4 страница11 декабря 2024, 10:52

Глава 4.

Деревня Лив утопала в густом утреннем тумане, когда первый луч солнца коснулся её покрытых мхом крыш. Пение птиц звучало приглушённо, будто природа сама решила почтить траур. Лишь немногие знали, что случилось в доме вождя, но уже догадывались: что-то изменилось.

В большом зале, где всегда звучал голос Лейфа, отца Лив, сейчас стояла зловещая тишина. Длинный стол, за которым часто собирались старейшины и воины, был пуст. Только кресло вождя у очага казалось живым, словно ожидало своего хозяина.

Лейф сидел там, его мощная фигура была неподвижной, взгляд устремлён в огонь. Пламя отражалось в его глазах, но на лице не было ни злости, ни печали — только странное выражение опустошения.

— Хозяин, вам принести еды? — тихо спросила старая служанка, робко заглянув в зал.

Лейф не ответил. Его рука сжимала деревянный амулет, вырезанный много лет назад для его дочери, символ защиты и силы. Он сделал его, когда Лив было всего пять, и тогда он верил, что этот амулет убережёт её от всего зла мира.

Но теперь она ушла.

— Ты её не остановил, — произнёс грубый голос за его спиной.

Лейф поднял голову, но не обернулся. Это был его старший советник, Торстейн, мужчина с глубокими морщинами и глазами, в которых читалась вся мудрость прожитых лет.

— Я знал, что она уйдёт, — наконец сказал Лейф, его голос был низким, как раскат грома.

Торстейн подошёл ближе, опираясь на свой тяжёлый посох.

— И ты позволил ей? Она — твоя дочь. Она — наследница. Её долг — быть здесь, вести клан, когда ты уйдёшь.

Лейф горько усмехнулся, бросив амулет на стол перед собой.

— Она никогда не была тем, кто подчиняется долгу, Торстейн. Лив всегда шла своим путём, даже если он вёл её к беде.

— Ты же понимаешь, что её уход может разорвать наш союз с их кланом? — наставительно продолжал старик.

Лейф посмотрел на своего советника с неожиданной холодностью.

— Если этот союз держится только на желании Лив быть рядом с чужим мужчиной, он изначально обречён.

Торстейн не ответил сразу. Он знал, что спорить с вождём в такие моменты бесполезно.

— Но ты волнуешься, — тихо добавил он, внимательно наблюдая за лицом Лейфа.

— Конечно, волнуюсь, — резко ответил Лейф. — Она не знает, что её ждёт там, за пределами нашей земли. Этот мир полон опасностей.

Торстейн положил руку на плечо вождя.

— Она твоя дочь. Она сильная.

Лейф закрыл глаза, словно пытаясь прогнать эту мысль.

— Сильная, но упрямая. Она думает, что её выбор — это её право. Но она не понимает, что её выбор влияет на всех нас.

Тишина повисла между ними.

— И всё же, — добавил Торстейн, — если она найдёт то, что ищет, это может стать великим даром не только для неё, но и для всех нас.

Лейф поднялся с кресла, его массивная фигура затмила свет от очага.

— Если она вернётся, я буду ждать. Если нет... — он замолчал, его голос сорвался, но он быстро продолжил: — Тогда это её судьба.

Торстейн кивнул и, не сказав больше ни слова, покинул зал, оставив Лейфа одного с его мыслями.

Снаружи жизнь деревни продолжалась, но на каждом шагу чувствовалось напряжение. Люди перешёптывались, женщины прятали взгляд, а воины старались держаться ближе к своим постам. Все понимали: уход Лив — не просто побег. Это событие может повлиять на будущее их клана.

А Лейф? Он смотрел в огонь, как будто пытался найти там ответы, которых никто больше не мог дать.



Лив и Бьорн шагали по тропе, ведущей обратно к их деревне. Утреннее солнце пробивалось сквозь кроны деревьев, но ни один из них не замечал красоты леса. Их мысли были сосредоточены на том, что им предстоит сказать.

— Мы не можем говорить про амулет, — сказала Лив, остановившись у ручья. Её голос был твёрдым, но глаза выдавали беспокойство.

— Согласен, — отозвался Бьорн, опершись на свой топор. — Слишком много вопросов, слишком много проблем.

Лив посмотрела на него.

— Тогда что мы скажем? Что просто сбежали, потому что... захотели провести время вдвоём?

Бьорн усмехнулся, но быстро сменил тон на серьёзный.

— Это прозвучит слишком подозрительно. Нас будут допрашивать. Старейшины не дураки.

Лив задумалась, проводя рукой по ветке дерева.

— Мы могли бы сказать, что отправились проверить границу. Вдруг заметили что-то странное — например, следы чужаков. Это объяснит, почему мы ушли без предупреждения.

— Хорошая идея, — кивнул Бьорн. — Только если отец начнёт задавать вопросы, нам придётся быть убедительными.

— Ты уверен, что он не разозлится? — Лив скрестила руки на груди.

— Он разозлится, — признал Бьорн. — Но он знает, что я не делаю ничего без причины. Если мы будем держаться уверенно, он не станет копать глубже.

Лив посмотрела на него, изучая его лицо.

— Ты всегда так уверен в себе?

— Нет, — честно ответил Бьорн, его глаза встретились с её. — Но я уверен в нас.

Её сердце на мгновение дрогнуло, но она быстро отвернулась.

— Тогда договорились. Мы говорим, что заметили следы чужаков и решили выяснить, кто это.

— И нашли? — уточнил он.

— Нет, конечно, — хмыкнула Лив. — Это объяснит, почему мы вернулись с пустыми руками.

Бьорн улыбнулся её логике.

— Хорошо. Но что, если кто-то видел нас, пока мы уходили?

— Маловероятно, — ответила Лив. — Мы уходили ночью.

— Всё равно нужно быть готовыми к любым вопросам, — добавил он, поднимаясь. — Давай потренируемся.

— Ты серьёзно? — Лив удивлённо взглянула на него.

— Почему бы и нет? Если мы не будем звучать убедительно, нас быстро раскусят.

Лив закатила глаза, но согласилась.

— Ладно. Допустим, это твой отец. Он спрашивает: «Почему вы ушли без разрешения?»

Бьорн выпрямился, имитируя строгое лицо своего отца.

— Потому что мы заметили следы чужаков у границы леса, — уверенно сказала Лив.

— И почему не сообщили мне сразу? — «Хрольф» скрестил руки на груди.

— Мы решили, что лучше проверить самим, чтобы не поднимать лишнюю тревогу, — ответила Лив, её голос был твёрдым, но спокойным.

Бьорн кивнул, вернувшись в свой обычный образ.

— Отлично. Думаю, мы готовы.

Лив улыбнулась.

— Надеюсь, этого хватит.

Они двинулись дальше, каждый обдумывая, что ждёт их по возвращении. Лес постепенно редел, и впереди уже виднелись первые строения деревни.

— Помни, держи уверенный вид, — тихо сказал Бьорн, когда они подошли ближе.

— Ты тоже, — ответила Лив, сжав его руку на мгновение, прежде чем отпустить.

У ворот их уже ждали. Несколько стражников переглянулись, завидев пару, но ничего не сказали. Один из них проводил их взглядом, прежде чем пойти сообщить вождям о возвращении беглецов.

Лив и Бьорн обменялись короткими взглядами, вздохнув перед тем, как сделать последний шаг. Впереди их ждал не просто дом, но и вопросы, на которые они должны были ответить так, чтобы правда осталась их тайной.

Когда Лив и Бьорн вошли в деревню, на них обрушились десятки любопытных взглядов. Женщины перестали месить тесто, дети замерли на мгновение, а старики у своих домов прекратили разговоры, наблюдая за парой. Шепот быстро разлетелся между жителями.

У ворот стоял Сигурд, младший брат Бьорна. Его лицо светилось смесью злорадства и нетерпения. Он явно не собирался скрывать свою роль в этой ситуации.

— Ну что, наконец-то вернулись? — ехидно бросил он, скрестив руки на груди. — Отец вас ждёт.

Бьорн, стараясь сохранять спокойствие, холодно посмотрел на брата.

— Хорошо, — коротко ответил он, стараясь не поддаваться на провокацию.

Сигурд ухмыльнулся и махнул рукой в сторону длинного дома.

— Я пойду сообщу ему, что вы здесь. Хотя, думаю, он уже догадывается.

Он развернулся и ушёл, оставив Лив и Бьорна наедине с тишиной деревни.

— Это будет непросто, — прошептала Лив, глядя на дверь дома вождя, которая казалась огромной и тяжелой.

— Но мы справимся, — твёрдо ответил Бьорн, слегка касаясь её руки, как бы поддерживая.

Они пересекли двор и вошли внутрь. Атмосфера в доме была напряжённой. В конце зала, у большого очага, сидел Хрольф, отец Бьорна, в окружении старейшин. В воздухе чувствовался запах дыма и трав — смесь, которая всегда сопровождала важные обсуждения.

Хрольф поднял взгляд, заметив входящих. Его лицо было непроницаемым, но в глазах плясал огонёк интереса.

— Наконец-то, — сказал он, не повышая голоса, но его слова прозвучали громче, чем стук топора о дерево. — Объясните.

Бьорн сделал шаг вперёд, опустив руку на рукоять своего топора.

— Мы заметили следы чужаков у границы леса. Считали, что лучше проверить самим, чтобы не тревожить деревню без повода, — начал он с той уверенностью, которую они репетировали.

Хрольф склонил голову набок, внимательно слушая.

— И что же вы обнаружили?

Лив вступила, стараясь говорить спокойно и уверенно.

— Ничего. Следы вели в лес, но вскоре затерялись. Мы подумали, что они могли быть ложными, — сказала она, глядя в глаза Хрольфу.

Старейшины начали перешёптываться. Один из них, седовласый мужчина с глубокими морщинами, нахмурился.

— Почему вы не вернулись сразу? Провели ночь в лесу?

— Было слишком темно, — пояснил Бьорн. — Мы решили, что безопаснее дождаться утра.

Хрольф долго молчал, его глаза переходили с Бьорна на Лив и обратно. В конце концов он наклонился вперёд.

— Интересно, — протянул он, чуть прищурившись. — Но знайте, мне не по душе, когда вы действуете без разрешения. Особенно ты, Бьорн.

Бьорн выдержал взгляд отца, не отводя глаз.

— Я действовал в интересах деревни, отец.

Хрольф вдруг усмехнулся.

— Хорошо. Пусть так. Но если ещё раз решите покинуть деревню без моего ведома, последствия будут. Это понятно?

— Да, — хором ответили Лив и Бьорн.

Хрольф махнул рукой, давая понять, что разговор окончен.

— Идите. У вас было достаточно приключений.

Когда они вышли из дома, Лив наконец позволила себе выдохнуть.

— Думаешь, он поверил? — спросила она, глядя на Бьорна.

— Может быть, — ответил он. — Но я знаю одно: он будет наблюдать за каждым нашим шагом.

Они оба понимали, что их ложь — лишь временная защита. Правда о побеге и амулете могла всплыть в любой момент, и тогда последствия будут гораздо серьёзнее, чем строгий взгляд Хрольфа.

Лив и Бьорн молча шли по деревне, стараясь не привлекать лишнего внимания. Но взгляды односельчан, полные любопытства и осуждения, словно впивались в них.

— Нам нужно поговорить с Ингрид, — тихо произнесла Лив, когда они отошли от длинного дома.

— Зачем? — Бьорн нахмурился, но не остановился.

— Она единственная, кому я могу доверять. Если что-то случится, она должна знать, что происходит.

Бьорн не ответил, лишь слегка кивнул. Лив знала, что он не был в восторге от этой идеи, но не стал спорить.

Они направились к небольшому дому в дальнем конце деревни, где жила Ингрид. Её дом стоял особняком, окружённый небольшим садом. Ингрид была известна как травница и знахарка, но для Лив она всегда была больше, чем просто подруга — старшая сестра, которой у неё никогда не было.

Лив постучала в дверь, и почти сразу же та открылась. Ингрид стояла на пороге, её светлые волосы были небрежно заплетены, а на руках виднелись следы от сока трав.

— Лив? — удивление отразилось на её лице, когда она увидела девушку и Бьорна. — Вы вернулись?

— Можно войти? — спросила Лив.

Ингрид кивнула, распахнув дверь.

— Конечно.

Они вошли в дом, и Ингрид жестом предложила сесть за стол.

— Что случилось? — спросила она, оглядывая их обоих.

Лив взглянула на Бьорна, как бы спрашивая разрешения. Он лишь слегка пожал плечами, давая понять, что решение за ней.

— Мы ушли не просто так, — начала Лив, её голос был тихим, но напряжённым. — Есть одна вещь... амулет. Мы нашли его в лесу, и он... особенный.

— Амулет? — Ингрид прищурилась, её голос стал серьёзнее. — Что за амулет?

Лив описала находку, упомянув странное сияние и символы. Ингрид внимательно слушала, не перебивая.

— Это звучит, как что-то древнее, — сказала она, когда Лив закончила. — Возможно, связано с богами или чем-то ещё. Вы показывали его кому-то?

— Нет, — быстро ответила Лив. — И не собираемся. Мы думаем, что лучше оставить его в тайне.

Ингрид задумчиво потерла подбородок.

— Ты права. Если это то, о чём я думаю, лучше никому не рассказывать. Но будьте осторожны. Такие вещи привлекают внимание не только людей, но и сил, которых мы не понимаем.

— Вот почему я пришла к тебе, — Лив сжала руки в кулаки. — Если что-то случится, если кто-то узнает... я хочу, чтобы ты знала правду.

— Я ценю твоё доверие, — сказала Ингрид, взглянув на Бьорна. — А ты? Ты согласен с этим?

— Мы в этом вместе, — коротко ответил он, его голос был твёрдым.

Ингрид кивнула, словно оценивая их.

— Тогда держитесь друг за друга. Вам придётся.

Они провели у Ингрид ещё некоторое время, обсуждая детали и пытаясь придумать, как защитить себя, если их тайна раскроется. Когда Лив и Бьорн покинули дом, солнце уже клонилось к закату.

— Думаешь, она поможет нам, если что-то пойдёт не так? — спросила Лив, глядя в сторону дома подруги.

— Думаю, она единственная, кто может, — ответил Бьорн.

Они вернулись в деревню, не зная, что за ними уже начали наблюдать. Их шаги стали чуть осторожнее, а глаза — внимательнее. Амулет, который они нашли, оказался не только загадкой, но и началом цепи событий, которая могла изменить не только их судьбы, но и судьбы всех вокруг.

Бьорн бросил последний взгляд на Лив, прежде чем направиться к тренировочной площадке. Он знал, что ей придется столкнуться с множеством сложностей в новой роли, но чувствовал, что она справится.

Лив осталась одна, но недолго. Почти сразу к ней подошли две женщины, служанки из дома Хрольфа. Их строгие лица и чёткие движения не оставляли сомнений в том, что они пришли по приказу.

— Лив, — одна из них, высокая и с серебристыми волосами, произнесла без лишней церемонии. — Пойдём. У нас есть указания от госпожи Рагнхильд.

Лив нахмурилась, но не стала возражать. Рагнхильд была матерью Бьорна и считалась непререкаемым авторитетом среди женщин деревни. Отказаться от её распоряжений означало вызвать открытый конфликт, а Лив понимала, что сейчас ей нужно действовать с осторожностью.

Женщины повели её в дом вождя. Лив шагала за ними, чувствуя на себе взгляды жителей деревни. Их шепот о том, какая она «неподходящая» или «недостойная» жена для сына Хрольфа, был почти слышен.

Они вошли в просторный зал, и служанки сразу направились к одной из боковых дверей.

— Это ваши покои, — сказала та, что выглядела постарше. Её голос был твёрдым, но без явного пренебрежения.

Лив вошла внутрь и замерла. Комната была гораздо больше её собственной в доме отца. Здесь стояла большая кровать, покрытая мехами, в углу стоял резной сундук, а вдоль стены тянулся длинный стол с двумя стульями. Всё было оформлено богато, но не вычурно.

— Госпожа Рагнхильд хочет, чтобы вы поняли, как должна вести себя жена сына предводителя, — продолжила служанка. — Ваши обязанности — поддерживать порядок в доме, помогать в организации пиршеств и заботиться о муже.

Лив подавила желание фыркнуть.

— А если я не соглашусь? — с вызовом спросила она, глядя в глаза старшей из женщин.

Служанка, похоже, ожидала подобного вопроса, потому что её лицо не дрогнуло.

— Это не вопрос соглашения. Это ваша обязанность. Если хотите сохранить мир между кланами, вы должны принять свою роль.

Младшая служанка подошла ближе и мягче добавила:

— Мы понимаем, что вам непросто. Но это не только ради клана вашего мужа. Это ради вашего народа.

Лив почувствовала, как её гнев слегка утих. Она знала, что в словах женщины была правда.

— Хорошо, — тихо сказала она.

Старшая служанка кивнула, удовлетворённая её ответом.

— Ещё одно. Сегодня вечером госпожа Рагнхильд ожидает вас за ужином. Это возможность показать, что вы можете быть достойной этой роли. Мы принесём одежду, которая будет уместна для такого случая.

После того как женщины ушли, Лив опустилась на край кровати. Она чувствовала, как напряжение накатывает волной, заставляя её сжать руки в кулаки. Всё это было не её выбором, но теперь она оказалась в центре сложной игры, где любое её действие могло стать решающим.

Она посмотрела на окно, через которое пробивался солнечный свет.

— Ладно, — тихо сказала она себе. — Если они хотят, чтобы я играла эту роль, пусть будет так. Но я сделаю это по-своему.

Собравшись с мыслями, она поднялась и начала осматривать комнату, пытаясь понять, как лучше обустроить её под себя. Ей нужно было не только выжить в этом новом мире, но и найти способ почувствовать себя в нём сильной.

Позже Лив привели в отдельную комнату в большом доме, где на длинном столе лежала одежда, явно подготовленная для неё. Ткань сияла, богато украшенная вышивкой в виде сложных узоров, напоминающих волны и ветви деревьев.

Служанка с серебристыми волосами стояла рядом и внимательно следила за реакцией Лив.

— Это платье, — начала она, указывая на наряд, — символизирует ваше положение. Как жена Бьорна, вы должны выглядеть достойно и внушать уважение.

Лив вздохнула, чувствуя, как тяжёлый груз ответственности всё сильнее давит на её плечи.

— Вы хотите, чтобы я носила это? — она попыталась скрыть сарказм в голосе, но не совсем успешно.

— Это не просьба, — сухо ответила служанка.

Младшая женщина подошла ближе и тихо добавила:

— Понимаем, что для вас это непросто. Но так будет легче завоевать уважение в деревне. Если вы будете выглядеть как одна из нас, люди начнут видеть вас иначе.

Лив опустила глаза на платье. Оно было красиво, но казалось чужим, как будто символизировало не её жизнь, а ту, в которую её насильно втолкнули.

— Хорошо, — наконец сказала она. — Я надену это.

Когда служанки помогли ей облачиться в наряд, Лив подошла к большому медному зеркалу, стоящему у стены. Она почти не узнала своё отражение. Волосы аккуратно заплели в сложную косу, украшенную тонкими серебряными нитями, платье подчёркивало её фигуру, а на шее красовалось колье с узором, который она видела на гербе дома Хрольфа.

— Вы выглядите прекрасно, — произнесла младшая служанка с лёгкой улыбкой.

— Прекрасно, — повторила Лив, но голос её звучал глухо.

Служанки проводили её в главный зал, где за длинным столом уже собралась часть семьи Хрольфа. Хрольф сидел во главе стола, его суровый взгляд остановился на Лив.

— Присаживайся, — сказал он, указав на место рядом с Бьорном, который уже был здесь, всё ещё в одежде после тренировки.

Лив села, стараясь не смотреть в глаза никому из присутствующих. Но она чувствовала их взгляды, изучающие и оценивающие.

— Ты выглядишь, как настоящая жена сына предводителя, — неожиданно сказал Хрольф. Его голос был ровным, но в нём звучала странная нотка одобрения.

— Благодарю, — коротко ответила Лив, стараясь не выдать своего внутреннего напряжения.

Бьорн бросил на неё короткий взгляд, в котором смешались удивление и лёгкое восхищение.

— Отец, — вдруг вмешался Сигурд, младший брат Бьорна, с явно язвительным тоном. — А не рано ли устраивать такие ужины? Вдруг наша новая родственница решит снова исчезнуть?

Лив почувствовала, как её сердце сжалось, но она сохранила спокойствие.

— Если я и исчезну, то только потому, что ты снова решишь рассказывать истории о том, как ты охотился на кролика и потерялся в лесу, — парировала она с лёгкой улыбкой.

Сигурд покраснел, а за столом послышался приглушённый смех. Даже Хрольф слегка улыбнулся, что, по мнению Лив, было маленькой победой.

Она поняла, что умение отвечать и сохранять лицо будет её главным оружием в этом доме. И хотя её внутренняя борьба ещё продолжалась, она начала понимать, что мириться с обстоятельствами не значит сдаваться.

За ужином царила напряжённая атмосфера, хотя на первый взгляд всё выглядело спокойно. На длинном столе стояли блюда из свежеприготовленной рыбы, тушёного мяса с травами, хлеба и ягод. В воздухе витал аромат пряностей, но Лив едва чувствовала его из-за своего напряжения.

Мать Бьорна, Рагнхильд, сидела напротив неё, величественная и холодная, с проницательным взглядом, который словно просвечивал Лив насквозь. Она держала кубок с мёдом в одной руке, а другой поправляла рукава своего богатого платья.

— Расскажи нам, Лив, — начала Рагнхильд с мягкой, но явственно властной улыбкой. — Каково это — быть дочерью вождя другого клана? Уверена, это было интересно.

Лив напряглась, ощущая, как её спина выпрямляется, а пальцы сжимаются в кулак под столом. Она чувствовала, что это не просто праздное любопытство. Вопрос был проверкой, попыткой определить, насколько она подходит для роли, которую ей теперь приходилось играть.

— Ну... — начала она, но голос её прозвучал слишком тихо.

В этот момент она почувствовала, как рука Бьорна накрыла её ладонь под столом. Его прикосновение было тёплым и уверенным, словно он хотел сказать, что она не одна. Лив бросила на него короткий взгляд. Бьорн не смотрел на неё, делая вид, что просто сосредоточен на своей тарелке.

Неожиданно для себя Лив почувствовала, как напряжение уходит. Её дыхание стало ровнее, а в голове прояснилось.

— Интересно? — повторила она, на этот раз уверенно. — Да, это было... довольно насыщенное время. У моего отца всегда было много дел. Я многому научилась, наблюдая за ним.

Рагнхильд приподняла бровь, явно удивлённая переменой в настроении Лив.

— Например? — уточнила она, чуть наклоняясь вперёд.

— Например, как правильно вести переговоры, — с лёгкой улыбкой ответила Лив. — Отец часто брал меня с собой, когда дело касалось сложных договоров с другими кланами. Он считал, что даже женщины должны понимать, как устроен мир.

— Любопытный подход, — заметила Рагнхильд. — Но, боюсь, здесь он может не найти отклика.

— Почему же? — Лив наклонила голову, изобразив искреннее удивление. — Разве вам не приходилось участвовать в переговорах? Я слышала, что вы умеете управлять домом так, что даже мужчины берут с вас пример.

На секунду Рагнхильд замерла, словно не ожидая подобного хода, но затем её губы тронула лёгкая улыбка.

— Ты умеешь польстить, Лив. Это хороший знак.

Разговор перешёл на другие темы, но Лив продолжала чувствовать поддержку Бьорна. Его рука оставалась рядом, и это придавало ей уверенности.

Рагнхильд задавала вопросы о детстве Лив, её увлечениях и обязанностях в родном доме. Лив отвечала с лёгкостью, иногда с ноткой юмора, которая вызывала одобрительные усмешки даже у сурового Хрольфа.

Когда ужин подошёл к концу, Лив поймала взгляд Рагнхильд. В нём больше не было холодной отстранённости. Теперь в нём читалась тень уважения.

Когда Лив и Бьорн наконец поднялись из-за стола, чтобы уйти, он чуть наклонился к ней и тихо сказал:

— Ты справилась отлично.

— Спасибо, — прошептала она в ответ.

Впервые за всё время Лив почувствовала, что возможно, в этом доме она сможет найти своё место.

После ужина Лив и Бьорн направились в свои покои, ведя негромкую беседу. Лив всё ещё чувствовала остатки напряжения после разговора за столом, но она знала, что справилась. Бьорн был спокоен и сосредоточен, как всегда, но иногда, когда они говорили, он мельком бросал на неё взгляды, будто что-то обдумывая.

Когда они подошли к новой комнате, которую показали Лив днём, она немного замялась на пороге.

— Ну вот, — сказал Бьорн, остановившись рядом с ней. — Это теперь наше.

Он толкнул дверь, и они вошли. Комната была просторной, с большим окном, через которое пробивался мягкий свет луны. В центре комнаты стояла широкая кровать с меховыми покрывалами, а у стены находился резной сундук для вещей.

Лив остановилась, глядя на кровать. Осознание, что ей придётся делить её с Бьорном, заставило её щёки вспыхнуть румянцем.

— Я... могу взять что-то из мехов и устроиться на полу, — неуверенно предложила она, не зная, как лучше поступить.

Бьорн, стоя у двери, слегка нахмурился.

— Это глупо, — отрезал он. — Мы же взрослые люди. Места достаточно, чтобы каждому хватило пространства.

— Да, конечно, — быстро согласилась Лив, но её голос звучал неубедительно.

Бьорн прошёл к кровати, снял сапоги и положил меч у изголовья. Он повернулся к Лив, видя её напряжённый взгляд.

— Слушай, я понимаю, что это... странно, — начал он, проводя рукой по затылку. — Но это всего лишь кровать. Мы просто спим, ничего больше.

Его спокойствие должно было её успокоить, но почему-то слова прозвучали ещё неловче, чем молчание.

Лив сглотнула, затем сняла плащ и аккуратно сложила его на сундук.

— Ты прав. Это всего лишь кровать, — пробормотала она, стараясь не встречаться с ним взглядом.

Когда они оба улеглись, каждый на своей стороне, между ними повисла неловкая тишина. Лив лежала, глядя в потолок, и чувствовала, как напряжение заполняет пространство между ними.

— Ты всё ещё напряжена, — тихо сказал Бьорн, не поворачиваясь к ней.

— Немного, — призналась она.

— Мы справимся, — добавил он после паузы. — Ты сегодня за ужином показала, что можешь держаться. Это... произвело впечатление. Даже на мою мать.

Лив улыбнулась в темноте.

— А ты хорошо держался во время тренировки?

Он усмехнулся.

— Конечно. Я всегда хорош на тренировках.

Лёгкий смех разрядил обстановку. Они оба немного расслабились, хотя Лив всё ещё ощущала, как её сердце учащённо бьётся.

— Спокойной ночи, — тихо сказал он.

— Спокойной ночи, — ответила она.

И хотя они заснули, оставаясь на своих сторонах кровати, чувство неловкости постепенно уступило место чему-то другому — чему-то, что Лив пока не могла описать.

Раннее утро в доме Хрольфа было холодным и тихим, пока эту тишину не разорвал громкий стук в дверь. Лив уже проснулась и сидела на краю кровати, натягивая меховую накидку, когда дверь распахнулась, словно её никто не собирался открывать нормально.

— Бьорн! — раздался резкий голос Сигурда. Он влетел в комнату так стремительно, что Лив едва успела прикрыться от внезапного вторжения. — Вставай, немедленно!

Бьорн, всё ещё дремавший, рывком поднялся с постели, хватаясь за меч, который всегда лежал под рукой. Его взгляд, полный готовности к бою, встретился с лицом младшего брата.

— Что ты делаешь? — резко спросил он, опуская меч. — Разве тебе не объяснили, что стучаться — это хорошая привычка?

— Времени на манеры нет, — Сигурд нетерпеливо махнул рукой. Его лицо было напряжённым, а в глазах блестело беспокойство. — У нас проблемы.

— Какие ещё проблемы? — Бьорн зевнул, пытаясь прийти в себя.

Лив встала и подошла ближе, всё ещё укутываясь в меховую накидку.

— Что случилось? — спросила она, заметив, что Сигурд явно взволнован.

Сигурд бросил короткий взгляд на Лив, как будто решая, стоит ли её посвящать в происходящее, но, видимо, решил, что ситуация слишком серьёзная.

— Один из разведчиков вернулся с южных границ, — начал он. — Там, у самой реки, видели вооружённых людей. Не нашего клана.

Бьорн нахмурился, моментально просыпаясь.

— Они напали?

— Пока нет. Но их слишком много для охотничьей группы. Это явно чужаки, и, судя по описанию, они выглядят... агрессивно.

Лив почувствовала, как в комнате повисло напряжение.

— Кто-нибудь ещё знает об этом? — спросил Бьорн, вставая с кровати и быстро натягивая рубашку.

— Отец уже в курсе, — ответил Сигурд. — Он собирает совет старейшин. Но сказал, что хочет видеть и тебя.

— Конечно, хочет, — буркнул Бьорн, зашнуровывая сапоги.

— А что мне делать? — спросила Лив, чувствуя, как сердце учащённо бьётся от тревоги.

Бьорн повернулся к ней, его взгляд был сосредоточенным, но неожиданно мягким.

— Останься здесь, — сказал он. — Пока ничего не произошло, это безопаснее всего.

— Но...

— Лив, пожалуйста, — перебил он. — Если что-то пойдёт не так, я сразу за тобой вернусь.

Лив хотела возразить, но понимала, что Бьорн был прав. Она кивнула, хотя внутри неё всё сжималось от тревоги.

— Ладно. Но будь осторожен.

Бьорн бросил ей ободряющий взгляд, а затем вместе с Сигурдом вышел из комнаты, оставив Лив одну. Она обняла себя руками, чувствуя холод не только от утреннего воздуха, но и от осознания того, что мир вокруг них снова становится опасным.

Теперь ей оставалось лишь ждать.

Бьорн вошёл в просторный зал, где уже собрались старейшины, его отец Хрольф и несколько других воинов. У массивного резного стола из тёмного дуба, покрытого картами и деревянными фигурками, обозначавшими важные точки, царила напряжённая атмосфера. Разговоры велись вполголоса, но прерывались резкими репликами.

Хрольф, высокий и широкоплечий, стоял во главе стола, опираясь на его край руками. Его лицо было хмурым, а взгляд — тяжёлым. Он бросил быстрый взгляд на Бьорна, когда тот вошёл, и кивнул, указывая на место рядом с собой.

— Наконец-то, — проговорил Хрольф, его голос был низким, но громким. — У нас мало времени.

Бьорн подошёл, оглядывая советников. Среди них были старики с глубокими морщинами и седыми волосами, а также несколько молодых воинов, которым доверяли настолько, чтобы допустить их сюда.

— Сигурд сказал, что у южной реки видели чужаков, — начал Бьорн, прямо смотря на отца. — Что ещё известно?

Один из старейшин, Ивар, седобородый мужчина с резкими чертами лица, заговорил первым:

— Разведчик утверждает, что это группа не меньше двадцати человек. Они хорошо вооружены, с лошадьми и припасами. Это не простой караван, это либо разведчики, либо отряд для нападения.

— Они пересекли нашу границу? — уточнил Бьорн, переводя взгляд с Ивара на отца.

— Пока нет, — ответил Хрольф. — Но они расположились слишком близко к ней, чтобы это было случайностью.

— Мы отправили второго разведчика, чтобы проследить за ними, — добавил Сигурд, входя в зал вслед за Бьорном. — Но ответа от него пока нет.

Бьорн прищурился.

— Если они ничего не предпринимают, возможно, они просто хотят наблюдать. Но зачем?

— Потому что мы уязвимы, — вмешался другой старейшина, Халфдан, сжимая резной амулет в руке. — Свадьба твоей и Лив стала для нас важным шагом, но также и слабым местом. Не все кланы довольны миром.

— Или это вообще не наши соседи, — предположил Ивар. — На востоке слухи о разбойниках ходят давно. Если это наёмники, они могут быть не связаны с кланами.

— Нам нельзя действовать на догадках, — прервал их Хрольф. — Бьорн, ты возьмёшь людей и отправишься к южной границе. Узнай, кто они и чего хотят. Но никаких нападений без моей команды. Мы не должны спровоцировать конфликт.

Бьорн кивнул, соглашаясь.

— Когда выдвигаться?

— Немедленно, — ответил Хрольф. — Время на нашей стороне лишь до тех пор, пока они не решат напасть первыми.

— А если разведчик, которого мы отправили, уже в опасности? — уточнил Сигурд, глядя на отца.

Хрольф на мгновение задумался, затем коротко кивнул.

— Если он не вернётся до заката, считай это сигналом для более решительных действий.

Бьорн бросил взгляд на карты, лежащие на столе, затем перевёл взгляд на Сигурда.

— Собери людей. Я хочу выступить через час.

Сигурд кивнул и поспешил к выходу, а Бьорн ещё раз взглянул на отца.

— Я всё улажу.

С этими словами он развернулся и вышел из зала, чувствуя, как ответственность тяжёлым грузом ложится на его плечи

Когда Бьорн вернулся в комнату, Лив сидела у окна, глядя на небо, которое медленно светлело от утреннего солнца. Она почувствовала его шаги ещё до того, как он вошёл, и обернулась, встречая его взгляд. Но в его глазах не было того спокойствия, к которому она уже начала привыкать. Он был собран, готовый к действию, и в его позе чувствовалась тяжесть предстоящего пути.

— Ты узнал новости? — спросила Лив, поднимаясь с места.

— Да, — коротко ответил Бьорн, входя в комнату. Его лицо было серьёзным, а голос — твердым. — Я выхожу в поход. Мы должны выяснить, кто эти люди у южной границы. Если они угрожают нам, мы будем действовать.

Лив молча кивнула, но её взгляд выдал беспокойство. Она не могла остаться в стороне.

— Я хочу пойти с тобой, — сказала она, сделав шаг вперёд.

Бьорн резко повернулся к ней, глаза его сузились от удивления и беспокойства.

— Нет, Лив, — произнёс он решительно. — Это опасно. Ты должна остаться здесь, в безопасности. К тому же, это не то место для тебя.

Лив почувствовала, как его слова больно ударили по её гордости. Она не могла оставаться в тени, когда происходило нечто важное. В её груди закипела смесь недовольства и беспокойства. Она сделала шаг вперёд, почти бросаясь к Бьорну, и неожиданно для себя обняла его.

— Я хочу, чтобы ты вернулся живым, — прошептала она, обнимая его так крепко, как могла. — Пожалуйста, вернись.

Бьорн замер на мгновение, поражённый её действиями. Он не ожидал такого жеста. Она была сильной, решительной женщиной, но это было нечто большее. Это было как просьба, а не приказ. Он почувствовал её тепло, её волну заботы, и это принесло неожиданное облегчение.

Он тихо вздохнул, обнимая её в ответ.

— Я вернусь, — сказал он, его голос был мягким, но уверенным. — Я обещаю.

Он почувствовал, как её руки крепче сжались вокруг него, и на миг всё вокруг них исчезло. В этот момент было лишь он и она, и оба знали, что предстоящий путь будет полон опасностей, но их связь была сильнее всего.

Лив отстранилась, её глаза были полны эмоций, но она сдерживалась. Бьорн протянул руку, чтобы поправить её накидку.

— Ты оставайся здесь, и будь умной, — сказал он, его голос стал твердым снова. — Я скоро вернусь. И ты мне не помешаешь.

Лив кивнула, пытаясь скрыть волнение, которое всё равно не ушло.

— Будь осторожен. Пожалуйста, возвращайся живым, — прошептала она, прежде чем он направился к двери.

Бьорн остановился у выхода, оглянувшись на неё.

— Я обещаю, Лив. Всё будет хорошо.

С этими словами он вышел, и Лив осталась в комнате, ощущая тяжесть предстоящего времени.

Лив стояла на пороге, глядя, как Бьорн и его люди, собрав свои вещи, направлялись к выходу из деревни. Сердце её билося быстрее от тревоги и недовольства. Он думал, что она останется в стороне, сидя в безопасности, но Лив не могла просто ждать. Она не была той женщиной, которая мирится с пассивной ролью. Ведь если что-то случится с Бьорном, она не могла позволить себе не быть рядом, не помочь.

Когда все исчезли за воротами, Лив развернулась и без колебаний направилась к дому Ингрид. Она знала, что та всегда будет готова помочь, особенно когда дело касалось чего-то важного.

Деревня была тихой, солнце только начинало прогревать землю, и в воздухе висела ранняя утренняя прохлада. Лив проскользнула через узкие улочки, избегая взглядов и не желая привлекать внимание. Ингрид была её единственной подругой в деревне, и она всегда была готова поддержать, несмотря на все разногласия между их кланами.

Когда Лив подошла к дому Ингрид, она быстро постучала в дверь. Через несколько мгновений её открыла Ингрид, и, увидев Лив, удивлённо подняла брови.

— Ты? — спросила она, явно не ожидая её визита. — Ты же должна была остаться.

— Мне нужно пойти с ними, — ответила Лив, почти не задумавшись. — Я не могу просто сидеть и ждать, пока всё случится.

Ингрид молча посмотрела на неё, а затем вздохнула, понимая, что её подруга не будет отступать.

— Ты с ума сошла? Это опасно! Ты ведь знаешь, что Бьорн не хочет, чтобы ты вмешивалась.

— Я не буду сидеть здесь, а он будет там, — Лив подняла подбородок, её глаза пылали решимостью. — Мне нужно быть рядом, я не могу просто сидеть и молиться.

Ингрид нахмурилась, но, в конце концов, кивнула.

— Ладно, если ты настаиваешь, тогда я помогу. Держись рядом, и будь осторожна.

Она привела Лив в свою комнату, где на стенах висели старые карты и оружие, которое она часто использовала в охоте и защите. Ингрид достала из шкафа кожаную куртку и штаны, которые идеально подходили для путешествия, а затем накидку, чтобы Лив могла скрыть свои волосы и лицо от посторонних глаз, если потребуется.

— Всё это тебе подойдёт, — сказала Ингрид, протягивая Лив оружие. Это был нож с красивым орнаментом на рукояти, который Ингрид всегда носила с собой. — Ты возьмёшь его. Ты ведь умеешь им пользоваться?

Лив кивнула, принимая нож. Она всегда училась защищаться с детства, так как её отец всегда приучал её к самостоятельности.

— Будь осторожна, Лив. Не забывай, что это не просто странники. Если они действительно агрессивны, тебе не будет легко.

— Я буду осторожна, — сказала Лив, на мгновение обнимая Ингрид. — Спасибо.

Ингрид, ещё раз взглянув на свою подругу, кивнула. Она знала, что Лив не сдастся и отправится, несмотря ни на что.

— Поторопись, они не будут ждать тебя долго, — сказала она, подталкивая Лив к выходу. — Удачи.

Лив быстро вышла, скрываясь в тени деревни. Она знала, что ей нужно догнать Бьорна как можно быстрее. Не важно, что он сказал, она не могла позволить себе быть бездействующей, когда на кону была его жизнь.

Лив с каждым шагом ускоряла свой темп, чувствуя, как сердце бьется в груди, а мысли бурно смешиваются в голове. Она знала, что впереди их ждёт опасность, но её решимость не ослабевала. Она должна была быть рядом с Бьорном, несмотря на его протесты. Теперь, вооружённая ножом и скрытая в тёмной накидке, она чувствовала, что её место именно там, с ним, в поисках истины.

Пробираясь через лесные тропы, она постоянно оглядывалась, не желая встретить чужих или вызвать подозрения. Лив надеялась, что её уход не был замечен, но ощущение тревоги не покидало её. Она знала, что Бьорн и его отряд могли быть уже далеко, и нужно было поспешить, чтобы не отстать.

Дорога была извилистой, и скоро Лив оказалась в глубокой части леса, где тропы становились всё менее явными, а звуки деревни почти исчезли. Она знала, что должна быть готова ко всему, ведь не только сама опасность поджидала впереди, но и возможные следы разведчиков или врагов, которые могли быть на пути.

Когда она почти добежала до небольшой поляны, которая вела к перевалу, Лив услышала шаги. Они были отдалёнными, но ясными. Это был звук коней и шагов воинов, их было много, и Лив застыла, вглядываясь в заросли. Сердце её забилось быстрее. Это был точно не Бьорн.

Она спряталась за большим камнем, стараясь не двигаться. Через несколько минут из-за поворота леса появились люди — как минимум десять всадников, одетых в странные, непривычные для этих мест одежды. Лив напряженно наблюдала за ними, её разум молниеносно пытался понять, кто они и что им нужно.

Один из всадников остановился, заметив что-то на земле. Он наклонился и, похоже, обнаружил следы — свежие, но не очень яркие, указывающие на то, что кто-то пробирался через лес. Лив ощутила, как её дыхание стало глубже, она молча прижалась к земле, стараясь скрыться. Её инстинкты подсказывали, что они не были обычными путешественниками. Эти люди не искали мир, они искали что-то важное.

— Это следы отрядов Бьорна, — сказал один из всадников, и Лив почувствовала, как её сердце сжалось. Это были враги.

Всадники переговаривались между собой, обсуждая, что делать дальше, но Лив знала, что им не стоит терять времени. Они были слишком близко, а она могла оказаться в их руках. Она посмотрела на свои пути — если она вернется назад, они могут обнаружить её. Единственный шанс был впереди.

Скоро, сделав решительный шаг, Лив выскользнула из своего укрытия и, стараясь не создавать шума, двинулась вглубь леса, надеясь, что она сможет избежать их внимания. Всё происходило так быстро, что она едва успевала осмысливать ситуацию.

Прошло несколько минут, и Лив услышала, как всадники продолжают двигаться по следам. Она могла почувствовать приближение Бьорна. Лив ускорила шаг, не в силах терять время.

Лив пробиралась сквозь густой лес, её шаги становились всё более уверенными. Она чувствовала, как каждое мгновение её решимость укрепляется. Её тело было напряжено, но в то же время она ощущала, как инстинкты охотника и воина включаются на полную мощность. Она не собиралась сдаваться. Она не могла оставить Бьорна одному, особенно с теми неизвестными людьми, которые были в лесу.

С каждым шагом Лив становилась всё ближе к той области, где она ожидала встретить отряд Бьорна. Лес становился всё гуще, и её окружали лишь шорохи ветра и звуки природы. Вдруг, пронзительный крик птицы и тревожный шелест шагов заставили Лив замереть. Её внимание привлекли два всадника, которые появились на горизонте. Видя, что она не успела полностью спрятаться, она поспешно спряталась за дерево, надеясь, что они её не заметят.

Всадники остановились рядом с её укрытием, и один из них, тот, что был старше, огляделся по сторонам.

— Ты уверена, что это следы Бьорна? — спросил он, его голос был низким, но решительным.

— Да, я не ошибаюсь, — ответил второй всадник, молодой мужчина. — Я следил за ними. Они идут в ту сторону.

Лив почувствовала, как её сердце замирает, но она сдержала дыхание. Она была всего в нескольких метрах от них. Мужчины продолжали говорить, не подозревая, что она находится рядом.

— Если они пойдут в том направлении, нам нужно будет подождать, — произнес старший всадник. — У нас не так много времени, и Бьорн должен знать, что мы идем по его следам.

Лив сжала нож в руке, готовая в любой момент защитить себя, если потребуется. Она понимала, что нужно действовать быстро, пока они не заметили её.

Собравшись с силами, Лив сделала глубокий вдох и, почти бесшумно, выскользнула из укрытия, двигаясь в сторону, противоположную их маршруту. Она знала, что если она останется рядом, её обязательно обнаружат. Лив старательно двигалась через лес, используя каждый куст и дерево как прикрытие, не теряя ни секунды.

Её разум уже был нацелён на то, чтобы найти Бьорна. Она чувствовала, как приближается к его следам, и уверенность возвращалась. Если она будет достаточно быстро двигаться, то сможет попасть в их лагерь раньше, чем враги. Она рассчитывала на удачу, но готовилась к худшему.

Вдруг, среди деревьев, она заметила знакомую фигуру — это был Бьорн. Он стоял, разговаривая с несколькими мужчинами из своего отряда, и, казалось, был сосредоточен на чём-то важном. Лив не раздумывая бросилась в его сторону, стараясь не нарушить тишины.

Бьорн заметил её появление раньше, чем она ожидала. Его глаза встретились с её взглядом, и на лице его появилась удивлённая, но не злость, а скорее облегчение.

— Лив? — его голос был тверд и удивлён. — Ты что здесь делаешь?

Лив не могла скрыть решимости в своём голосе.

— Я не могла остаться. Я должна быть с тобой, Бьорн. Ты ведь понимаешь. Я не могу сидеть в деревне, зная, что опасность рядом.

Он сделал шаг в её сторону, но остановился, понимая, что его слова уже не имеют значения. Вместо того чтобы пытаться отговорить её, он просто кивнул.

— Хорошо, — сказал он, его голос стал мягким. — Ты можешь идти со мной. Но будь осторожна. Эти люди не простые. Мы не знаем, кто они.

Лив кивнула, в её глазах горела решимость. В ответ она подала ему нож, который Ингрид дала ей.

— Я готова, — сказала она.

Бьорн коротко кивнул и, не говоря больше ни слова, повернулся, чтобы дать указания своим людям. Лив шла рядом с ним, чувствуя, как напряжение в воздухе возрастает. Каждая её клетка была насторожена, готовая к действию в любой момент. Путь в этот раз был гораздо более опасным, чем она могла представить, но теперь она была частью этого путешествия, и ничто не могло её остановить. 

Лив шла рядом с Бьорном и его отрядом, чувствуя, как каждое движение и взгляд становятся более осознанными. Тревога в её груди не отпускала, и даже несмотря на то, что она была рядом с Бьорном, чувство опасности не покидало её. Она знала, что сейчас они не просто путешествуют по лесу, а движутся в неизвестность, где каждый шаг может стать решающим.

Их отряд продолжал двигаться осторожно, с минимальными разговорами, прислушиваясь к каждому звуку вокруг. Лив, стараясь не отставать, пыталась сосредоточиться на том, что происходит вокруг. Каждый шорох в кустах, каждое движение ветра заставляли её насторожиться. Бьорн шёл рядом, но его мысли, казалось, были где-то далеко, далеко от неё. Лив могла чувствовать его напряжение, но он старался не показывать свою обеспокоенность.

— Мы будем идти до следующего лагеря, — сказал Бьорн, не оборачиваясь. — Там мы решим, что делать дальше.

— Это может быть ловушка, — сказала Лив, стараясь не повышать голос, чтобы не привлекать внимания.

Он обернулся и встретился с её взглядом.

— Я знаю, — ответил он. — Но мы не можем отступить. Если это не ловушка, нам нужно быть там, чтобы узнать больше.

Лив кивнула, понимая, что выбор был сделан. В этот момент она поняла, что их судьбы переплелись настолько тесно, что не было пути назад. Они шли вместе, но в глубине души она знала: их ждали не просто угрозы, а серьёзное испытание.

Дорога становилась всё более трудной, и вскоре они достигли небольшого лагеря, где оставались несколько их людей. Бьорн указал на костёр и жестом попросил Лив сесть рядом. Она сделала шаг в сторону, присела на корточки, пытаясь привести мысли в порядок. Вокруг стояла тишина, но она чувствовала, как напряжение в воздухе возрастает.

— Ты уверена, что хочешь остаться? — спросил Бьорн, подходя ближе.

Лив подняла взгляд и ответила с лёгким усмешкой:

— Я не отступлю, Бьорн. Ты не сможешь избавиться от меня так легко.

Его губы слегка изогнулись в улыбке, но она была не такой, как обычно. Она была наполнена и заботой, и тяжёлым осознанием. Он знал, что не сможет защитить её от всего, что может случиться.

— Мы будем двигаться дальше, как только все отдохнут, — сказал он. — Будь готова.

Лив кивнула, решимость в её глазах стала ещё сильнее. Она чувствовала, как всё вокруг начинает рушиться, но что бы ни случилось, она была готова пройти этот путь до конца.

Тем временем, в лагере, окружённом густыми деревьями, они разложили небольшое привала и начали готовиться к ночи. Вокруг горел огонь, от которого исходил мягкий свет, но тени леса всё равно скрывали многие детали. Лив сидела в стороне, вглядываясь в тёмные глубины, готовая к любому сюрпризу. Её мысли были сосредоточены не на ночных рисках, а на том, как всё это завершится. Чувство, что всё пошло не так, как она планировала, не оставляло её.

В это время Бьорн вернулся к ней, и, сидя рядом, он положил руку ей на плечо. Его тёплый жест заставил Лив чуть расслабиться, но она понимала, что их безопасность по-прежнему под вопросом.

— Если они нас найдут, — сказал он тихо, — мы должны быть готовы.

Лив посмотрела на него, и в её глазах мелькнула неуязвимость. Она точно знала: ей не нужно спасение. Вместе с Бьорном она могла преодолеть любые трудности.



Глубокая ночь окутывала лагерь, а тихие звуки леса успокаивали Лив, заставляя её немного расслабиться. Она всё ещё сидела рядом с Бьорном, но сон начал одолевать её. В воздухе витала усталость от долгого пути, тревожные мысли о будущем, и напряжение от того, что впереди их ждала неизвестность. Лив закрыла глаза, слушая биение своего сердца, убаюкивающего её в этот момент.

Внезапно её покой был прерван оглушительным криком. Это был крик одного из воинов, который стоял на страже. Крик был таким пронзительным и отчаянным, что Лив мгновенно вскочила на ноги, вся в напряжении. В её ушах ещё звучал отголосок его слов:

— Враг! Враг! Они идут!

В ту же секунду лагерь наполнился суетой. Бьорн схватил меч, бросившись к нему, но его взгляд не оставлял Лив.

— Ты в порядке? — спросил он, всё ещё держа её за плечо.

Лив кивнула, её сердце бешено колотилось. Она знала, что в любой момент может начаться битва, и ей нужно быть готовой. Она не могла позволить себе терять время.

— Мы должны защищать лагерь, — сказала она, хватая нож, который она спрятала рядом с собой.

Воины быстро выскакивали из палаток, готовясь к обороне. Лив подошла к Бьорну, не в силах оставаться в стороне. Они оба направились к месту, где воины уже выстраивались в оборонительные позиции, пытаясь понять, откуда именно пришла угроза.

Крики становились всё громче, и Лив почувствовала, как адреналин проникает в её кровь. В этой тёмной ночи всё вокруг казалось расплывчатым, но вот вдалеке появился свет — несколько факелов двигались в их сторону. Лив понимала, что это была не просто стычка. Это было что-то серьёзное, что-то, что они не могли просто проигнорировать.

Бьорн передал приказ своим людям, и они начали выстраиваться в линию, готовые к обороне. Вскоре стали видны силуэты противников — несколько десятков всадников, спешившихся и готовых к битве.

— Они пришли за нами, — сказал Бьорн с железным спокойствием, бросая взгляд на Лив. — Мы должны быть готовы к любому повороту.

Лив взяла себя в руки. Она смотрела на врагов, чьи силуэты становились всё отчетливее в свете факелов. В этот момент Лив не чувствовала страха. Всё, что она ощущала — решимость.

— Мы не отступим, — произнесла она твердо. — Мы защитим этот лагерь.

И в этот момент, когда наступила тишина перед бурей, Лив почувствовала, как её сердце замерло. Она была готова к борьбе, готова к любому повороту событий. В этот момент их судьбы вновь переплелись, и она знала, что они должны выстоять вместе.

Лив стояла на передовой, её рука сжимала рукоять ножа, и глаза были прикованы к тёмным силуэтам, которые стояли в полусотне шагов от их лагеря. Всё было готово к битве, в воздухе висело напряжение, но вдруг, в самый критический момент, один из врагов сделал шаг вперёд, поднимая руку. Он был высоким мужчиной в тяжёлых доспехах, с лицом, скрытым под капюшоном. В его голосе звучала такая уверенность, что вся их оборона на мгновение замерла.

— Я требую кровную наследницу Востока, — громко произнёс он, и его слова прокатились эхом по ночному лесу. — Без неё народ мой не обретёт своих сил! Возвращайте её!

Никто не мог понять, о ком он говорил. Лив ощутила, как холодок пробежал по её спине. Кровная наследница Востока? Кто это?

Бьорн шагнул вперёд, его голос звучал твёрдо и решительно.

— Ты говоришь о женщине, но мы не знаем, о какой наследнице ты говоришь. Кто она?

Враг не торопился отвечать, он взглянул на Бьорна и его людей с презрением, а затем снова обратился к ним, его голос был полон угрозы.

— Вы прекрасно знаете, о ком я говорю. Этой девушке предстоит стать связующим звеном для нашего народа. Без неё наше племя останется в забвении, мы не будем сильны, как прежде.

Лив почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Она огляделась на всех, кто был рядом, и её глаза остановились на Бьорне. Он смотрел на неё с тревогой, но пытался сохранять спокойствие.

— Кто ты такой, чтобы требовать нас вернуть? — возразил один из воинов, стоящих рядом с Бьорном.

Однако мужчина из врагов лишь усмехнулся, как будто его слова не имели значения.

— Мой народ на востоке — древний и могучий. Мы знаем свои законы. Кровная наследница должна вернуться. Это её судьба, и если вы не отдадите её добровольно, мы заберём её силой.

Лив ощущала, как мир вокруг неё как будто застыл. Эти слова были как ледяной удар по её чувствам. Кровная наследница? Что это значит?

Война была близка, но Лив почувствовала, как этот момент изменил всё. Эти люди явно знали её больше, чем она сама знала себя. Кто-то из её прошлого скрывался в этих словах.

Она оглянулась на Бьорна, и в её глазах можно было увидеть вопрос. Он не знал, что отвечать. Секунды тянулись в молчании, пока наконец Лив не решилась сделать шаг вперёд. Её голос прозвучал чётко и твердо, несмотря на внутреннюю тревогу.

— Мы не знаем, о ком вы говорите, — сказала она. 

Враг немного приостановился, его взгляд стал внимательнее, но он всё равно не был готов отступить.

— Ты не знаешь, кто ты, девочка? — он произнёс это с такой горечью, что её сердце сжалось. — Твоя судьба давно была предначертана. Ты — наследница древнего рода, связанного с Востоком. Тебе не избежать этого пути.

Лив ощутила, как земля под ногами стала качаться. Эта неизвестность, скрытая за словами врага, тревожила её больше, чем сама угроза.

Бьорн, заметив её растерянность, шагнул ближе к Лив и коснулся её плеча, чтобы поддержать.

— Мы ничего не знаем о том, что ты говоришь, — сказал он, его голос был твёрдым, но в нём ощущалась неуверенность. — Мы не отдадим её. Она — моя жена.

Но ответ врага был ещё более угрожающим.

— Если вы не хотите отдать её по доброй воле, мы заберём её силой, — произнёс он, и в его глазах горел холодный огонь решимости.

Лив почувствовала, как её сердце замерло. Всё, о чём она думала, все её планы, казались теперь пустыми. Кто-то из её прошлого был связан с этим народом, с этой кровью. Но что именно ей предстоит, и как она связана с тем, о чём говорили эти люди? Эти вопросы витали в воздухе, но сейчас, в этот момент, на первый план выходила только одна мысль — что бы ни случилось, она должна будет бороться за свою свободу.

Как только слова врага отразились эхом в её сознании, Лив почувствовала, как темнеет в глазах. Мир начал рассеиваться, как туман, и тревожные образы стали вспыхивать в её голове, один за другим. Всё вокруг неё словно превратилось в шум, а её собственное тело перестало подчиняться ей. Лив едва успела сделать шаг назад, но её ноги подкосились, и она оказалась на коленях, будто сила покинула её.

— Лив! — в панике крикнул Бьорн, поспешив подхватить её. Он держал её в своих руках, чувствуя, как её тело становится холодным и вялым. — Лив!

Но девушка не отвечала. Образы в её голове становились всё ярче и быстрее. Она видела странные, причудливые сцены, мозаичный калейдоскоп воспоминаний, которые были ей незнакомы. Кажется, они были настолько старыми, что казались почти забытыми.

На мгновение Лив оказалась в каком-то древнем храме, в тени которого она стояла, охваченная странным ощущением. В её руке был какой-то амулет — тот же, который она видела раньше. Вокруг неё стояли люди, их лица скрыты тенями. Но она чувствовала, что эти люди были ей близки — как-то связанные с её судьбой. Одним из них был мужчина, взгляд которого направлен прямо на неё. Он говорил, но слова не доходили до её слуха.

В следующее мгновение Лив оказалась в другой картине — она стояла на высоком утёсе, смотрела вниз на безбрежное море. Ветер свистел в ушах, и её волосы развевались на ветру. Внезапно её взгляд устремился на какое-то странное строение, а потом — к неведомому силуэту на горизонте. Тот человек был всё тем же, кого она видела в храме.

Лив попыталась подняться, но силы её оставили. Образы в её голове становились всё ярче и хаотичнее, и она чувствовала, что теряет контроль над собой. В её сознании всё чаще вспыхивали слова, как в старинном языке, которые она не могла понять.

В этот момент Бьорн наклонился к ней, его лицо было наполнено тревогой.

— Лив! Посмотри на меня! — он почти умолял.

Она подняла глаза, и ему показалось, что она едва осознаёт его присутствие. Но в её взгляде был такой невероятный свет, как будто она пыталась понять, что происходит вокруг неё.

Наконец Лив вздрогнула и очнулась. Тело её было холодным и ломким, но она смогла сосредоточиться. Силы вернулись к ней, хотя её голова ещё немного кружилась.

— Что это было? — едва слышно произнесла она, её голос был слабым, но в нем чувствовалась растерянность.

Бьорн крепко держал её за плечи, пытаясь разобраться в том, что произошло. Он видел, как её глаза быстро двигаются, словно она пыталась вырваться из сна.

— Ты... ты в порядке? — спросил он, не зная, как ей помочь.

Лив тихо покачала головой, её взгляд был всё ещё пустым, но на лице появилась решимость.

— Я... я увидела что-то. Что-то важное. Эти люди... они были здесь не случайно. Я... я не могу вспомнить, но это связано со мной. С этим амулетом.

Бьорн понял, что Лив пережила нечто большее, чем просто потеря сознания. Эти видения, эти странные образы — они были ключом к её прошлому. Но как он мог помочь ей, если она сама не понимала, что происходит?

Вражеский воин, который стоял у их лагеря, наблюдал за ними, его взгляд был напряжённым, но он всё ещё не решался нападать. Сигурд и остальные воители стали собираться вокруг, но Бьорн дал им знак не вмешиваться.

Лив всё ещё пыталась прийти в себя. В её глазах был страх, но также и какое-то предчувствие того, что всё только начинается.

Враг приказал своим людям отступить. Как только слова врага прозвучали, его люди начали медленно отступать, шагая в темноту, словно растворяясь в ночном лесу. Вся напряжённая атмосфера, которая висела в воздухе, начала утихать, но Лив ощущала, что ничего не завершилось. Наоборот — её жизнь теперь была связана с тем, что сказал этот странный человек.

— Если хочешь узнать правду, ты найдешь меня на востоке... — повторила она про себя, как будто пытаясь понять, что это за загадка, и как она связана с её судьбой.

Когда последние силуэты врагов исчезли в лесу, тишина была оглушающей. Бьорн стоял рядом с ней, но теперь его взгляд был полон беспокойства. Он все ещё не мог понять, что произошло с Лив. Она была напугана, и в её глазах читалась тревога.

— Лив, что это было? — спросил он, его голос был низким и уверенным, но из него всё равно не исчезала тревога.

Лив чувствовала, как её тело всё ещё дрожит, и хотя внешне она старалась сохранять спокойствие, внутри у неё было множество вопросов, на которые не было ответов.

— Я не знаю, — ответила она, её голос был слабым, но твёрдым. — Но он прав... что-то в этом есть. Я должна пойти на восток. Там, возможно, я найду ответы на все свои вопросы.

Бьорн тяжело вздохнул и шагнул ближе, его рука нежно коснулась её плеча. Он мог бы настаивать, чтобы она осталась в безопасности, но знал, что её решимость непоколебима.

— Ты не понимаешь, что они имели в виду, Лив. Ты не можешь просто взять и поехать на восток, мы не знаем, что там нас ждёт, — сказал он, пытаясь найти хоть какое-то объяснение происходящему.

Лив молчала, но её взгляд был полон решимости.

— Если я не поеду, я никогда не узнаю правды, — её голос был твёрдым, несмотря на страх, который терзал её. — Я должна узнать, кто я на самом деле и что связано с этим амулетом. И если это значит идти на восток, тогда я пойду.

В ответ Бьорн ещё крепче сжал её руку, словно не зная, как ей помочь. Он мог бы попытаться удержать её, но знал, что её желание узнать правду было сильнее страха перед неизвестностью. Он наблюдал, как она принимает своё решение, и в его сердце росло беспокойство.

— Я не позволю тебе идти одной, — наконец сказал он, решив, что, несмотря на опасности, он будет рядом. — Я пойду с тобой. Мы вместе решим, что делать дальше.

Лив повернулась к нему, её глаза сверкали в свете костра.

— Я не могу позволить тебе рисковать из-за меня, Бьорн, — возразила она, но её слова не звучали так уверенно, как прежде. — Ты должен остаться и защищать свой народ.

Бьорн нахмурился, но не согласился.

— Ты не останешься одна, Лив. Это моя ответственность. Если ты пойдёшь, я буду с тобой. Я не оставлю тебя.

Она посмотрела на него, и в её сердце всколыхнулись чувства, которые она не могла до конца понять. Но всё, что она знала — Бьорн был рядом, и это давало ей силу.

И вот так, в этот момент, они стояли, готовые принять неизвестное, которое ждало их на востоке.

Они оба знали, что их решение было важным и могло повлечь за собой последствия, но в ту ночь не было смысла продолжать путь. Мрак леса, скрывающий опасности, и неопределенность, окружавшая их миссию, наполняли атмосферу невыносимой тяжестью. Поэтому, несмотря на всё, что они узнали, они решили ждать до утра.

— Давай переждем ночь, — предложила Лив, её голос всё ещё звучал несколько напряжённо, но в нем была решимость. — Завтра мы сможем вернуться в деревню, и ты сможешь собрать своих людей, если понадобятся новые силы. Мы не можем рисковать, возвращаясь в темноте.

Бьорн кивнул, не совсем согласный с её решением, но понимая, что сейчас ночь — не лучшее время для дальнейшего путешествия.

— Ты права, — сказал он. — Мы можем двигаться на рассвете. Ночью трудно разглядеть, что нас ждёт. Так что будем лучше готовиться, чем мчаться в неизвестность наугад.

Он подошел к костру, его лицо было осветлено тусклым светом пламени, отражая его усталость и тревогу. Лив сидела рядом, её мысли были полны того, что они только что пережили, и тем, что было сказано врагом. Но в то же время она чувствовала, что её разум продолжает быть в плену не только этих слов, но и странных видений, которые начали беспокойно всплывать в её сознании.

— Я думаю о том, что сказал тот мужчина, — проговорила Лив, её голос был мягким, но с заметной тяжестью. — «Кровная наследница востока». Кто это может быть? И почему они думают, что это я?

Бьорн подкинул пару дров в огонь, и пламя ярко вспыхнуло, но в его глазах была растерянность.

— Я не знаю, Лив. Может быть, это как-то связано с тем амулетом, что ты носишь. Он мог быть частью этого пророчества, или... может быть, ты действительно была предназначена для чего-то большего.

Его слова заставили Лив задуматься. Она почувствовала, как её пальцы коснулись амулета, который висел у неё на шее. Он казался теперь не просто украшением, а чем-то гораздо более важным, связанным с её прошлым и тем, что ещё только предстояло понять.

— Может быть, это правда... — тихо сказала Лив, не отводя взгляда от огня. — Я не знаю. Но я чувствую, что это не просто совпадение. Может, я должна узнать больше о том, что произошло с этим народом.

Бьорн заметил её задумчивый взгляд и, подходя ближе, сел рядом с ней. Он внимательно наблюдал за ней, зная, что её решение будет влиять на всех.

— Мы поедем на рассвете, — сказал он уверенно. — Мы найдём ответы, но сначала нам нужно переждать эту ночь. И ты должна быть осторожна. Эти люди могут быть опасными, а нам нужно быть готовыми.

Лив кивнула, соглашаясь с ним, и они оба погрузились в молчание, слушая треск костра и ночные звуки леса. Несмотря на все трудности, Лив чувствовала, что не была одна. Бьорн был рядом, и это даровало ей силу, чтобы двигаться дальше. В её душе была смесь тревоги и надежды. Она не знала, что ждёт её впереди, но ощущала, что этот путь был её судьбой.

Скоро ночь начала угасать, и последние огоньки в костре начали тускнеть. Лив закрыла глаза, пытаясь уснуть, но её мысли всё равно не отпускали. Тревога о будущем не позволяла спокойно засыпать, и лишь когда наступила тишина, она погрузилась в дрему, надеясь, что утро принесёт ответы. 

4 страница11 декабря 2024, 10:52

Комментарии