Глава 11.
Ночь опустилась окончательно, и путники решили найти место для привала. Они остановились в небольшой рощице, где деревья образовали что-то вроде естественного укрытия от ветра. Бьорн быстро развёл небольшой костёр, чтобы дать хоть немного тепла, а Лив и Ингрид занялись раскладыванием припасов.
Сигурд всё это время молча стоял в стороне, хмуро поглядывая на остальных. Его раздражение всё ещё кипело внутри, но он понимал, что сейчас не время для ссор. Наконец, он нарушил молчание:
— Мы можем двигаться ночью. Чем дольше мы стоим на месте, тем больше шансов, что за нами следят.
— Мы уже далеко от деревни, — спокойно ответил Бьорн, не поднимая головы. — Нам нужен отдых. Если будем двигаться без передышек, к утру вымотаемся настолько, что не сможем нормально сражаться, если на нас нападут.
Сигурд сжал зубы, но промолчал, усевшись чуть поодаль. Его слова не произвели должного эффекта, и это только усилило его раздражение.
Лив, почувствовав нарастающее напряжение, попыталась разрядить обстановку.
— Мы должны быть готовы к любым неожиданностям. Ингрид, можешь использовать свой дар, чтобы понять, нет ли поблизости чего-то... необычного?
Ингрид кивнула и закрыла глаза, сосредотачиваясь. Её дар позволял видеть души людей и сущностей, и хотя это вызывало у неё усталость, она понимала, что сейчас это необходимо.
Через несколько мгновений она открыла глаза, её лицо было напряжённым.
— Вроде бы всё чисто, — сказала она. — Но ощущение тревоги не уходит. Здесь слишком тихо. Будьте наготове.
Бьорн кивнул, проверяя своё оружие, а Лив крепче сжала амулет. Она тоже чувствовала странную тишину вокруг, которая казалась ненормальной. Обычно лес был полон звуков ночных птиц и шороха мелких животных, но сейчас стояла полная тишина.
— Я возьму первую стражу, — предложил Бьорн. — Сигурд, сменишь меня через пару часов. Лив и Ингрид должны выспаться.
Сигурд молча кивнул, хотя внутри его продолжало грызть чувство обиды. Но он понимал, что сейчас важно сохранять спокойствие, даже если ему приходилось уступать старшему брату.
Ночь тянулась медленно. Бьорн сидел у костра, время от времени подбрасывая в него сухие ветки, чтобы поддерживать огонь. Его взгляд был сосредоточенным, а мысли блуждали где-то далеко. Он думал о Лив, о её силе и о том, что их ждёт впереди. Он знал, что их путь будет опасен, но ещё больше его беспокоило, что за ними могут следить.
Когда пришло время смены, он разбудил Сигурда. Тот поднялся молча, взял меч и занял его место у костра. Бьорн устало улёгся на свой плащ, но прежде чем уснуть, бросил взгляд на Лив, которая уже крепко спала. Её лицо было спокойным, но он знал, что внутри неё бушует шторм. Она взяла на себя огромную ответственность, и он намеревался защищать её любой ценой.
Сигурд, сидя у костра, наблюдал за спящими. Его мысли не давали ему покоя. Он снова и снова прокручивал в голове слова Грюнхильд о великой битве, о тенях и о смерти, которая следует за ними. Он чувствовал, что время идёт слишком быстро, а ответы всё ещё недоступны.
«Почему всё должно крутиться вокруг них? Почему всегда Бьорн и Лив оказываются в центре всего? А я? Разве я не достоин большего?» — думал он, сжимая рукоять меча. Зависть продолжала грызть его изнутри, но он понимал, что если хочет доказать свою силу, то должен дождаться своего момента.
Внезапно ему почудилось, что вдалеке что-то шевельнулось. Он поднялся на ноги, всматриваясь в темноту.
— Кто здесь? — тихо спросил он, но ответа не последовало.
Однако странное чувство не покидало его. Он оглянулся на спящих, убедился, что всё в порядке, и медленно отошёл от костра, направляясь в сторону, откуда ему показалось, что раздался шорох.
Когда он отошёл на достаточное расстояние, из тени деревьев выступила фигура. Это была высокая женщина в сером плаще с глубоким капюшоном, скрывавшим её лицо. От неё веяло холодом и чем-то древним.
— Ты ищешь ответы, Сигурд? — раздался шёпот, словно доносившийся со всех сторон сразу. — Ты хочешь доказать, что достоин большего?
Сигурд напрягся, сжимая меч. Он не знал, кто это, но чувствовал, что эта встреча может изменить всё.
— Кто ты? — спросил он, стараясь не выдать страх, который начал подниматься внутри него.
— Я — та, кто может дать тебе силу, о которой ты всегда мечтал, — прошептала женщина. — Но взамен ты должен сделать выбор. Ты готов?
Сигурд смотрел на женщину, стараясь понять, кто она и откуда взялась. Её голос звучал странно, почти завораживающе, и он не мог отвести от неё взгляда. Внутри него боролись противоречивые чувства — гордость, страх, зависть и желание доказать свою значимость.
— Какую силу ты можешь мне дать? — спросил он, пытаясь сохранить твёрдость в голосе.
Женщина чуть наклонила голову, её капюшон скрывал лицо, но из-под него казалось, что на него смотрят два ледяных глаза.
— Ту, о которой ты мечтаешь, Сигурд. Ты всегда был в тени своего брата, но ты хочешь большего. Я дам тебе шанс вырваться из этой тени, если ты согласишься помочь мне. Всё, что тебе нужно, — это наблюдать за своими спутниками и сообщать мне о каждом их шаге. Они ищут артефакт, который может изменить судьбу этого мира, и я хочу знать, где они и что они находят.
Сигурд нахмурился, его рука сжала рукоять меча ещё крепче.
— Почему я должен тебе доверять? Как я знаю, что ты действительно можешь дать мне то, о чём говоришь?
Женщина протянула руку, на которой сидел чёрный ворон с блестящими, словно уголь, глазами. Он молча уставился на Сигурда, словно заглядывая ему прямо в душу.
— Ты можешь не верить мне, но ты знаешь, что другого шанса не будет. Ты уже видишь, как твой брат становится героем, как Лив становится избранной. А ты... ты остаёшься никем. Разве это твоя судьба? Разве ты не хочешь большего? Прими моё предложение, и этот ворон станет твоим связным. Просто передавай через него всё, что ты узнаешь. Я взамен дам тебе силу и знание. Ты станешь тем, кого будут уважать и бояться.
Сигурд почувствовал, как внутри него вспыхнуло что-то тёмное. Желание быть признанным, быть важным, быть сильным взяло верх. Он посмотрел на ворона, а затем на женщину и медленно кивнул.
— Хорошо. Я согласен. Но если ты обманешь меня...
— Я никогда не обманываю тех, кто мне служит, — ответила женщина с лёгкой усмешкой. — Ты получишь то, что заслуживаешь. Теперь ступай. Следи за ними, и если что-то важное произойдёт, выпусти ворона. Он найдёт меня.
С этими словами женщина исчезла, словно растворившись в тени. Ворон, оставшийся на ветке, тихо каркнул и взлетел, кружась над головой Сигурда, прежде чем скрыться в темноте. Сигурд долго стоял на месте, переваривая случившееся.
Он чувствовал, как в его душе что-то изменилось. Теперь у него была цель — не просто идти вместе с братом и его друзьями, но наблюдать за ними и докладывать загадочной женщине. Но глубоко внутри Сигурд понимал, что связался с чем-то опасным.
Когда он вернулся к лагерю, Бьорн все также дремал у костра, а Лив и Ингрид спали, укрывшись плащами. Сигурд сел на прежнее место, притворившись, что ничего не произошло. Но теперь он видел всё иначе. Теперь он не просто спутник — он наблюдатель. И эта мысль почему-то придала ему странное ощущение власти.
«Теперь посмотрим, кто окажется сильнее, брат,» — подумал он, глядя на спящего Бьорна.
Утро выдалось хмурым и холодным. Густые облака затянули небо, а ветер шевелил верхушки деревьев, принося с собой сырость и прохладу. Первым проснулся Бьорн. Он осторожно поднялся, стараясь не разбудить остальных, и осмотрел лагерь. Всё было спокойно, но что-то в воздухе всё равно казалось ему не таким, как обычно — напряжённым, затаившимся.
— Просыпайтесь, — сказал он негромко, подходя к Лив и мягко дотронувшись до её плеча.
Лив открыла глаза, её взгляд был слегка затуманенным от сна, но она быстро пришла в себя. Следом поднялись Ингрид и Сигурд. Вскоре все уже были на ногах, готовясь продолжить путь.
— Как ночь прошла? — спросила Лив у Бьорна.
— Спокойно, — ответил он, бросив быстрый взгляд на Сигурда. — Никаких признаков опасности. Но нам лучше не задерживаться. Уходим, пока тени действительно не начали двигаться.
— Согласна, — кивнула Лив, собирая свои вещи.
Ингрид тоже молча собралась, но её взгляд периодически скользил в сторону леса. Она по-прежнему чувствовала странное напряжение вокруг, словно что-то или кто-то наблюдал за ними.
Сигурд держался на расстоянии, делая вид, что занят подготовкой, но в его голове всё ещё звучали слова той женщины. Теперь он смотрел на своих спутников иначе. Каждый их шаг, каждое слово он воспринимал как что-то, что нужно запомнить и передать.
Путники двинулись в путь, углубляясь всё дальше в земли, известные своими древними тайнами. Дорога была сложной: тропа извивалась между скалами и редкими деревьями, а время от времени они проходили через небольшие лощины, поросшие густыми кустарниками.
— Если верить старейшинам, — начала Лив, глядя на карту, которую они взяли из деревни Бьорна, — нам нужно пройти через эти холмы, а затем спуститься к долине. Там мы найдём вход в земли вечного льда.
— Долина... звучит слишком открыто, — пробормотал Бьорн. — Если тени действительно затаились, они могут напасть там. Мы будем слишком уязвимы.
— У нас нет другого пути, — ответила Ингрид. — Долина — единственный проход. Но мы должны быть готовы ко всему.
Сигурд молчал, но про себя отметил это упоминание. "Долина — важное место. Это может быть интересно для неё," — подумал он, сжимая рукоять меча.
— Пока всё тихо, — сказал он вслух, пытаясь звучать спокойно. — Давайте двигаться быстрее. Чем дольше мы здесь задерживаемся, тем больше шансов, что тени узнают о нашем присутствии.
Лив кивнула, соглашаясь. Они ускорили шаг, понимая, что времени у них немного.
Они шли по извилистой тропе, ведущей между высоких скал. Ветер усиливался, принося с собой холодный воздух с дальних северных равнин. Лив шла впереди вместе с Бьорном, держа в руках карту, а Ингрид и Сигурд следовали чуть позади.
— Ты уверена, что мы на правильном пути? — спросил Бьорн, склонившись к Лив и бросив взгляд на карту.
— Да, — ответила она, слегка улыбнувшись. — Старейшины говорили, что эти скалы — последний ориентир перед долиной. Нам осталось совсем немного.
Несколько минут они шли молча, но Бьорн, заметив, как Лив время от времени касается амулета на своей шее, решил нарушить тишину.
— Ты всё ещё чувствуешь себя виноватой из-за того, что произошло с тенями? — мягко спросил он.
Лив вздрогнула от неожиданности, но затем медленно кивнула, опустив взгляд.
— Да. Я знаю, что все пытаются меня поддержать, но... это ведь моя ошибка. Я думала, что могу разрушить проклятие, а вместо этого только всё усложнила. Теперь из-за меня весь мир в опасности.
Бьорн остановился и развернул её к себе, взяв за руку. Его тёплая ладонь согрела её холодные пальцы.
— Послушай, Лив. Мы все совершаем ошибки. Да, тени вырвались на свободу, но ты не сделала этого из злого умысла. Ты хотела спасти людей. А теперь у тебя есть шанс всё исправить. И я верю в тебя. Ты — сильнее, чем думаешь.
Лив подняла взгляд на него, её глаза блестели, но не от слёз, а от новой решимости.
— Спасибо, Бьорн. Я не знаю, что бы я делала без тебя.
— Ну, это уж точно не было бы так весело, — усмехнулся он, пытаясь разрядить обстановку. — Ты, может, и храбрая, но всё равно иногда тебе нужен кто-то, кто прикроет твою спину.
Лив улыбнулась, впервые за долгое время почувствовав, что страх отступает хотя бы на мгновение.
— Тогда не оставляй меня, хорошо? — тихо сказала она, её голос прозвучал искренне и немного смущённо.
Бьорн сжал её руку крепче.
— Никогда.
Их взгляды встретились, и между ними на мгновение повисла тёплая тишина. Где-то позади послышался голос Сигурда, заставивший их вернуться к реальности.
— Вы собираетесь стоять здесь целую вечность, или всё-таки дойдём до этой долины?
Лив с улыбкой покачала головой и развернулась обратно к тропе.
— Идём. Осталось немного.
Бьорн задержался на мгновение, всё ещё ощущая её прикосновение на своей руке, а затем последовал за ней, чувствуя, как внутри него крепнет решимость защищать Лив любой ценой.
Ингрид шла чуть позади Лив и Бьорна, наблюдая за ними со слабой улыбкой на губах. Ей нравилось видеть, как Бьорн поддерживает Лив, как между ними постепенно зарождается что-то большее, чем просто дружба. Но, несмотря на это, чувство тревоги не покидало её.
Она крепче сжала кинжал, висящий на поясе, и медленно провела ладонью по холодной рукояти, словно пытаясь таким образом успокоить себя. Что-то не так. Это чувство преследовало её с того самого момента, как они покинули деревню. Оно было едва уловимым, но навязчивым, как шёпот, который невозможно игнорировать.
«Слишком тихо,» — подумала Ингрид, оглядываясь по сторонам. Вокруг стояла зловещая тишина, и даже ветер, который обычно приносил звуки леса или пения птиц, теперь казался мёртвым. Не было ни шума листьев, ни криков животных. Всё вокруг словно затаилось, наблюдая за ними.
"А если Грюнхильд сказала правду? Если смерть действительно следует за нами?" — эта мысль крутилась у неё в голове, и она не могла от неё избавиться. Ингрид пыталась рассуждать логически. Они знали, что тени вырвались на свободу, и знали, что у них есть определённая цель. Но почему они пока не нападают? Почему они затаились?
Она вспомнила странный взгляд старухи, её слова о великой битве и о том, что никто не сможет спастись. Грюнхильд выглядела безумной, но Ингрид знала одно: за её словами всегда скрывалась доля правды. Но что, если эта правда опаснее, чем они готовы признать?
— Эй, ты в порядке? — голос Лив вырвал её из размышлений.
Ингрид встрепенулась, поняв, что шла слишком погружённая в свои мысли.
— Да, — быстро ответила она, натянув улыбку. — Просто размышляю. Что-то всё это место мне не нравится. Слишком тихо.
— Я тоже это заметила, — кивнула Лив, бросив взгляд на окружающие их скалы. — Как будто всё вокруг замерло в ожидании.
— Это может быть ловушка, — вставил Бьорн, его голос стал серьёзным. — Или тени просто выжидают подходящий момент. В любом случае, нам лучше быть начеку.
Ингрид кивнула, но внутри неё тревога только усилилась. Она не могла избавиться от чувства, что за ними следят. И, что самое неприятное, она не знала, откуда исходит эта угроза — от теней или от кого-то, кто гораздо ближе.
Её взгляд скользнул на Сигурда, шедшего молча чуть в стороне. Он выглядел спокойным, но Ингрид заметила, что он постоянно озирается, словно тоже чего-то ожидает. Его поведение казалось странным, но она пока не могла понять, что именно её настораживало.
«Может, это просто мои нервы,» — подумала она, стараясь успокоиться. — Мы все на взводе после того, что произошло в деревне. Надо держать себя в руках.»
Но где-то глубоко внутри она знала, что её чувство тревоги не обманчиво. Что-то приближается. Что-то следит за ними. И когда это "что-то" покажет себя, им придётся быть готовыми ко всему.
Бьорн заметил, как Ингрид всё время напряжённо оглядывается по сторонам, словно пытается уловить что-то невидимое. Её тревога стала заразительной, и он не мог оставаться равнодушным. Подойдя ближе, он понизил голос, чтобы Лив и Сигурд не слышали.
— Ингрид, ты выглядишь неспокойной, — сказал он тихо, бросив мимолётный взгляд на окружающие скалы. — Ты чувствуешь что-то? Твой... дар?
Ингрид слегка вздрогнула от его слов. Она редко обсуждала свой дар даже с близкими людьми, а уж тем более с теми, кто знал её недостаточно хорошо. Но сейчас ситуация была слишком серьёзной, чтобы скрывать что-то важное.
Она кивнула и ответила так же тихо:
— Да. Я могу видеть души... людей и существ. Иногда это помогает понять, кто передо мной — враг или друг. Но сейчас... — она запнулась, нахмурившись. — Сейчас я ничего не вижу, и это пугает.
Бьорн внимательно посмотрел на неё, его взгляд был серьёзным.
— Ты имеешь в виду, что вокруг что-то есть, но твой дар не может его уловить?
— Именно. Обычно я хотя бы чувствую присутствие сущностей, даже если не вижу их полностью. Но здесь... пустота. Абсолютная тишина, как будто место мёртвое. Такое ощущение, что тени уже здесь, но они спрятались так глубоко, что их невозможно заметить. Либо... что-то блокирует мой дар.
Бьорн напрягся, услышав её последние слова. Возможность того, что кто-то или что-то способно скрываться от Ингрид, была тревожной.
— Значит, это место может быть более опасным, чем мы думали. Если твой дар не работает, мы вдвойне уязвимы. Нам нужно быть ещё более осторожными.
Ингрид кивнула, благодарная за то, что Бьорн воспринял её слова всерьёз.
— Я постараюсь использовать его, как только почувствую что-то необычное. Но, Бьорн... будь начеку. Я не знаю, откуда исходит угроза, но она точно есть. И я боюсь, что она ближе, чем кажется.
Бьорн ничего не ответил, но его взгляд стал ещё более сосредоточенным. Он понимал, что Ингрид не из тех, кто бьёт тревогу без причины. Если она чувствует опасность, значит, что-то действительно не так.
Он вернулся к Лив, которая как раз заканчивала сверяться с картой.
— Мы должны ускориться, — сказал он твёрдо. — Ингрид чувствует, что что-то не так. Мы не можем позволить себе терять время.
Лив нахмурилась, но не стала задавать лишних вопросов. Она знала, что Бьорн доверяет Ингрид, и этого было достаточно.
— Хорошо. Мы пойдём быстрее, но будем держаться вместе.
Они двинулись дальше, стараясь сократить путь до долины. Однако тревожное молчание всё ещё витало над ними. Бьорн время от времени оглядывался, следя за каждым движением в тени скал, а Ингрид, хотя и старалась казаться спокойной, не могла избавиться от ощущения, что за ними кто-то наблюдает.
Сигурд же молча шёл позади, прислушиваясь к разговору. Он заметил, как Бьорн и Лив стали ещё более настороженными, и это заставило его напрячься. "Они что-то заподозрили?" — мелькнуло у него в голове. Но он быстро отбросил эти мысли.
"Неважно. Я буду наблюдать дальше. Когда наступит подходящий момент, она получит всё, что хочет знать."
Их путь становился всё сложнее. Тропа, которая ранее была узкой, но проходимой, теперь стала почти непроходимой: склоны становились круче, а земля под ногами осыпалась мелкими камнями, делая каждый шаг опасным. Ветер, холодный и пронизывающий, усиливался, как будто сам воздух вокруг хотел остановить их продвижение.
Лив, шедшая впереди, остановилась, осматривая узкий выступ скалы, по которому им предстояло пройти.
— Это выглядит небезопасно, — сказала она, оглянувшись на остальных.
— Но другого пути нет, — ответил Бьорн, подходя ближе и вглядываясь в даль. — Если будем идти осторожно, сможем пройти. Главное — держаться ближе к скале и не смотреть вниз.
Ингрид, стоявшая рядом, внимательно осматривала путь. Она тоже чувствовала, что этот участок пути может стать опасным.
— Я пройду первым, — предложил Бьорн, посмотрев на Лив. — Если всё будет нормально, вы пойдёте следом.
— Нет, я пойду первой, — твёрдо сказала Лив, её взгляд был решительным. — Если что-то случится, у тебя будет больше шансов помочь мне, чем наоборот.
Бьорн хотел было возразить, но, увидев её уверенность, лишь кивнул.
— Хорошо. Но будь осторожна.
Лив начала осторожно идти по узкому выступу, держась рукой за скалу. Камни осыпались из-под её ног, но она продолжала двигаться вперёд, стараясь не смотреть вниз. Ветер становился сильнее, но она, собрав всю свою решимость, шаг за шагом преодолевала путь.
Когда она добралась до более безопасного участка, она обернулась и махнула рукой остальным.
— Теперь вы! Только не торопитесь!
Бьорн пошёл следом, его шаги были уверенными, но каждый раз, когда камни осыпались, он напрягался, готовый ухватиться за скалу. Ингрид и Сигурд шли последними, стараясь не отставать.
Но когда Сигурд ступил на середину узкого выступа, неожиданно сильный порыв ветра ударил ему в бок. Он пошатнулся, и на мгновение казалось, что он вот-вот упадёт. Лив, увидев это, вскрикнула:
— Сигурд! Держись!
Сигурд успел ухватиться за выступ скалы, но камни продолжали сыпаться. Его ноги скользили по осыпающемуся краю, и он чувствовал, что долго так не продержится.
— Бьорн, помоги ему! — крикнула Лив, с ужасом глядя на происходящее.
Бьорн, который уже прошёл опасный участок, быстро развернулся и начал двигаться обратно к брату. Он протянул руку, и Сигурд, собрав последние силы, ухватился за неё. Бьорн рывком подтянул его ближе к скале, и вместе они добрались до безопасного участка.
Сигурд, тяжело дыша, сел на землю, пытаясь прийти в себя.
— Ты в порядке? — спросил Бьорн, опускаясь рядом с ним.
— Да, — выдохнул Сигурд, избегая взгляда брата. Его сердце всё ещё колотилось от страха, но вместо благодарности он почувствовал злость. "Опять он. Опять Бьорн спасает меня. Как всегда."
Лив подбежала к ним, её лицо было взволнованным.
— Сигурд, это было опасно. Ты точно в порядке?
— Да, — резко ответил он, вставая на ноги. — Давайте просто продолжим. Нам нужно добраться до долины, а не обсуждать каждый камень под ногами.
Лив нахмурилась, но ничего не сказала. Она заметила напряжение в голосе Сигурда, но сейчас было не время для выяснений. Главное — двигаться дальше.
Дальше их путь стал более ровным, но ветер не утихал. Лив чувствовала, что первая трудность была лишь началом. Их впереди ждало нечто куда более опасное.
Ингрид, шедшая рядом с ней, всё ещё выглядела встревоженной.
— Ты чувствуешь что-то? — спросила Лив, заметив её обеспокоенный взгляд.
— Нет, — ответила Ингрид, покачав головой. — Но это странно. Дар по-прежнему молчит. Я не вижу ничего, но ощущение, что нас кто-то наблюдает, не уходит.
Лив крепче сжала амулет на своей шее. Она тоже чувствовала, что вокруг витает что-то зловещее. Но что именно — она не могла понять.
Бьорн подошёл к ним, внимательно оглядев окрестности.
— Мы почти у долины. Давайте быть ещё внимательнее. Если тени действительно затаились, они могут напасть там.
Все кивнули, понимая, что путь становится всё опаснее. Впереди их ждали не только трудности, но и ответы, которые могли изменить всё.
Тем временем, далеко от места, где находились Лив, Бьорн, Ингрид и Сигурд, над родной деревней Лив и Ингрид сгущались тучи. В воздухе витала странная тишина, прерываемая лишь завыванием холодного ветра. Жители занимались своими повседневными делами, но многие чувствовали что-то неладное: собаки беспокойно выли, кони отказывались выходить из загонов, а дети больше не бегали по улицам, как обычно.
— Погода меняется, слишком резко, — пробормотал один из старейшин, вглядываясь в небо.
Но никто не мог предположить, что эта тишина была предвестником беды.
Внезапно тьма начала сгущаться вокруг деревни. Вначале люди решили, что это гроза, но быстро поняли, что это нечто иное. Из тени деревьев, которые окружали деревню, начали выходить силуэты — тёмные, бесформенные, но пугающе реальные. Это были тени, вырвавшиеся из древнего храма и теперь готовые принести разрушение.
— Тревога! — закричал стражник на башне, прежде чем его голос утонул в порыве ветра.
Тени двинулись быстро, с ужасающей скоростью. Они не издавали звуков, но их присутствие было подавляющим. Они скользили по земле, оставляя за собой мёртвую, выжженную траву. Каждый, кто пытался их остановить, падал, едва успев поднять оружие. Острия копий и мечей просто проходили сквозь них, не причиняя вреда.
Первые дома вспыхнули, как факелы, и за считанные минуты огонь охватил всю деревню. Жители в панике пытались спастись, но тени были повсюду. Они проникали в дома, разрушали стены, уничтожали всё на своём пути.
Старейшины пытались укрыться в главном доме, но он рухнул под натиском теней. Дети и женщины бежали к реке, надеясь найти спасение, но тени преследовали их, словно хищники, играющие со своей добычей.
Посреди всего этого хаоса, на площади деревни, стояла старая женщина, которая уже едва держалась на ногах, но всё же вышла, услышав крики. Её глаза горели странным светом, и она словно ожидала этого момента.
— Зло вернулось... Мы были предупреждены... — прошептала она, глядя на приближающиеся тени.
Она знала, что её время истекло, но перед тем, как упасть, успела прошептать древнее заклинание, известное лишь её роду. На миг свет окутал её тело, и этот свет пронзил несколько ближайших теней, заставив их отступить на мгновение. Однако этого было недостаточно, чтобы спасти деревню.
Тени продолжили своё разрушение, пока от деревни не осталось ничего, кроме руин. Ветер разносил по равнине запах дыма и сгоревшей древесины. Выживших почти не осталось. Лишь несколько человек, успевших укрыться в пещерах за деревней, смогли спастись от гибели.
Когда всё закончилось, тени затаились среди руин, словно ждали следующего приказа. Они не уходили и не исчезали, их присутствие оставалось, как напоминание о том, что зло освободилось и намерено идти дальше.
Ингрид резко остановилась, её глаза расширились, а лицо побледнело. Её дыхание участилось, а рука невольно схватилась за кинжал на поясе. Бьорн заметил её состояние и обеспокоенно шагнул ближе.
— Ингрид, что с тобой? — спросил он, протянув руку, чтобы поддержать её.
Но Ингрид не отвечала. Она словно смотрела сквозь них, её взгляд был устремлён куда-то вдаль. В этот момент она увидела видение. Её сознание перенеслось в родную деревню, но то, что она увидела, заставило её сердце сжаться от ужаса.
Деревня была охвачена огнём. Дома полыхали, словно факелы, а над ними клубился густой чёрный дым. Люди в панике метались, пытаясь спастись, но тени — бесформенные, жуткие существа — уничтожали всё на своём пути. Она видела, как стены главного дома рушились, как старейшины падали один за другим, не успев поднять оружие. Её родной дом, который она знала с детства, был охвачен пламенем, а воздух наполнился криками и стонами.
И вдруг всё исчезло. Видение прервалось так же резко, как и началось. Ингрид пошатнулась, её ноги ослабли, и она едва не упала, но Бьорн успел подхватить её.
— Ингрид, что ты видела? — с тревогой спросила Лив, подбежав к подруге.
Ингрид с трудом перевела дыхание, её руки дрожали.
— Наша деревня... — прошептала она, её голос был хриплым. — Она горит... Тени... тени напали. Они уничтожают всё. Мы должны вернуться... сейчас же!
Лив застыла на месте, осознавая всю серьёзность слов Ингрид. Её сердце забилось быстрее, страх и тревога нахлынули волной. Она быстро повернулась к Бьорну.
— Мы не можем терять время. Если тени действительно напали на деревню, мы должны узнать, есть ли кто-то выживший.
— Тогда вперёд, — твёрдо сказал Бьорн, уже двинувшись в сторону, откуда они пришли. — Но будьте осторожны. Мы не знаем, что нас ждёт.
Ингрид всё ещё была потрясена увиденным, но, собрав всю свою волю, последовала за остальными. Видение не выходило у неё из головы. Она знала, что их деревня могла быть уничтожена. Но она всё ещё надеялась... надеялась, что они успеют спасти хотя бы тех, кто выжил.
— Мы должны вернуться сейчас! — твёрдо сказала Лив, её глаза горели решимостью, несмотря на страх, который сжимал её сердце.
Но Сигурд, который до этого молчал, резко шагнул вперёд, в его взгляде сверкала злость и раздражение.
— Нет! — рявкнул он, сжимая рукоять меча. — Мы не можем возвращаться! Деревне уже не помочь. Если тени действительно напали, там никого не осталось. Все мертвы. Зачем возвращаться к пеплу и трупам?
Лив ошеломлённо уставилась на него, не веря своим ушам.
— Ты серьёзно сейчас? — спросила она, её голос был полон негодования. — Там могут быть выжившие! Наши люди могут ещё жить! Мы должны хотя бы попытаться их спасти!
Сигурд шагнул ближе, его лицо стало холодным, а голос твёрдым.
— И что ты сделаешь, Лив? Ты думаешь, что сможешь победить тени, которые уже уничтожили всю деревню? Мы даже не знаем, как с ними сражаться. Единственный способ остановить это зло — найти артефакт и запечатать их обратно. Если мы сейчас развернёмся, мы потеряем время, и тогда уже не спасём никого — ни здесь, ни где-либо ещё.
Бьорн нахмурился, его рука сжала рукоять меча.
— Ты действительно думаешь, что это правильное решение — бросить деревню? — его голос был низким и угрожающим. — Там люди. Наши . Даже если у них мало шансов, мы обязаны попробовать. Это наш долг.
— Долг? — горько усмехнулся Сигурд. — А что будет с твоим долгом, когда тени распространится дальше и уничтожат всё? Ты хочешь сыграть в героя, но в итоге ты проиграешь. И тогда погибнут не только люди в этой деревне, но и все остальные.
Лив хотела возразить, но Ингрид заговорила первой. Её голос был тихим, но твёрдым.
— Я видела их. В моём видении ещё были люди, пытавшиеся спастись. Мы должны вернуться. Даже если шансы малы, я не могу оставить их умирать.
Сигурд сжал кулаки, его лицо потемнело от гнева.
— Вы все сошли с ума. Хорошо. Делайте что хотите, но я предупреждаю: если вы не найдёте никого, кто остался в живых, вы сами будете виноваты в том, что потеряли время. Время, которое могло спасти весь остальной мир.
— Мы рискуем потерять время, но не потерять честь, — твёрдо сказал Бьорн. — Ты можешь идти своим путём, Сигурд, но мы возвращаемся.
Сигурд сжал челюсти, его глаза полыхнули злостью, но он понял, что переубедить их невозможно. Он мог бы уйти один, но понимал, что в одиночку далеко не продвинется.
— Хорошо, — процедил он сквозь зубы. — Пойдём. Но если окажется, что это было напрасно, я больше не буду следовать вашим безумным решениям.
Лив хотела что-то ответить, но Бьорн поднял руку, останавливая её.
— Пусть идёт с нами, но держи его в поле зрения, — тихо сказал он Лив, наклонившись ближе. — Я не доверяю ему, особенно теперь.
Лив кивнула, чувствуя, как внутри неё растёт подозрение. Сигурд всегда был раздражён, но сейчас его поведение стало настораживающим. Она знала, что он злится на брата и завидует ему, но что-то подсказывало ей, что за этим скрывается нечто большее.
Не теряя больше времени, они двинулись обратно к деревне. Каждый шаг давался всё тяжелее, а тревога росла с каждой минутой.
Они шли быстро, почти бегом. Тропа, по которой они двигались, извивалась между скал и редкими деревьями, а холодный ветер обжигал лица. Лив была впереди, её сердце колотилось от напряжения и страха. Каждый шаг приближал их к родной деревне, но мысли о том, что они могут там увидеть, не давали ей покоя.
"Пусть отец будет жив... пусть все будут живы..." — мысленно повторяла она, словно молитву. Она знала, что их деревня могла пасть под натиском теней, но надежда, упрямо теплевшая в её сердце, не позволяла ей смириться с этой мыслью.
Ингрид шла рядом, её лицо оставалось хмурым, но во взгляде читалась та же тревога. Видение, которое она пережила, было слишком реальным, слишком ужасающим. Она тоже молилась про себя, чтобы оно оказалось лишь предупреждением, а не точным предсказанием.
— Мы почти у залива, — тихо сказал Бьорн, подгоняя остальных. Его голос был спокоен, но в нём чувствовалась напряжённость.
Сигурд, шедший позади, хмуро оглядывался по сторонам. Он не разделял их надежд. Для него всё уже было решено — деревня уничтожена, и это только вопрос времени, когда тени ударят по следующим землям. "Мы тратим время впустую," — раздражённо подумал он, но промолчал, понимая, что сейчас любое слово только разожжёт новый спор.
Когда они достигли вершины холма, откуда открывался вид на Южный залив и деревню, Лив остановилась, тяжело дыша. Она боялась поднять взгляд, боялась увидеть руины вместо родного дома.
Но ей не пришлось долго гадать. Перед ними раскинулась картина, от которой у всех сжалось сердце.
Деревня была охвачена дымом. Почти все дома сгорели дотла, оставив после себя лишь обугленные остовы стен. Воздух был густым и тяжёлым, пропитанным запахом гари и разрушения. Некоторые строения ещё тлели, а на берегу залива лежали обломки лодок, разбросанные, словно игрушки.
Лив сделала шаг вперёд, её ноги дрожали, а в глазах стояли слёзы.
— Нет... — прошептала она, её голос был полон боли. — Этого не может быть...
Бьорн подошёл ближе и положил руку ей на плечо.
— Мы должны спуститься. Может, кто-то выжил.
Ингрид, сдерживая слёзы, кивнула. Она понимала, что сейчас для Лив это тяжелейшее испытание, но у них всё ещё оставалась надежда найти тех, кто смог спастись.
— Идём, Лив, — тихо сказала она. — Мы должны узнать, что произошло.
Лив собрала всю свою волю, вытерла слёзы и кивнула. Они начали спускаться с холма к деревне. Тишина вокруг была оглушающей, но чем ближе они подходили, тем явственнее слышались звуки потрескивания горящих обломков и шорохи, исходившие из разрушенных домов.
Когда они подошли ближе к центральной площади, Лив вдруг заметила движение среди руин. Она замерла, а затем сорвалась с места, побежав вперёд.
— Отец! Отец! — закричала она, не надеясь на ответ, но всё же выкрикивая его имя.
Из-за обломков одного из домов появился мужчина — его лицо и одежда были покрыты копотью, а на лбу виднелась глубокая рана. Это был её отец, ослабевший, но живой.
— Лив... — прохрипел он, едва не падая от усталости.
Лив подбежала к нему и крепко обняла, слёзы снова покатились по её щекам, но на этот раз это были слёзы облегчения.
— Ты жив... — прошептала она, сжимая его в объятиях. — Я так боялась...
Бьорн и Ингрид быстро подошли к ним, осматривая мужчину.
— Вы ранены? — спросил Бьорн, помогая Лив поддержать её отца.
— Я в порядке... Но остальные... — тяжело выдохнул он. — Многие погибли. Мы пытались сражаться, но тени... их было слишком много. Остальные, кто выжил, спрятались в пещерах за деревней. Вам нужно помочь им...
— Мы поможем, — твёрдо сказал Бьорн, оборачиваясь к Ингрид. — Найдём тех, кто остался.
Сигурд стоял чуть поодаль, его лицо оставалось хмурым. Он видел, что их надежда оправдалась, но его злость от того, что они вернулись, всё ещё тлела внутри. "Они нашли кого-то, но это ничего не меняет. Это всё равно пустая трата времени," — подумал он.
— Поторопимся, — коротко бросил он. — Если тени ещё поблизости, они могут вернуться.
Лив не обратила внимания на его слова. Она была сосредоточена на том, чтобы помочь отцу, а также найти тех, кто мог укрыться от бедствия.
— Отец, держись, мы найдём выживших, и ты всё расскажешь нам. Мы остановим это зло, я обещаю.
Её отец слабо кивнул, опираясь на плечо дочери.
— Вы должны быть осторожны... Это ещё не конец. Тени ушли, но они вернутся. Они искали что-то... или кого-то... — его голос становился всё тише, пока он не потерял сознание от усталости.
Лив с тревогой посмотрела на Бьорна и Ингрид.
— Нужно найти остальных и как можно быстрее уйти отсюда. Мы должны понять, что произошло и чего хотят тени.
Бьорн кивнул.
— Идём. Мы спасём всех, кого сможем. Но надо быть готовыми — тени могут вернуться в любой момент.
Так началась их поисковая операция среди руин родной деревни. Каждый шаг был наполнен страхом, но и надеждой — надеждой спасти тех, кто ещё мог быть жив.
Сигурд, пользуясь моментом, когда остальные были заняты поиском выживших среди руин, отошёл подальше от них. Он двинулся к краю деревни, где деревья начинали сгущаться, образуя густую рощу. Оглянувшись, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, он присел на корточки и достал из-под плаща небольшой кусок чёрной ткани, который ему передала та таинственная женщина.
— Пора, — тихо прошептал он, сжимая ткань в руке.
Почти мгновенно раздался мягкий хлопок крыльев, и на ближайшую ветку приземлился чёрный ворон с блестящими, как уголь, глазами. Птица уставилась на Сигурда, будто ожидая приказа.
Сигурд сжал зубы. Внутри него боролись противоречивые чувства. Он знал, что предаёт своих спутников, но гнев, зависть и желание получить обещанную силу были сильнее сомнений.
— Сообщи ей, что они отклонились от пути, — тихо начал он, глядя прямо в глаза ворону. — Мы вернулись в деревню Лив. Многие погибли, но несколько человек выжили. Они ищут выживших, но это ненадолго. Мы скоро двинемся дальше.
Он на мгновение замолчал, а затем, словно вспомнив что-то важное, добавил:
— Ещё одно. Ингрид обладает даром. Она видит души. Возможно, её дар поможет нам найти артефакт быстрее, чем мы думали. Это может быть полезно. Передай ей, что я всё ещё жду её указаний.
Ворон каркнул, взмахнул крыльями и взлетел в небо, быстро растворившись в серых облаках, которые по-прежнему висели над разрушенной деревней.
Сигурд выпрямился, чувствуя, как холодный ветер пронизывает его насквозь. Он сжал кулаки, пытаясь справиться с внутренним беспокойством. "Это всё ради дела. Ради силы, которую я заслуживаю. Пусть они считают себя героями, но скоро я докажу, что тоже чего-то стою."
С этими мыслями он вернулся обратно к месту, где Лив, Бьорн и Ингрид собирались возле уцелевших жителей. Ингрид заметила его приближение, её взгляд на мгновение задержался на нём, но она ничего не сказала. Однако Сигурд почувствовал, что она начала что-то подозревать.
— Что-то нашёл? — спросил Бьорн, бросив на брата короткий взгляд.
— Ничего, — холодно ответил Сигурд. — Лишь остатки сожжённых домов. Думаю, нам нужно уходить как можно скорее. Тени могут вернуться в любой момент.
Лив, всё ещё держащая за руку своего отца, взглянула на него с холодной решимостью.
— Мы уходим, как только соберём всех выживших. Но если ты не хочешь помогать, можешь не тратить своё время.
Сигурд лишь пожал плечами, стараясь скрыть раздражение. Он знал, что скоро всё изменится. Ему оставалось лишь дождаться ответа от таинственной женщины и её следующего приказа.
Собрав чуть больше десятка выживших, Лив, Бьорн, Ингрид и Сигурд стояли в центре разрушенной деревни, окружённые уцелевшими людьми. Большинство из них были ранены — кто-то обгорел, кто-то получил тяжёлые травмы, многие едва стояли на ногах. Лив держала за руку своего отца, который всё ещё был слаб после потери сознания, но уже начал понемногу приходить в себя.
— Мы должны доставить их в мою деревню, под защиту отца, — решительно сказал Бьорн, обращаясь ко всем. — Там им смогут оказать помощь, и они будут в безопасности. Здесь оставаться нельзя. Если тени вернутся, они всех добьют.
Лив кивнула, соглашаясь с его словами.
— Но как мы перевезём раненых? Многие из них не смогут идти своим ходом.
Бьорн оглядел окрестности, пытаясь найти хоть какое-то решение. Взгляд его упал на остатки обгоревших телег, которые ещё можно было использовать.
— Мы можем собрать из уцелевших частей телегу, — предложил он. — Если привязать к ней одну из наших лошадей, она выдержит несколько человек. Остальных будем поддерживать по пути. Это медленно, но это единственный способ.
Ингрид оглянулась вокруг, подмечая остатки двух почти целых телег.
— Думаю, можно собрать одну телегу из двух. Но нам придётся поторопиться. Солнце уже клонится к закату, а ночью будет слишком опасно оставаться здесь.
— Я помогу, — сказал Сигурд, стараясь выглядеть спокойным, но в его голосе всё равно чувствовалась некоторая отстранённость.
— Хорошо, — кивнул Бьорн. — Лив, Ингрид, проверьте оставшихся выживших. Если кто-то ещё может идти, им нужно помочь встать на ноги. Мы не можем бросить никого.
Лив и Ингрид занялись ранеными, в то время как Бьорн и Сигурд начали разбирать обломки телег и собирать из них одну целую. Это было тяжёлое занятие — дерево было обуглено, а многие детали сломаны, но через некоторое время им удалось укрепить каркас телеги.
— Нашли ещё одну лошадь! — крикнула Ингрид, ведя за собой уцелевшую кобылу. — Она ранена, но сможет тянуть телегу.
— Отлично, — ответил Бьорн, быстро привязывая лошадь к телеге. — Теперь осталось только загрузить раненых.
Они начали осторожно укладывать самых тяжело раненых на телегу, а тех, кто мог идти с поддержкой, обхватили за плечи и помогли подняться. Работа заняла немало времени, но к тому моменту, как солнце начало садиться, всё было готово.
— Мы готовы двигаться, — сказал Бьорн, обернувшись к Лив. — Но нам нужно идти быстро. Ночь близко, а тени могут вернуться.
Лив взглянула на отца, который сидел на телеге, всё ещё слабый, но живой. Её сердце сжалось от мысли, что они оставляют позади родной дом, который теперь стал лишь грудами пепла и обломков.
— Мы вернёмся, когда остановим тени, — тихо сказала она себе, словно обещая это не только себе, но и своей деревне.
— Идём, пока ещё есть свет, — скомандовал Бьорн, тронув лошадь. Телега медленно двинулась вперёд, а за ней потянулись остальные.
Путь предстоял долгий и опасный, но у них не было другого выбора. Теперь их цель была не только найти артефакт, но и спасти тех, кто остался жив.
Они шли уже несколько часов, стараясь держать равномерный темп, чтобы не слишком утомлять лошадь, тянувшую телегу с ранеными. Ветер немного стих, но прохлада ночи всё равно давала о себе знать. Лив, шедшая рядом с телегой, время от времени поглядывала на отца, который уже крепко спал, укрывшись плащом.
Сигурд шёл позади всех, погружённый в свои мысли. Он чувствовал, что что-то должно произойти, и не ошибся. Вдалеке раздался знакомый хлопок крыльев, и уже через несколько секунд перед ним на ветку приземлился тот самый чёрный ворон. Птица смотрела на него своими острыми глазами, ожидая, когда он подойдёт.
Сигурд оглянулся, убедившись, что остальные не смотрят в его сторону. Лив, Бьорн и Ингрид были сосредоточены на пути, а раненые еле держались на ногах. Он быстро сделал шаг в сторону от тропы и приблизился к ворону.
— Что нового? — прошептал он, стараясь говорить как можно тише.
Ворон каркнул, и в следующий миг в его голове прозвучал знакомый голос — голос той самой женщины.
— Ты хорошо справляешься, Сигурд. Но помни, что времени остаётся всё меньше. Пока они возятся с ранеными, тени укрепляют свои позиции. Ты должен ускорить их путь. Они не могут больше терять времени на спасение слабых.
Сигурд нахмурился, стараясь переварить сказанное. Он уже злился из-за того, что они потратили столько времени на возвращение в деревню Лив, но теперь, когда они помогали выжившим, его раздражение усилилось. Однако он понимал, что просто убедить Бьорна и Лив бросить раненых не получится.
— И что ты предлагаешь? — прошептал он. — Они не оставят людей. Они слишком упрямы.
Голос в его голове стал более холодным, почти угрожающим.
— Ты должен заставить их. Подтолкни их к решению. Если понадобится — создай опасность. Но не останавливайся. Если вы не добудете артефакт вовремя, тени поглотят всё, включая твою деревню. Ты ведь этого не хочешь, верно?
Сигурд сжал кулаки, чувствуя, как внутри него закипает злость и страх. Он понимал, что находится в безвыходном положении. Если он не подчинится, ему не получить обещанную силу, но если он продолжит следовать этому пути, то рано или поздно столкнётся с необходимостью предать своих спутников.
— Я всё сделаю, — прошипел он. — Но это будет на моих условиях. Я не идиот, чтобы бросаться в открытую.
Ворон каркнул снова и взлетел, растворившись в ночном небе. Сигурд задержался на месте ещё на несколько секунд, а затем вернулся к остальным, стараясь сделать вид, будто ничего не произошло.
Через некоторое время Бьорн заметил, что Сигурд подошёл ближе, чем обычно, и хмуро взглянул на брата.
— Что-то случилось? Ты выглядишь взволнованным, — заметил он.
Сигурд с усилием заставил себя говорить спокойно.
— Мы слишком медленно движемся. Если тени действительно собираются напасть снова, мы рискуем не дойти до нашей деревни вовремя. Раненые замедляют нас. Я думаю, нам нужно разделиться. Ты и Лив должны продолжить путь вперёд, чтобы предупредить отца и собрать воинов. А я останусь с ранеными и приведу их позже.
— Ты предлагаешь оставить вас? — недоверчиво переспросил Бьорн, подозрительно глядя на брата. — Это опасно. Если тени нападут, у вас не будет шансов.
— А если тени нападут раньше, чем мы доберёмся до деревни, у всех нас не будет шансов, — жёстко ответил Сигурд. — Мы должны быть умнее. Предупредите отца. Если будет помощь, мы справимся быстрее.
Лив и Ингрид переглянулись. Предложение Сигурда звучало логично, но что-то в его тоне настораживало Лив. Она видела, что он зол и напряжён, но не понимала, откуда это чувство исходило.
— Мы не разделимся, — твёрдо сказал Бьорн после короткого молчания. — Идём вместе. Если будет опасность, мы справимся только сообща.
Сигурд сжал зубы, но сдержал раздражение. "Ладно, пока они упрямятся, я найду другой способ ускорить наш путь," — подумал он, стараясь сохранить спокойный вид.
— Как скажешь, брат, — сухо бросил он. — Но если из-за этого кто-то погибнет, это будет на твоей совести.
Они продолжили путь, но напряжение в воздухе усилилось. Лив чувствовала, что что-то не так, но пока не могла понять, что именно.
Идти оставалось ещё долго, и тишина, повисшая между путниками, давила на Сигурда больше, чем на остальных. Он шёл чуть позади, хмуро глядя на спины Лив, Бьорна и Ингрид, которые двигались вперёд, поддерживая раненых.
"Они упрямы, как ослы," — раздражённо подумал он, сжимая рукоять меча. — "Готовы тащить этих беспомощных людей через полмира, зная, что каждая потерянная минута приближает тени к победе. А я? Я должен найти способ вернуть их на путь к артефакту... Но как?"
Сигурд понимал, что если он напрямую предложит оставить раненых снова, Бьорн его не послушает. Его брат слишком привязан к этому чувству долга, слишком благороден, чтобы оставить выживших. Но если создать ситуацию, которая заставит их сделать этот выбор...
"Опасность," — мелькнула у него мысль. — "Если они почувствуют, что оставаясь здесь, подвергаются слишком большому риску, они сами решат уйти. И мне даже не придётся их убеждать."
Он бросил взгляд на окружающий их лес. Ночь постепенно сгущалась, и в тёмных ветвях деревьев царила пугающая тишина. Это место и так выглядело угрожающе, и достаточно было одного хорошего потрясения, чтобы заставить их поверить, что опасность близко.
"Но как вызвать панику, чтобы они поверили, что тени рядом?"
Ему пришла в голову идея. Если бы он смог сымитировать появление теней, используя ночь и огонь, он мог бы заставить их подумать, что тени уже начали нападение. Для этого нужно было всего лишь развести костёр подальше от их лагеря и создать дым — именно это всегда сопровождало появление теней. Этого должно было быть достаточно, чтобы заставить их поверить, что нужно уходить немедленно.
— Я должен сделать это незаметно, — прошептал он себе под нос. — Но главное — правильно выбрать момент. Если они запаникуют, у них не будет выбора, кроме как бросить раненых и вернуться к артефакту. Это единственный способ спасти всех.
Сигурд уже чувствовал, как волнение в нём перерастает в решимость. Ему нужно было действовать быстро, пока они не прошли слишком далеко. "Если я докажу ей, что могу быть полезным, я получу силу. А эти... пусть идут своим путём. Главное — добраться до артефакта первым."
С этими мыслями он начал придумывать план, как незаметно уйти с тропы, развести дым и вернуться, чтобы никто ничего не заподозрил.
Сигурд, отстав от остальных на несколько шагов, начал действовать. Он оглянулся, чтобы убедиться, что никто не следит за ним, и быстро свернул с тропы. В руках у него уже была заранее заготовленная связка сухих трав и смолы, которую он незаметно прихватил из остатков сожжённых домов деревни Лив. Он знал, что если поджечь эту смесь, она создаст густой, едкий дым, который будет виден издалека и будет напоминать появление теней.
Сигурд быстро нашёл укромное место за деревьями и развёл небольшой костёр, подложив в него смолу и траву. Пламя вспыхнуло, и почти сразу в небо начал подниматься густой чёрный дым, который ветер понёс в сторону тропы.
— Идеально, — прошептал он, глядя, как дым заволакивает лес. — Теперь посмотрим, как они отреагируют.
Он быстро вернулся на тропу, сделав вид, что ничего не произошло, и вскоре догнал остальных.
Лив шла впереди с Бьорном, когда ветер донёс до них запах гари. Она замерла, её сердце сжалось.
— Ты это чувствуешь? — спросила она у Бьорна.
Бьорн нахмурился, втягивая носом воздух. Запах гари становился всё сильнее, а вскоре из-за деревьев появился густой чёрный дым.
— Дым? Но откуда? — прошептала Ингрид, вглядываясь в лес. Её сердце забилось быстрее, тревога накатила с новой силой.
— Это тени, — сдавленно произнёс один из раненых, которого поддерживали двое выживших. — Они возвращаются... Они всегда приходят с дымом...
Паника начала нарастать. Люди стали переглядываться, их лица выражали страх.
— Нужно уходить! — выкрикнул один из мужчин. — Мы не сможем с ними сражаться!
Лив попыталась успокоить людей, но сама чувствовала, как внутри нарастает тревога. Она знала, что тени действительно приходят с дымом и огнём, и это было слишком похоже на то, что она видела в своей деревне.
— Бьорн, что делать? — спросила она, сжав амулет на своей шее.
Бьорн огляделся, его взгляд был сосредоточенным. Он понимал, что если это действительно тени, они могут быть в смертельной опасности.
— Мы не можем бросить раненых, — твёрдо сказал он, пытаясь сохранить спокойствие. — Давайте двигаться быстрее, пока дым не приблизился. Если тени уже здесь, мы должны уйти как можно дальше.
Но прежде чем они успели сделать хоть шаг, Ингрид внезапно остановилась, схватилась за голову и застонала от боли.
— Ингрид! Что с тобой? — воскликнула Лив, подбегая к ней.
Ингрид тяжело дышала, её глаза были широко раскрыты, а в них сверкало что-то странное — словно свет, исходящий изнутри. Её руки задрожали, и вдруг вокруг неё начал подниматься ветер, кружась, как будто невидимая сила вырывалась наружу.
— Ингрид, успокойся! Ты в безопасности! — крикнул Бьорн, пытаясь подойти ближе.
Но прежде чем он смог это сделать, вокруг Ингрид вспыхнуло сияние. Её дар, который она всегда старалась скрыть, вырвался наружу мощным выбросом. Она видела... души. Но на этот раз это было не просто видение — она чувствовала их физическое присутствие.
— Они здесь... — прошептала она, её голос дрожал, но был полон ужаса. — Я вижу их... они прячутся в дыму...
Вокруг неё продолжал кружить ветер, а её глаза стали светиться странным золотистым светом. Люди отступили, испуганные происходящим, а Лив пыталась удержать Ингрид за руку, чтобы помочь ей прийти в себя.
— Ингрид, мы с тобой, ты должна взять себя в руки! — сказала Лив, крепко сжав её ладонь.
Ингрид зажмурилась, пытаясь подавить выброс силы. Через несколько секунд ветер утих, а сияние в её глазах начало медленно угасать. Она тяжело дышала, дрожа от перенапряжения.
— Я... я видела их, — прошептала она, глядя на Лив. — Это был обман. Тени не здесь. Этот дым — искусственный. Но кто-то хочет заставить нас поверить, что они близко.
Лив нахмурилась, её взгляд мгновенно устремился на Сигурда, который стоял чуть позади, выглядя более напряжённым, чем обычно.
— Сигурд, — произнесла она холодным тоном. — Ты что-то знаешь об этом?
Сигурд на мгновение замер, услышав вопрос Лив. Он чувствовал, как взгляды всех обратились к нему, и с каждой секундой напряжение нарастало. Его сердце забилось быстрее, но он постарался сохранить невозмутимый вид.
— Что? Ты думаешь, это я? — резко спросил он, бросив на Лив возмущённый взгляд. — Я точно так же, как и вы, хочу выбраться отсюда живым. Почему я бы стал разводить этот дым? Это может быть что угодно — костёр выживших или следы теней, которые уже ушли.
Бьорн шагнул ближе, его взгляд был тяжёлым и подозрительным.
— Слишком удачно этот дым появился, когда мы уже выбрались из деревни, — спокойно сказал он. — И Ингрид ясно сказала, что это не тени. Если это не они, значит, кто-то хотел нас напугать.
Сигурд сжал кулаки, чувствуя, как внутри него поднимается раздражение.
— Так вы думаете, это я специально развёл дым, чтобы напугать вас? Почему? Чтобы что? Мы все на одном пути. Мне нужно, чтобы мы добрались до деревни отца, так же, как и вам.
Ингрид, всё ещё тяжело дыша, внимательно смотрела на Сигурда. Её глаза, хоть и больше не светились, всё равно были наполнены тревогой.
— Я видела души... но среди них не было теней. Это было что-то другое, словно ловушка, созданная для нас. Я не знаю, кто это сделал, но тот, кто нас пытается остановить, знает о нашем пути. И это был не случайный костёр.
Лив бросила на Сигурда проницательный взгляд, но промолчала. Ей не нравилась эта ситуация, но она понимала, что сейчас не время для конфронтации. Даже если Сигурд и был причастен, она не могла допустить раскола среди них. Они должны добраться до деревни Бьорна.
— Хватит, — твёрдо сказала она. — Мы не можем терять время. Дым уходит, значит, это не тени. Мы должны продолжить путь. Позже разберёмся, кто и что пытался сделать. Сейчас главное — спасти людей.
Бьорн кивнул, но его взгляд оставался настороженным.
— Согласен. Но если что-то подобное повторится, мы будем разбираться сразу.
Сигурд кивнул, стараясь не выдать своего облегчения. "Они подозревают меня, но пока у них нет доказательств. Нужно быть осторожнее."
Отряд продолжил путь, но атмосфера изменилась. Лив, Бьорн и Ингрид чувствовали нарастающее напряжение, а Сигурд всё больше углублялся в свои мысли. Он понял, что сработал слишком грубо, и теперь ему нужно найти другой способ заставить их отказаться от медленного продвижения с ранеными и вернуться к поиску артефакта.
"Ничего, это только начало. Мне нужно всего лишь дождаться следующего подходящего момента. И тогда я смогу сделать так, чтобы они поняли, что мы теряем время."
Но его размышления прервал внезапный звук — далеко впереди послышался протяжный вой, раздавшийся эхом среди скал. Все замерли, насторожившись.
— Что это было? — тихо спросила Ингрид, положив руку на кинжал.
— Волки? — предположил один из выживших, слабо опираясь на плечо Лив.
— Нет, это не волки, — мрачно ответил Бьорн, крепче сжимая рукоять меча. — Это что-то другое.
Лив почувствовала, как амулет на её шее слегка нагрелся, словно предупреждая о приближении опасности. Она сделала шаг вперёд, её взгляд устремился в сторону звука.
— Что бы это ни было, оно приближается. Мы должны ускориться.
Бьорн и Лив в напряжении смотрели в сторону, откуда доносился протяжный вой. Звук становился всё ближе, и вскоре из тени леса начали вырисовываться силуэты. Вначале они казались лишь большими зверями, но, когда они вышли на открытое место, стало ясно, что это были не обычные волки.
— Гармы... — прошептала Ингрид, её голос дрожал от страха. — Это гармы.
— Гармы? — переспросила Лив, взглянув на подругу.
— Они — духи-стражи подземного мира, — быстро объяснила Ингрид, её рука крепко сжала кинжал. — Их посылают, когда нарушаются границы между мирами. Они могут охотиться на тех, кто освободил тени... или на тех, кто несёт артефакт.
— Прекрасно, — угрюмо бросил Бьорн, доставая меч. — Похоже, это за нами.
Гармы, напоминавшие гигантских волков, с густой тёмной шерстью и горящими красным светом глазами, начали медленно окружать отряд. Их зловещий вой снова разнёсся по лесу, заставляя раненых съёжиться от страха.
— Сколько их? — хрипло спросил один из выживших, хватаясь за деревянную палку, как за оружие.
— По меньшей мере шесть, — ответила Лив, оглядываясь. — Мы не сможем убить их обычным оружием.
— Тогда что нам делать? — спросил Бьорн, его голос оставался твёрдым, но в глазах было видно беспокойство.
Ингрид резко шагнула вперёд, закрыв глаза и пытаясь сосредоточиться. Она вспомнила рассказы своей бабушки о гармах — существах, которые могли выследить душу человека по следу её силы. Гармы были связаны с подземным миром Хель, и единственный способ их остановить — это использовать магию, которая может сдержать их или отвлечь.
— Я могу попробовать отвлечь их, но мне нужно время, — сказала она, открывая глаза, которые снова начали светиться странным золотистым светом.
— Тогда мы будем держать оборону, пока ты не справишься, — твёрдо сказал Бьорн, поднимая меч. — Лив, помоги мне. Сигурд, ты тоже.
Сигурд, несмотря на нарастающее в нём раздражение, понял, что отказаться не получится. Он быстро выхватил свой меч и встал рядом с братом.
— Если это не сработает, нам придётся отступать, — бросил он, приготовившись к бою.
Гармы не спешили нападать, но их угрожающее рычание и горящие глаза давали понять, что это лишь вопрос времени. Они двигались медленно, слаженно, сжимая кольцо вокруг путников.
— Ингрид, быстрее, — прохрипела Лив, ощущая, как амулет на её шее снова нагревается, словно реагируя на близость этих существ.
Ингрид закрыла глаза, сосредоточившись на своём даре. Её дыхание стало ровным, а вокруг неё начал подниматься лёгкий золотистый свет. Она чувствовала души гармов — тёмные, древние существа, связанные с потусторонним миром. Ей нужно было найти способ временно разорвать их связь с миром живых.
— Я почти готова... — прошептала она, чувствуя, как энергия внутри неё нарастает.
В этот момент один из гармов бросился вперёд, его пасть раскрылась, обнажив острые, как лезвия, зубы. Бьорн успел перехватить удар, его меч с громким звоном столкнулся с тёмным телом существа. Гарм отлетел назад, но сразу поднялся и снова приготовился к атаке.
— Долго ещё? — крикнул Бьорн, отступая назад и прикрывая Лив.
— Ещё немного! — ответила Ингрид, её голос звучал напряжённо.
Она собрала всю свою силу, сосредоточилась на одном из гармов и мысленно произнесла древние слова, которые когда-то слышала от своей бабушки. Её дар вспыхнул с новой силой, и на мгновение пространство вокруг неё словно дрогнуло. Один из гармов взвыл и отступил, его тело стало полупрозрачным, как будто его связь с этим миром начала разрываться.
— Это работает! — воскликнула Лив, увидев, как один из гармов исчезает в воздухе.
Ингрид продолжила своё заклинание, и ещё два гарма начали терять свою физическую форму, отступая в тень. Остальные поняли, что что-то идёт не так, и, не дожидаясь своей очереди, начали медленно отходить, продолжая угрожающе рычать.
Через несколько мгновений лес снова погрузился в тишину. Гармы исчезли, оставив после себя лишь ощущение холода и зловещего присутствия.
Ингрид тяжело опустилась на колени, измотанная использованием своего дара.
— Ты справилась, — мягко сказала Лив, подойдя к ней и поддержав за плечо.
— Они вернутся, — прошептала Ингрид, всё ещё тяжело дыша. — Это лишь временно. Они связаны с подземным миром. Если мы не найдём артефакт и не остановим тени, они продолжат охотиться за нами.
Бьорн кивнул, убирая меч в ножны.
— Тогда нам нужно торопиться. Времени всё меньше. Мы должны добраться до деревни, чтобы подготовиться и найти, где искать этот проклятый артефакт.
Лив посмотрела в сторону, откуда исчезли гармы. В глубине души она чувствовала, что это только начало, и впереди их ждут ещё более опасные испытания.
