тени вырвались на свободу, а Хрольф исчез, оставив за собой лишь пустоту и страх.
Сигурд стоял в стороне, сжимая рукоять своего меча. Он всё ещё не мог поверить в то, что произошло. Его отец исчез, а тени, которых никто не смог остановить, теперь сеяли разрушение. Он чувствовал себя бесполезным и неуместным среди этих людей, которые знали, что делать дальше. Ему всегда хотелось быть в центре событий, но теперь он не знал, где его место.
Бьорн, тяжело вздохнув, подошёл к нему. Его лицо было уставшим, но твёрдым.
— Сигурд, мне нужно, чтобы ты вернулся в деревню, — начал он, внимательно глядя в глаза младшему брату.
— Что? — Сигурд удивлённо поднял голову. — Вернуться в деревню? Но... ты не можешь оставить меня здесь, Бьорн. Я должен быть с вами. Я должен помочь найти отца и остановить это зло.
Бьорн положил руку ему на плечо, сжав его крепко, но дружески.
— Слушай меня. Отец исчез, но деревня осталась. Люди напуганы, они нуждаются в лидере. Ты — мой брат. Я доверяю тебе. Ты всегда хотел доказать, что можешь быть чем-то большим, чем просто младшим сыном. Сейчас у тебя есть шанс. Ты можешь защитить наш дом, пока мы пытаемся спасти отца и остановить тени.
Сигурд смотрел на брата, не веря своим ушам. Всё, чего он когда-либо хотел, — быть признанным, быть равным с Бьорном — вдруг стало реальностью. Он ждал упрёков, приказов, а вместо этого брат доверил ему самое важное.
— Я? Управлять деревней? — с сомнением повторил он. — Ты действительно доверяешь мне это?
— Да, Сигурд, — твёрдо ответил Бьорн. — Я знаю, что ты справишься. Никто лучше тебя не сможет защитить наш дом. Я верю в тебя. Люди последуют за тобой, если ты будешь твёрд. Покажи им, что ты мудрый и сильный, что можешь вести их, пока меня нет.
Сигурд молчал, переваривая услышанное. Он не ожидал этого. Впервые в жизни он почувствовал, что его действительно считают равным, что его признали.
— Я сделаю всё, что нужно, брат, — наконец сказал он, его голос звучал уверенно, но внутри него всё ещё бурлили эмоции. — Я не подведу тебя. Обещаю.
Бьорн слегка улыбнулся, а затем крепко обнял брата.
— Я знаю, что не подведёшь. Береги себя и деревню. Мы скоро вернёмся, с отцом. И когда всё закончится, мы будем гордиться тем, что сделали.
Сигурд кивнул, сжимая кулаки. Он почувствовал, как внутри него разгорается решимость. Теперь у него была цель, и он намеревался выполнить свой долг. Он больше не чувствовал зависти к брату, теперь он чувствовал только долг перед своей семьёй и деревней.
— Удачи вам, Бьорн. Надеюсь, вы успеете остановить это зло, — сказал он напоследок, прежде чем повернуться и отправиться в сторону родной деревни.
Бьорн долго смотрел ему вслед, чувствуя странную смесь гордости и беспокойства. Он верил, что Сигурд справится, но понимал, что это будет нелёгкое испытание для него. Впрочем, выбора не было — они должны были разделиться, если хотели спасти свой мир.
Когда Сигурд скрылся за горизонтом, Бьорн вернулся к отряду. Теперь у них был лишь один путь — найти способ остановить тени, пока те не уничтожили всё, что им дорого.
________________________________________________________________________________
Сигурд въехал в деревню под тревожные звуки, разносившиеся по её улицам. На лицах людей читались страх и отчаяние. Со всех сторон слышались тревожные голоса, женский плач, детские крики. Мужчины собирали оружие, женщины суетливо укладывали вещи, а старики с угрюмыми лицами наблюдали за происходящим.
У центра деревни, у старого дуба, собрались старейшины, пытаясь призвать жителей к порядку.
— Не поддавайтесь панике! — выкрикнул один из них, высокий седобородый старик с глубокими морщинами на лице. — Бегство не спасёт нас! Мы должны защитить наши дома, а не бросать их на произвол судьбы!
— Но как мы можем защититься? — выкрикнул кто-то из толпы. — Тени невозможно победить! Они уничтожают всё на своём пути! Мы обречены!
— Собирайте всё, что сможете, и уходите в лес! — выкрикнула одна из женщин, крепко прижимая к себе ребёнка. — Только там мы сможем скрыться!
Толпа хаотично двигалась: кто-то действительно собирался бежать, а кто-то пытался найти хоть какое-то оружие для защиты. Крики и шум наполняли воздух, создавая гнетущую атмосферу хаоса.
Сигурд спешился и направился к центру деревни, стараясь сохранять спокойствие. Его сердце сжималось от тревоги при виде этого хаоса. Люди, которых он знал с детства, были охвачены страхом. Но он знал, что паника только усугубит ситуацию.
— Тишина! — громко выкрикнул Сигурд, поднимаясь на старую каменную лестницу, которая вела к площади. Его голос был громким и уверенным, и на мгновение все замерли, обернувшись к нему.
Старейшины с удивлением посмотрели на него. Некоторые из них ещё сомневались, что младший сын Хрольфа сможет управлять деревней, но его решительный тон заставил их прислушаться.
— Я понимаю ваш страх, — начал Сигурд, его голос звучал твёрдо. — Но бегство не спасёт нас. Вы видели, что тени не щадят никого. Они найдут нас, где бы мы ни прятались. Сейчас единственное, что мы можем сделать, — это защитить наш дом, нашу землю. Вместо того чтобы поддаваться панике, мы должны объединиться.
— Но что мы можем сделать против теней? — раздался голос из толпы. — Наши мечи и копья бесполезны!
Сигурд глубоко вздохнул, на мгновение задумавшись. Он понимал, что люди боятся не просто врага, а чего-то, что невозможно убить обычным оружием.
— Наши предки однажды остановили тени, — продолжил он. — Их победили не мечами, а силой воли и верой друг в друга. Мы не можем просто сдаться! Мы будем защищать деревню. Мы подготовим укрытия для женщин и детей, а мужчины займутся укреплением стен. Если тени придут, мы будем готовы встретить их!
Некоторые из старейшин переглянулись, всё ещё сомневаясь, но видя решимость в глазах Сигурда, начали кивать в знак согласия.
— Он прав, — сказал один из старейшин, высокий мужчина с поседевшими волосами и суровым лицом. — Если мы будем бежать, нас перебьют поодиночке. Только вместе у нас есть шанс выжить.
— Слушайте Сигурда! — добавил другой старейшина. — Он — сын Хрольфа, и сейчас он наш лидер!
Толпа начала постепенно успокаиваться. Люди, ещё недавно охваченные паникой, начали собираться ближе к центру, слушая команды Сигурда. Женщины стали отводить детей в дома, которые назначили укрытиями, а мужчины принялись за работу: кто укреплял стены, кто точил оружие, а кто готовил факелы и горшки с горячим маслом.
Сигурд спустился с лестницы, ощущая, как ответственность ложится на его плечи всё тяжелее. Он никогда прежде не руководил столькими людьми, но сейчас у него не было другого выбора.
— Мы справимся, — тихо сказал он себе, глядя на то, как деревня постепенно приходит в порядок.
— Ты справился, Сигурд, — подошёл к нему старейшина с суровым лицом. — Люди услышали тебя. Теперь главное — продержаться до возвращения Бьорна. Мы должны надеяться, что он и твой отец смогут найти способ остановить это зло.
Сигурд кивнул, но в глубине души понимал, что на одной надежде далеко не уедешь. Нужно было быть готовым к самому худшему.
— Мы должны укрепить не только стены, но и дух людей, — ответил он. — И если тени придут, мы будем готовы встретить их лицом к лицу.
Ночь шла спокойно. Деревня, ещё днём охваченная паникой, теперь дышала тишиной и осторожным спокойствием. Люди, измученные страхом и работой, легли спать рано, зная, что в случае тревоги караульные поднимут их на защиту.
Сигурд стоял на высоком холме неподалёку от главных ворот деревни. Ветер трепал его волосы, а глаза смотрели вдаль, туда, где туман медленно рассеивался над лесом. Он всю ночь почти не сомкнул глаз, оставаясь начеку. Несмотря на спокойствие, внутри него сохранялось напряжение. Он знал, что тени могут прийти в любой момент, и хотел быть готовым.
— Господин Сигурд, всё тихо, — доложил один из караульных, поднимаясь к нему.
— Продолжайте дежурить. Если что-то покажется подозрительным, сразу поднимайте тревогу, — твёрдо ответил Сигурд.
Караульный кивнул и ушёл выполнять приказ. Сигурд остался на своём месте ещё некоторое время, а затем медленно спустился в деревню. Первые лучи солнца озаряли крыши домов, и деревня начинала просыпаться.
К утру обстановка заметно изменилась. Люди выглядели более уверенными, их лица уже не выражали паники и отчаяния. Женщины разводили огонь, готовили еду, дети выбегали на улицы, а мужчины возвращались к своим обычным делам — кто чинил заборы, кто продолжал укреплять стены.
Сигурд прошёлся по центральной улице, наблюдая за тем, как деревня оживала. Он чувствовал, что вчерашний день принёс результаты: люди начали верить, что у них есть шанс выжить, если они будут держаться вместе.
— Сигурд! — окликнул его старейшина с поседевшими волосами, приближаясь. — Ночь прошла спокойно. Люди начинают верить в то, что смогут пережить это. Ты сделал многое для деревни.
— Это только начало, — ответил Сигурд, оглядываясь по сторонам. — Мы должны быть готовы ко всему. Спокойствие — это хорошо, но оно может быть обманчивым. Если тени не напали этой ночью, это не значит, что они не придут. Возможно, они просто ждут подходящего момента.
Старейшина кивнул, соглашаясь.
— Ты прав. Но пока люди чувствуют себя увереннее, это укрепляет их дух. А дух важен не меньше, чем стены. Если что-то случится, мы будем готовы.
— Так и должно быть, — твёрдо сказал Сигурд. — Сегодня мы продолжим укреплять оборону. Я хочу, чтобы караульные патрулировали деревню днём и ночью. Мы не должны расслабляться.
Старейшина ещё раз кивнул, а затем направился отдавать распоряжения.
Сигурд вернулся к работе. Он обходил дома, разговаривал с жителями, помогал мужчинам укреплять заборы и ставить дополнительные укрепления у ворот. Он внимательно выслушивал каждого, кто подходил к нему с предложением или вопросом. Постепенно он начинал понимать, что такое быть лидером — это не просто раздавать приказы, это поддерживать людей, вселять в них уверенность, когда они готовы сломаться.
К полудню деревня уже полностью вернулась к жизни. Люди работали слаженно, без лишних разговоров. Те, кто ещё вчера был охвачен паникой, теперь сдержанно трудились, следуя указаниям Сигурда и старейшин.
Когда солнце поднялось высоко над деревней, Сигурд решил сделать небольшой перерыв. Он поднялся на ту же каменную лестницу, с которой вчера обращался к людям. Взглянув на деревню с высоты, он почувствовал гордость. Они справились с первым испытанием — со страхом. Теперь они были готовы встретить любое новое испытание.
Но внутренний голос шептал ему, что покой продлится недолго. Тени всегда действовали внезапно, в самые неподходящие моменты.
— Пусть это утро будет последним спокойным перед бурей, — тихо сказал он самому себе, сжимая рукоять меча. — Но если она придёт, мы будем готовы.
Вечером, когда солнце начало садиться, Сигурд снова собрал старейшин у главного дуба.
— Сегодня был спокойный день, но это может быть затишье перед бурей, — начал он, глядя на собравшихся. — Мы не знаем, когда придут тени, но мы не должны ослаблять бдительность. Караульные будут сменяться каждые три часа. Все должны быть готовы поднять тревогу в любой момент.
— Мы понимаем, Сигурд, — ответил старейшина. — Люди верят тебе. Ты сделал то, что не смог бы сделать даже твой отец. Мы готовы следовать за тобой.
Сигурд коротко кивнул. Он чувствовал огромную ответственность, но также понимал, что без поддержки этих людей он бы не справился.
— Продолжим держаться вместе, и тогда у нас будет шанс выстоять, — твёрдо сказал он. — Пусть эта ночь пройдёт спокойно. А завтра мы продолжим укреплять деревню и готовиться к любым неожиданностям.
Старейшины разошлись, а Сигурд ещё долго стоял у дуба, смотря на потемневшее небо. Ветер приносил прохладу, но вместе с ней — ощущение близкой беды.
Утро в деревне выдалось ясным и прохладным. Люди уже начали свои привычные дела: женщины готовили завтрак, мужчины отправлялись чинить заборы и укрепления, а дети резвились неподалёку. Жизнь текла своим чередом, и, казалось, что угроза миновала. Никаких признаков теней, никакого зловещего предзнаменования.
Но это спокойствие было прервано, когда из-за северных ворот в деревню на измождённой лошади въехал путник. Его одежда была порвана, лицо покрыто пылью и ссадинами, а глаза полны усталости и страха.
— Помогите... моя деревня... они пришли... всё разрушено... — едва выдохнул он, спешиваясь и почти падая на землю.
— Помогите ему! — закричал один из мужчин, бросаясь к путнику.
Вокруг сразу собрались жители, встревоженные словами пришельца. Сигурд, услышав шум, быстро направился к месту происшествия. Его лицо оставалось спокойным, но внутри росло напряжение.
— Отведите его ко мне, — приказал он, подойдя ближе. — Пусть отдохнёт, поест, а потом расскажет всё, что знает.
Путника, которого поддерживали двое мужчин, отвели в дом Сигурда. Там его усадили за стол, подали воды и немного хлеба с мясом. Он жадно поел, но дрожащие руки выдавали его нервное состояние.
Сигурд сел напротив него, внимательно изучая его лицо. Мужчина был молод, не старше тридцати лет, с тёмными волосами и серыми глазами, в которых отражалась пережитая беда.
— Как тебя зовут? — спокойно спросил Сигурд, давая ему время прийти в себя.
— Эрик... — выдохнул путник, отставляя пустую кружку. — Я из деревни Фростхейм, что к северу отсюда...
Сигурд нахмурился. Он знал эту деревню — когда-то она была одной из самых укреплённых в этих краях.
— Расскажи, что произошло, — продолжил Сигурд, его голос оставался твёрдым, но в нём сквозило сочувствие. — Ты сказал, что ваша деревня пала. Как это случилось?
Эрик глубоко вздохнул, пытаясь унять дрожь в голосе.
— Они пришли ночью... тени, словно из ниоткуда. Мы успели поднять тревогу, но это было бесполезно. Оружие не брало их. Они прошли сквозь наши стены, как будто они были из воздуха. Люди кричали, пытались спрятаться, но тени нашли всех... — его голос сорвался, он провёл рукой по лицу, вспоминая ужас той ночи. — Некоторые успели сбежать в лес. Я был одним из них. Мы бежали до самого рассвета, а когда обернулись, от деревни остались только развалины и мрак. Но самое странное... — Эрик замялся, будто не решаясь продолжить.
— Говори, Эрик, что было странного? — настойчиво спросил Сигурд.
— Они не остались в деревне, — ответил путник, его взгляд стал пустым, будто он вновь видел ту ночь перед глазами. — Тени ушли... на юг. Они не остались уничтожать нас дальше, просто двинулись дальше. Это как будто был только проход... как будто они искали что-то или кого-то.
Сигурд напрягся. Это совпадало с тем, что говорил его брат о тенях. Они не просто разрушали всё на своём пути, а двигались к какой-то цели.
— Ты уверен, что они ушли на юг? — переспросил Сигурд, склоняясь ближе.
— Да, я видел это своими глазами, — кивнул Эрик. — Они ушли в ту сторону, к землям, что ближе к побережью. Может быть, они направляются к другим деревням.
Сигурд молча обдумывал услышанное. С одной стороны, это была хорошая новость — тени ушли от их деревни, и это могло дать им передышку. С другой стороны, если тени действительно шли на юг, значит, другие деревни оказались в опасности.
— Отдыхай, Эрик, — наконец сказал он. — Ты в безопасности. Здесь ты сможешь отдохнуть, а мы подумаем, что делать дальше.
Эрик благодарно кивнул и, едва отойдя от стола, рухнул на скамью, уставший и измождённый.
Сигурд вышел из дома и остановился на пороге, вглядываясь в улицы деревни. Люди снова начали собираться, обсуждая прибытие путника и его слова. Многие чувствовали облегчение, что тени ушли дальше, но Сигурд знал, что расслабляться нельзя.
— Соберите старейшин, — приказал он одному из воинов. — Мы должны решить, что делать дальше. Пусть люди остаются начеку. Сегодня мы будем дежурить особенно внимательно.
Он понимал, что, хотя тени ушли, угроза никуда не делась. Возможно, они вернутся. Возможно, их целью было что-то большее. Но главное сейчас было не потерять бдительность. Сигурд чувствовал, что покой может быть недолгим.
— Если тени ищут что-то... или кого-то... мы должны быть готовы встретить их вновь, — тихо сказал он самому себе, глядя на лес за границей деревни.
Собрав старейшин у старого дуба в центре деревни, Сигурд внимательно пересказал всё, что услышал от Эрика. Каждый из старейшин слушал молча, нахмурив брови. Слова о том, что тени ушли на юг, казались обнадёживающими, но их движение к другим землям настораживало.
— Если они ушли на юг, значит, нам нечего бояться, верно? — спросил один из старейшин, пожилой мужчина с посеребрёнными волосами. — Мы можем продолжить укрепление деревни, но главное — успокоить людей. Они устали жить в страхе.
— Я бы не был так уверен, что опасность миновала, — возразил Сигурд, глядя прямо на старейшину. — Да, тени ушли, но мы не знаем, зачем они двинулись на юг. Возможно, это только временное затишье, а возможно, они ищут что-то или кого-то. Мы не можем ослаблять бдительность.
— Но если они действительно ушли, может быть, нам стоит отправить разведчиков? — предложил другой старейшина. — Узнать, что происходит на юге. Если другие деревни действительно в опасности, мы должны быть готовы помочь.
— Это слишком опасно, — покачал головой третий старейшина. — Разведчиков могут просто убить. Мы не знаем, как защитить людей от теней. Пусть лучше остаются здесь.
Сигурд задумался. Отправлять людей в земли, где могли находиться тени, действительно было рискованно. Но сидеть сложа руки и ждать тоже было опасно.
— Я отправлю нескольких опытных людей, — сказал он после короткого размышления. — Они будут осторожны и вернутся с любой важной информацией. Но мы продолжим готовиться к обороне. Мы не знаем, вернутся ли тени, но если это случится, мы должны быть готовы.
Старейшины молча кивнули, признавая его решение. Несмотря на то что Сигурд был моложе многих из них, его уверенность внушала уважение. Они начали понимать, что под его руководством деревня действительно могла выстоять.
— И ещё одно, — добавил Сигурд, когда старейшины начали расходиться. — Если что-то покажется вам странным или подозрительным, немедленно сообщайте мне. Мы не можем позволить себе неожиданностей.
К вечеру разведчики были готовы к отправке. Сигурд лично проверил их снаряжение и напомнил, что главное — это осторожность. Их задача была не вступать в бой, а собрать информацию и вернуться как можно быстрее.
— Вы знаете, куда идти, — сказал он, глядя каждому в глаза. — Если почувствуете опасность, не рискуйте. Лучше вернитесь с малым, чем не вернётесь вовсе.
— Поняли, господин Сигурд, — ответил один из разведчиков, высокий мужчина по имени Торбьорн. — Мы будем осторожны.
Сигурд проводил их до границы деревни, наблюдая, как они скрываются в густом лесу. Когда последние фигуры исчезли среди деревьев, он тяжело вздохнул. Теперь оставалось только ждать.
Ночь снова прошла спокойно. Караульные сменяли друг друга, не давая повода для паники. Жители деревни начали привыкать к новым порядкам, и это помогало им держать себя в руках. Люди понимали, что нужно продолжать жить, несмотря на угрозу, и поддерживали друг друга.
Однако утром, когда первые лучи солнца коснулись крыш домов, Сигурда разбудил тревожный стук в дверь. Он быстро поднялся, накинул плащ и открыл дверь. Перед ним стоял один из караульных, его лицо было напряжённым.
— Господин Сигурд, возвращайтесь на площадь. Что-то странное происходит, — сказал он взволнованно.
— Что случилось? — Сигурд нахмурился, надевая сапоги.
— Мы увидели дым на севере, за лесом, откуда пришёл путник. Это не похоже на обычный костёр или пожар — дым густой и чёрный, как от чего-то тёмного. Люди начинают волноваться.
Сигурд быстро вышел из дома и направился к центральной площади, где уже начали собираться жители. В воздухе чувствовалась тревога. Люди шептались, указывая на горизонт, где над лесом действительно поднимался тёмный, почти чёрный дым.
— Что это может быть? — спросил один из мужчин, стоявших рядом.
— Мы не знаем, но это точно что-то нехорошее, — ответила женщина, прижимая к себе ребёнка. — Может, это снова тени...
Сигурд взобрался на возвышение, чтобы его было лучше видно.
— Тишина! — его голос раздался над толпой. — Паника нам сейчас не поможет. Мы не знаем, что это за дым, но нельзя исключать, что это связано с тенями. Мы будем действовать с умом. Караульные — занять посты у стен. Никто не выходит за пределы деревни без моего разрешения. Старейшины — собрать людей и подготовить укрытия на случай нападения.
Толпа начала расходиться, следуя его приказам. Люди всё ещё были напуганы, но теперь они знали, что делать.
— Что ты думаешь? — спросил подошедший старейшина.
Сигурд взглянул на дым, который продолжал подниматься над лесом.
— Я думаю, это не случайность, — ответил он мрачно. — Мы должны быть готовы ко всему. Если это тени, они могут вернуться раньше, чем мы ожидали.
Караульные, стоявшие на стенах, внимательно следили за линией леса, откуда медленно поднимался густой чёрный дым. Он стелился над деревьями, словно одеяло, скрывая всё, что могло находиться за его пределами.
— Вижу движение! — крикнул один из караульных. — Кто-то идёт через лес!
Сигурд быстро поднялся на стену и вгляделся в туманную завесу. Действительно, из леса показались фигуры — их было несколько десятков. На первый взгляд они напоминали тени, но, приглядевшись, Сигурд понял, что это были люди. Многие из них едва держались на ногах, поддерживая друг друга. Среди них были женщины и дети, а их лица были измученными и перепачканными сажей.
— Это не тени, это выжившие! — выкрикнул Сигурд, обращаясь к караульным. — Откройте ворота, впустите их внутрь!
Ворота деревни медленно распахнулись, и люди, вышедшие из леса, с облегчением направились к ним. Их лица выражали страх и усталость, но они были благодарны за то, что нашли хоть какое-то убежище.
Сигурд вместе с несколькими мужчинами спустился вниз и встретил их у входа. Среди прибывших был высокий мужчина средних лет с густой бородой, одетый в простую, но прочную одежду. На его поясе висела небольшая сумка с травами и бутылёк с каким-то зельем.
— Кто вы? — спросил Сигурд, подойдя ближе. — Откуда вы пришли?
— Мы из деревни Хьордхейм, — ответил мужчина, тяжело дыша. — Тени уничтожили наше поселение. Нам удалось сбежать, но многие погибли... Мы видели, как они направлялись на юг, и поняли, что это наш единственный шанс выбраться.
— А дым? — настороженно спросил Сигурд. — Это ведь не обычный пожар.
Мужчина кивнул.
— Дым — это отвлекающий манёвр, — пояснил он. — Я — травник. Зовут меня Хакон. Я смешал специальные травы, чтобы создать густой чёрный дым. Это отпугивает тени на время. Они не любят свет и запах этого дыма. Это дало нам возможность уйти незамеченными.
Сигурд внимательно посмотрел на Хакона. Он понимал, что перед ним человек, который не только спас свою жизнь, но и помог другим. Дым действительно мог быть временной защитой, но надолго это их не спасёт.
— Вы сделали всё правильно, что пришли сюда, — сказал Сигурд. — Мы укроем вас и ваших людей. Но мы должны быть готовы к тому, что тени могут вернуться.
— Мы это знаем, — мрачно ответил Хакон. — И если вы позволите, я помогу вам. Я знаю, как использовать травы и зелья, чтобы замедлить тени. Мы использовали это, чтобы выжить. Возможно, это даст вам немного времени, если они появятся здесь.
— Это будет кстати, — кивнул Сигурд. — Ты и твои люди отдохните. После этого мы обсудим, как лучше подготовиться.
Жители деревни с тревогой наблюдали за прибывшими, но, видя их измождённые лица, быстро принялись помогать. Женщины приносили еду и воду, дети смотрели с любопытством, а мужчины осматривали остатки оружия и снаряжения у новоприбывших.
Когда все расселись и немного отдохнули, Сигурд вновь собрал старейшин и пригласил Хакона.
— Расскажи подробнее, что произошло в вашей деревне, — начал Сигурд, когда все собрались за длинным деревянным столом. — И как вы смогли уйти от теней?
— Хьордхейм пал так же, как и другие деревни, — начал Хакон, его голос звучал хрипло от усталости. — Они пришли ночью, и никто не успел поднять тревогу. Многие погибли сразу, но несколько семей смогли укрыться. Мы видели, как тени двигаются на юг, и поняли, что это наш шанс уйти. Я собрал тех, кто остался, и мы двинулись через лес. Я знал, что дым может их отпугнуть, поэтому устроил несколько дымовых завес, чтобы сбить их со следа. Это дало нам время сбежать.
— Ты сказал, что тени направились на юг, — заметил один из старейшин. — Ты видел, куда именно? Они разрушили вашу деревню и просто ушли?
— Да, — кивнул Хакон. — Они не остались. Это было похоже на то, что они что-то ищут или преследуют. Они двигались быстро и целенаправленно, не задерживаясь. Я не знаю, что именно они ищут, но их цель явно не Хьордхейм.
Сигурд нахмурился, обдумывая услышанное. Слова Хакона подтверждали его догадку — тени преследовали кого-то или что-то. Возможно, они искали его брата, Лив и их отряд. И если это так, значит, времени у них всё меньше.
— Мы будем готовиться к любому повороту, — твёрдо сказал он. — Хакон, ты останешься здесь и поможешь нам. Любая помощь будет ценной. Если у тебя есть ещё зелья или знания о травах, которые могут замедлить тени, мы воспользуемся этим.
— Я сделаю всё, что смогу, — ответил травник, склоняя голову. — Мы все хотим выжить.
Сигурд кивнул и встал из-за стола.
— Разведчики должны вернуться с новостями, — сказал он старейшинам. — А пока мы продолжаем укреплять деревню. И помните: сейчас главное — не терять голову. Мы пережили ещё один день, но опасность всё ещё рядом.
В это время...
Рунар, Бьорн, Лив и Ингрид шагали по извилистой тропе, ведущей через тёмный, безмолвный лес. Ветви высоких деревьев сплетались над их головами, не пропуская солнечный свет, отчего в лесу царил полумрак. Тропа становилась всё более узкой и извилистой, а ветер с каждым шагом становился холоднее, принося с собой солёный запах моря.
— Мы близко, — сказал Рунар, внимательно вглядываясь в карту, которую он держал в руках. — Если я правильно помню легенды, за этим лесом начинается долина, а дальше уже откроется путь к морю семи земель.
— Какое-то странное место, — заметил Бьорн, крепче сжимая рукоять меча. — Слишком тихо. Не нравится мне эта тишина.
— Тишина — это ещё не худшее, что могло нас встретить, — пробормотала Ингрид, её глаза были настороженными, а руки сжимали посох, который она несла с собой с тех пор, как пробудился её дар.
Лив, шедшая чуть впереди, молча смотрела на тропу, крепко сжимая амулет в руке. Она чувствовала странное напряжение в воздухе, будто что-то невидимое наблюдало за ними из глубины леса.
— Как думаешь, долго нам ещё идти? — тихо спросила она, оборачиваясь к отцу.
Рунар на мгновение задумался, сверившись с картой.
— Если ничего не помешает, до заката мы должны достичь берега, — ответил он. — Главное сейчас — не сбиться с пути. Этот лес полон старых троп, и многие из них могут завести нас в тупик.
— А если помешает? — буркнул Бьорн. — У меня есть предчувствие, что так и будет.
Прошло ещё несколько часов, и лес действительно начал редеть. Вскоре они вышли к небольшой долине, покрытой выжженной травой. Далеко впереди уже виднелись очертания скалистого берега и широкая полоса воды, уходящая за горизонт. Это и было море семи земель — древнее место, о котором ходило множество легенд. Говорили, что его воды касаются всех земель этого мира, и именно здесь располагался святой источник, способный очистить душу и тело.
— Мы добрались, — с облегчением выдохнул Рунар.
Но радость длилась недолго. Лив почувствовала, как амулет в её руке начал вибрировать, словно предупреждая о чём-то. Едва она успела сказать об этом, как ветер внезапно изменился, и воздух наполнился странным гулом.
— Берегитесь! — выкрикнула Ингрид, её глаза засветились золотистым светом.
Из-за ближайших скал показались фигуры. Это были не тени, а люди, одетые в доспехи, странные и угрожающие. Их лица были скрыты под капюшонами, а в руках они держали копья и мечи. Их движения были слаженными, словно они ждали прибытия отряда Лив.
— Кто вы? — громко спросил Бьорн, вынимая меч. — И что вам нужно?
Один из воинов, шагнув вперёд, поднял руку, давая знак остальным остановиться. Он снял капюшон, и стало видно его лицо — суровое, с острыми чертами, покрытое старыми шрамами.
— Мы — хранители этого берега, — сказал он глухим голосом. — И никто не может пройти дальше без нашего разрешения.
— Хранители? — переспросила Лив, недоумевая. — Мы пришли, чтобы найти святой источник. Нам нужно очистить кровь, чтобы остановить тени. Это единственный способ спасти наши земли!
— Мы знаем, зачем вы пришли, — ответил воин, прищурив глаза. — Но вам придётся доказать, что вы достойны пройти дальше. Святой источник — это не просто вода. Это сила, которую охраняют веками. И только те, чья воля чиста, смогут добраться до него.
— И как мы должны это доказать? — с вызовом спросил Бьорн, делая шаг вперёд.
Воин ухмыльнулся, подняв копьё.
— Вы должны пройти испытание стихий. Если вы сможете преодолеть их и доказать, что ваша душа чиста, мы позволим вам пройти. Если нет... вы погибнете.
— Это безумие! — выкрикнул Рунар. — Нам нужно спасти людей, а не участвовать в ваших играх!
— Это не игры, — холодно ответил хранитель. — Это древний закон, установленный богами. Никто не может прикоснуться к источнику, пока не пройдёт испытание. Вы хотите спасти свои земли? Тогда докажите, что вы достойны этой силы.
Лив сжала амулет сильнее, чувствуя, как внутри неё закипает тревога. Она понимала, что у них нет выбора. Если они не пройдут это испытание, они не смогут добраться до источника, а значит, не смогут остановить тени.
— Мы согласны, — твёрдо сказала она, глядя прямо в глаза хранителю. — Мы пройдём ваше испытание.
Бьорн посмотрел на неё с удивлением, но ничего не сказал. Он знал, что спорить бесполезно. Решение было принято.
— Очень хорошо, — сказал воин, опуская копьё. — Идите за мной. Испытание начнётся на закате.
Отряд последовал за хранителями, чувствуя, как напряжение нарастает с каждым шагом. Теперь от их воли и решимости зависело не только их будущее, но и судьба всех земель, что оставались под угрозой теней...
На закате хранители привели их к древнему каменному кругу, расположенному на скалистом утёсе, возвышающемся над морем семи земель. В центре круга находился высокий монолит с вырезанными на нём символами четырёх стихий: воздуха, воды, земли и огня. Хранители обступили круг, их лица оставались непроницаемыми, а глаза внимательно следили за каждым из героев.
— Чтобы доказать свою силу и чистоту, каждый из вас должен пройти испытание своей стихии, — сказал хранитель, подняв копьё. — Вы не сможете помочь друг другу. Здесь проверяются не только ваши умения, но и ваша душа. Только пройдя все испытания, вы получите доступ к святому источнику.
— Как мы узнаем, чья стихия какая? — спросил Бьорн, осматривая круг.
— Стихия выберет вас сама, — ответил хранитель с холодной усмешкой. — Встаньте в круг. Испытание начнётся, когда каждый из вас займёт своё место.
Герои обменялись взглядами. Они понимали, что это единственный путь вперёд, и без колебаний встали на указанные места.
Когда последний из них занял свою позицию, монолит вспыхнул ярким светом. Из камня вырвались четыре потока энергии, каждый из которых соответствовал своей стихии, и окружили героев, отделяя их друг от друга.
Ингрид оказалась в центре огромной равнины. Ветер свистел вокруг неё, поднимая в воздух пыль и обрывки травы. Он становился всё сильнее, норовя сбить её с ног.
— Ты всегда была той, кто видит дальше других, — раздался голос ветра, шепчущий и обволакивающий её со всех сторон. — Но хватит ли тебе лёгкости и ясности разума, чтобы удержаться на ногах, когда тебя захлестнёт буря?
Ветер усиливался, превращаясь в ураганные потоки. Ингрид пришлось напрячь всё своё тело, чтобы устоять, но она понимала, что это не просто физическая сила проверяется — её разум должен быть так же крепок и ясен.
Она закрыла глаза, сосредотачиваясь на внутреннем спокойствии. Сначала было тяжело, но постепенно её дыхание выровнялось. Она больше не боролась с ветром — она позволила ему обтекать её, быть частью себя. Постепенно ураган начал стихать, и голос ветра затих.
— Ты доказала, что твой разум ясен, а дух лёгок, как ветер. Испытание пройдено.
Лив оказалась на берегу бушующего моря. Огромные волны с грохотом разбивались о скалы, обдавая её холодными брызгами. Вода обрушивалась с такой силой, что казалось, вот-вот смоет её.
— Ты всегда была той, кто следует за потоком жизни, — произнёс голос моря, глубокий и древний. — Но сумеешь ли ты остаться стойкой, когда волны захлестнут тебя и потянут в бездну?
Волны начали подниматься выше, обступая её со всех сторон. Вода уже доходила ей до груди, холод пронзал до костей, и каждая новая волна норовила сбить её с ног.
Лив глубоко вздохнула и сжала амулет. Она знала, что борьба с волнами бесполезна. Вместо этого она позволила воде обтекать её, словно она была частью этого моря. Она сосредоточилась на том, чтобы быть гибкой, но не сломленной.
Постепенно волны начали стихать, и голос моря снова раздался.
— Ты доказала, что твоя душа глубока, а воля сильна, как течение. Испытание пройдено.
Рунар оказался в каменной долине. Земля под его ногами дрожала, а из трещин вырывались острые каменные осколки, норовящие ранить его.
— Ты всегда был тем, кто стоит на земле крепко и твёрдо, — прогремел голос земли, могучий и глубокий. — Но сумеешь ли ты остаться незыблемым, когда вокруг тебя всё рушится?
Земля под ногами продолжала дрожать, трещины становились всё шире, и камни начинали обрушиваться вокруг. Рунар, стиснув зубы, выпрямился. Он понимал, что сила земли — в её стойкости и неподвижности.
Он опустился на колени, положил руки на землю и сосредоточился на своём внутреннем спокойствии. Он стал частью земли, твёрдым и неподвижным, словно камень.
Землетрясение постепенно прекратилось, и голос земли прогремел снова.
— Ты доказал, что твоя воля крепка, а сердце стойко, как скала. Испытание пройдено.
Бьорн оказался посреди огромного поля, охваченного огнём. Пламя ревело, языки огня окружали его, приближаясь всё ближе.
— Ты всегда был тем, кто идёт вперёд, ведомый страстью и храбростью, — прошептал голос огня, горячий и властный. — Но хватит ли тебе мужества, чтобы пройти через пламя и не сгореть?
Пламя стало подступать ближе, обжигая кожу. Жар становился невыносимым, но Бьорн не отступал. Он знал, что страх перед огнём только усилит его. Он глубоко вздохнул, подавив в себе панику, и сделал шаг вперёд, прямо навстречу пламени.
Пламя охватило его, но вместо того чтобы причинить вред, оно стало частью его силы. Жар начал стихать, и голос огня снова заговорил.
— Ты доказал, что твой дух горит ярко, а храбрость не знает границ. Испытание пройдено.
Когда каждый из них прошёл своё испытание, энергии стихий вернулись к монолиту. Свет погас, и все четверо вновь оказались в центре каменного круга, смотря друг на друга с лёгким удивлением.
— Вы доказали, что достойны, — произнёс хранитель, подходя ближе. — Святой источник примет вас. Следуйте за нами.
Герои переглянулись — их сердца всё ещё были полны напряжения, но теперь в их глазах читалась уверенность. Они прошли испытания стихий, и теперь оставалось последнее: найти святой источник и очистить кровь, чтобы остановить тени.
Хранители повели их по узкой тропе, петлявшей между высокими скалами. Морской ветер становился сильнее, принося с собой солёные брызги, а небо над головой темнело, хотя было ещё далеко до ночи. Атмосфера вокруг становилась всё более мрачной, но Лив чувствовала, как амулет в её руке едва заметно пульсирует, указывая, что они идут в правильном направлении.
— Святой источник находится за этими скалами, — сказал хранитель, не оборачиваясь. — Но прежде чем вы сможете подойти к нему, вы должны знать: источник раскрывает душу того, кто к нему приблизится. Любое зло, любой страх или сомнение будут проявлены и могут обернуться против вас. Вы должны быть чисты в своих намерениях, иначе источник отвергнет вас.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Бьорн, нахмурившись. — Мы пришли с ясной целью — остановить тени. Разве этого недостаточно?
Хранитель остановился, повернувшись к ним. Его глаза были серьёзными, но не враждебными.
— Достаточно ли вы уверены в своей цели, чтобы встретить правду о самих себе? Это испытание не проверит вашу силу или храбрость. Оно покажет, кто вы есть на самом деле. И если кто-то из вас не сможет принять свою истинную суть, он может потеряться навсегда.
Эти слова заставили всех замереть. Каждый из них понимал, что впереди их ждёт нечто большее, чем просто ещё одно испытание.
— Мы готовы, — твёрдо сказала Лив, сделав шаг вперёд. — Мы пришли сюда, чтобы остановить зло, и пройдём до конца.
Хранитель кивнул и жестом указал на узкую расщелину в скале, за которой виднелся едва заметный свет.
— Идите. Святой источник ждёт вас. Мы не можем следовать за вами — это ваш путь.
Лив первой шагнула вперёд, за ней последовали Бьорн, Ингрид и Рунар. Когда они прошли через расщелину, перед ними открылся небольшой грот, в центре которого бил родник. Вода источника светилась мягким голубым светом, освещая стены пещеры. Вокруг было удивительно тихо, словно весь мир замер в ожидании.
— Это он, — прошептала Лив, подходя ближе. — Святой источник.
Но стоило ей сделать ещё шаг, как перед каждым из них возникло видение. Грот исчез, уступив место образам, которые, казалось, возникли из глубин их разума.
Лив стояла посреди своей родной деревни, но всё вокруг было разрушено. Дома сгорели дотла, а земля была покрыта пеплом. Вдали раздавались крики людей, и её сердце сжалось от боли. Она хотела бежать на помощь, но её ноги словно приросли к земле.
— Ты хочешь спасти всех, но боишься, что не справишься, — раздался голос. — Ты боишься, что принесёшь больше вреда, чем добра. Готова ли ты принять этот страх и идти дальше?
Лив глубоко вдохнула, сжимая амулет.
— Я боюсь... но я не остановлюсь. Если я не попробую, всё будет потеряно. Я готова принять свой страх и двигаться дальше.
Образы вокруг исчезли, и она вновь оказалась в гроте.
Перед Бьорном возник образ его отца, Хрольфа. Он стоял на скале, окружённый тенями, его лицо было искажено гневом и жаждой власти.
— Ты всегда хотел быть сильным, чтобы защитить тех, кто тебе дорог, — раздался голос. — Но сила может обернуться против тебя. Готов ли ты отказаться от своей гордости и принять, что настоящая сила — это не власть, а способность защищать?
Бьорн сжал кулаки, ощущая, как внутри него разгорается гнев. Но он вспомнил слова Лив, вспомнил всё, что они пережили вместе.
— Сила — это не гордость. Сила — это ответственность. И я приму её такой, какая она есть.
Образ исчез, и Бьорн вновь оказался у источника.
Ингрид стояла посреди безбрежного поля, а вокруг неё кружил ветер, поднимая пыль и обрывки травы. Она чувствовала, как её дар пытается вырваться из-под контроля.
— Ты боишься своей силы, боишься, что однажды она уничтожит всех, кого ты любишь, — прошептал ветер. — Ты боишься того, кем становишься. Готова ли ты принять эту силу и использовать её для добра?
Ингрид закрыла глаза, позволяя ветру обтекать её.
— Я боюсь... но я не откажусь от своей силы. Я использую её, чтобы защитить тех, кто мне дорог.
Ветер утих, и она вновь оказалась у источника.
Рунар оказался в прошлом, в тот день, когда он потерял жену. Он вновь переживал эту боль, вновь чувствовал своё бессилие.
— Ты носишь в себе эту боль и вину. Ты думаешь, что подвёл свою семью, что не смог защитить их. Готов ли ты отпустить это прошлое и принять себя таким, какой ты есть?
Рунар стиснул зубы, слёзы выступили на его глазах.
— Я не могу изменить прошлое, но я могу защитить то, что у меня осталось. Я приму свою боль, но она не остановит меня.
Образы исчезли, и он вновь оказался рядом с детьми.
Когда все четверо вновь оказались у святого источника, он засиял ещё ярче. Вода теперь не просто светилась — она переливалась всеми цветами стихий.
— Вы прошли своё истинное испытание, — раздался голос, исходящий от самой воды. — Теперь вы готовы. Опустите амулет в воду, и источник очистит вашу кровь.
Лив, не колеблясь, подошла к источнику и опустила амулет в воду. В тот же миг свет вокруг них стал ослепительным, а затем пещеру наполнило ощущение спокойствия и чистоты.
— Мы сделали это, — тихо произнесла она, сжимая очищенный амулет в руке.
Теперь у них был ключ к тому, чтобы остановить тени. Но путь ещё не был завершён — впереди их ждала финальная схватка.
