Глава 2. Часть 1.
Серые тучи плотно заволокли небо над Лондоном. Мелкий осенний дождик моросил, добавляя грусти и холода в и без того промозглую погоду.
По Лютному переулку быстрым шагом шла девушка, укутавшись в кожаный плащ. Её туфли промокли, а непослушные кудри прилипали к лицу.
Едва она переступила порог лавки, как мелодично звякнул колокольчик, оповещая о новом посетителе. В нос ударил характерный запах — смесь чистоты и мускуса. Не теряя времени, девушка выхватила палочку и одним ловким движением высушила себя. Её пышные кудри вновь заблестели, обрамляя лицо и делая его на их фоне ещё более миниатюрным.
Лавка «Горбин и Бэркес» встретила посетительницу торжественной тишиной.
Старинные артефакты, покрытые тонким слоем пыли, красовались на полках. Девушка медленно шла между стеллажами, с неподдельным интересом рассматривая каждый предмет. Её взгляд скользил по древним фолиантам, загадочным кристаллам и потускневшим от времени украшениям.
— Доброе утро, мисс. Могу ли я вам чем-то помочь? — из-за угла появился пожилой мужчина.
На нём был элегантный чёрный костюм-тройка, а на одном глазу красовался монокль, придающий его облику загадочный вид.
— Доброе утро, сэр. Я интересуюсь редкими артефактами, — ответила девушка, не отрывая взгляда от полок.
— О, мисс, вы обратились по адресу! У нас их предостаточно, — произнёс он с явным удовольствием, широким жестом указывая на стеллажи. — Позвольте предложить вам свою помощь в выборе.
Его глаза за моноклем внимательно следили за реакцией посетительницы.
— Спасибо, сэр, но не думаю, что то, за чем я охочусь, будет находиться здесь, в открытом виде, — загадочно протянула Гермиона.
— Даже так? Тогда, в таком случае, поведайте мне, какую конкретную вещицу вы ищете? — его лукавая улыбка хищника становилась всё шире, а глаза — всё уже.
— Меня интересуют артефакты, связанные с именами основателей школы Хогвартс. И на данный момент это чаша Пенелопы Пуффендуй, — произнесла Гермиона, стараясь сохранять спокойствие.
Улыбка мгновенно исчезла с лица старика. Он нахмурил брови и отвернулся к столу.
— Боюсь, вы опоздали, мисс. Мой приказчик ушёл за ней примерно полчаса назад, — ответил он, не оборачиваясь.
— Я готова торговаться за неё. Куда он ушёл? — резко выпалила Гермиона, давая понять, что не отступит.
После её слов о готовности торговаться, на лице старика вновь появилась ухмылка. Он медленно повернулся к ней, его глаза за моноклем блеснули недобрым огнём.
— О, мисс, вы очень настойчивы. Но эта вещь уже обещана другому покупателю. Очень важному покупателю, — добавил он с нажимом.
— Я предложу в два раза больше той цены, которую предложил вам тот покупатель! — настаивала Гермиона.
— Мисс...
— В три раза! — она достала увесистый мешочек и подбросила его в руке. Старик уже было потянулся к нему, но она резко отдёрнула руку и спрятала мешочек.
— Сначала чаша, сэр!
— Тогда вам нужно поторопиться. Это в Бадли-Бэббертон, Тёмный переулок, дом 1. Владелица чаши — Хэпзиба Смит.
— Благодарю, сэр, — Гермиона достала из мешочка несколько золотых галлеонов и положила их на стол. — Ещё раз благодарю.
Она стремительно выбежала на улицу и тут же аппарировала к месту проживания Смит.
«Надеюсь, я успею».
****
Стук в дверь разорвал спокойную атмосферу хижины. Хагрид открыл дверь и замер от удивления — на пороге стояла та самая девушка, которую он нашёл всего несколько дней назад.
— Хагрид, мне нужна помощь, — произнесла Гермиона, тяжело дыша.
— Проходите, Гермиона, проходите, — великан гостеприимно пригласил её внутрь. — Смотрю, вам уже намного лучше. В чём, собственно, должна заключаться моя помощь?
— Да, мне действительно лучше. У меня совсем нет денег, негде жить, а ещё у меня есть это, — девушка осторожно положила сломанный маховик на стол.
— Маховик времени, — утвердительно произнёс Хагрид. — Вряд ли за него дадут большую сумму, ведь он сломан, — он покачал головой.
— Мне бы хватило даже немного, чтобы снять комнату в «Трёх мётлах», — жалобно глядя на будущего друга, произнесла она.
— У меня есть один знакомый. Подождёте здесь пару часов? — произнёс Хагрид, беря маховик со стола.
— Да, конечно. Благодарю вас.
— Пока что не за что, — ответил Хагрид и вышел из хижины.
Гермиона встала с кресла и начала осматривать помещение. Её взгляд привлёк небольшой проём рядом с камином — дверь в кладовку. Девушка осторожно приоткрыла её и заглянула внутрь.
В кладовке царил привычный для Хагрида творческий беспорядок. Полки были заставлены различными предметами, в углу громоздились коробки на которых пылились странные артефакты. Но среди этого хаоса её внимание привлёк небольшой мешочек, лежащий сверху на одной из полок. Он был необычным — немного мохнатым на ощупь, с золотой вышивкой по краю.
Гермиона осторожно взяла его в руки, чувствуя, как от прикосновения к ткани по пальцам пробежал лёгкий электрический разряд.
— Ишачья кожа... — прошептала Гермиона, внимательно осматривая находку. Она знала о свойствах таких мешочков — они были защищены мощными чарами, позволяющими доставать содержимое только владельцу.
«Если я туда что-то положу, то никто, кроме меня, достать не сможет», — подумала она, уменьшив мешочек и спрятав его в туфлю.
— Прости, мой друг, — виновато произнесла Гермиона вслух, выходя из кладовки и аккуратно закрывая дверь. — Эта вещь мне очень пригодится в этом времени.
Вернувшись в комнату, она устроилась в кресле, стараясь утихомирить своё волнение. Мысленно она оправдывала свой поступок — в конце концов, она собиралась вернуть мешочек, как только представится возможность.
Время тянулось медленно, но Гермиона терпеливо ждала возвращения Хагрида, обдумывая свой следующий шаг.
Чаша Пуффендуй
«Я помню историю Реддла. После окончания школы он работал приказчиком, и именно благодаря этой должности нашёл чашу и медальон Салазара Слизерина. Если я правильно помню, в этом году он должен убить Хэпзибу Смит и создать крестраж из чаши. Мерлин, надеюсь, он этого ещё не сделал», — мысли лихорадочно крутились в голове Гермионы.
Она нервно постукивала пальцами по подлокотнику кресла, пытаясь собраться с мыслями. Каждая минута промедления могла стать роковой. Если Реддл уже добрался до чаши, то её план предотвратить создание крестража рухнет.
Нужно действовать быстро.
В этот момент дверь хижины распахнулась, и на пороге появился Хагрид. Гермиона мгновенно взяла себя в руки, стараясь скрыть своё беспокойство.
— Хагрид! — воскликнула она, стремительно поднимаясь навстречу великану.
— В общем, это всё, что я смог достать, — он бросил увесистый мешочек на стол.
Гермиона поспешно подошла к столу и высыпала содержимое. Четыре галлеона, шестнадцать сиклей и двадцать кнатов — негусто, но главное — это было лучше, чем ничего.
— Спасибо, Хагрид, правда спасибо! Этого хватит и на комнату, и на первое время, — искренне поблагодарила она.
— Был рад помочь такой прекрасной и юной мисс, — улыбнулся великан.
— Мне пора, — произнесла Гермиона, протягивая свою миниатюрную руку. — Была рада знакомству.
— Один Мерлин знает, свидимся ли ещё, — Хагрид крепко пожал её руку своей огромной ладонью.
Гермиона кивнула на прощание и направилась к выходу. В её голове уже созрел новый план — теперь, имея немного денег и ценную находку в виде мешочка из ишачьей кожи, она была готова продолжить свою миссию. Времени оставалось всё меньше, а чаша Пуффендуй могла оказаться в руках Реддла в любой момент.
***
В «Трёх мётлах» как обычно было шумно и многолюдно. Девушка осторожно пробиралась между столиками, высматривая хозяина или хозяйку заведения. В её время здесь всем заправляла мадам Розмерта, но сейчас та ещё даже не родилась.
Гермиона подошла к барной стойке, где хлопотала темноволосая женщина.
— Простите, где я могу найти хозяйку заведения? — вежливо спросила она.
— Это я. Чем могу помочь? — женщина улыбнулась, не переставая протирать кружки.
— Я бы хотела снять комнату на три дня.
— Ох, милочка, ты как раз вовремя — осталась последняя комната. Двенадцать сиклей с тебя.
Гермиона кивнула и достала мешочек из ишачьей кожи, который «позаимствовала» у Хагрида. Достав монеты, она положила их на барную стойку. Хозяйка с удовольствием забрала оплату.
— Пойдёмте, мисс, я провожу вас, — они начали подниматься на второй этаж. — За еду будет дополнительная плата, — уточнила хозяйка, подходя к двери. — Вот ваша комната.
— Благодарю, — ответила Гермиона и вошла внутрь. Сразу же она наложила на комнату запирающие и заглушающие чары.
Время близилось к ночи.
Наверняка лавка, в которой он работает — если ещё работает — уже закрыта. Нужно обязательно отправиться туда утром.
Девушка аккуратно сняла серое платье и повесила его на стул. Положив палочку и мешочек на прикроватную тумбу, она легла в постель. Но сон никак не шёл.
Гермиона вспоминала Гарри в тот момент, когда она крутила маховик.
Жив ли он ещё? Мой милый друг, я все исправлю. Обязательно исправлю будущее!
Она подняла руку и снова осмотрела место, где была метка — теперь там остался лишь небольшой шрам от ожога. «И пусть», — подумала она. — «Лучше ожог, чем это уродство».
Поворочавшись ещё немного, она всё-таки погрузилась в сон, измученная переживаниями и тревогами.
Утро встретило проснувшуюся Гермиону серым небом и мелким дождём. Собравшись, она спустилась вниз. В пабе было ещё тихо, но хозяйка уже хлопотала за своим рабочим местом. Оплатив завтрак, Гермиона быстро перекусила и вышла на улицу.
Она направилась в лавку «Шапка-невидимка». Погода ясно давала понять, что наступила осень, и ярких солнечных дней можно было уже не ожидать.
— Здравствуйте, мисс! — приветствовал её владелец лавки.
— Доброе утро. Мне нужен плащ.
Владелец подошёл к стойке с плащами и, жестом указывая на ассортимент, произнёс:
— Также у нас новое поступление мантий!
— Благодарю, но мне вот этот чёрный плащ, — указала Гермиона.
Владелец кивнул и протянул ей выбранный товар.
Гермиона примерила плащ. Он оказался идеальным — чёрный кожаный, чуть ниже колен, с поясом, подчёркивающим её хрупкую талию.
— Он идеально вам подходит! — отметил хозяин.
— С вас один галлеон.
Гермиона протянула ему золотую монету, спрятала мешочек в карман и вышла на улицу.
Аппарировав к Лютному переулку, она направилась к лавке «Горбин и Бэркес». Мелкий дождь моросил, капли стучали по козырькам и мостовой. Гермиона, поежившись от холода, остановилась на противоположной стороне улицы и стала наблюдать.
Время тянулось медленно, а дождь становился всё сильнее. Когда она уже начала думать, что всё это напрасно, дверь лавки открылась, и оттуда вышел высокий молодой человек. Он накинул капюшон мантии и направился в сторону Косого переулка.
«Реддл».
Её лицо исказилось от отвращения и ненависти. Она следила взглядом за его удаляющейся фигурой. Если он вышел отсюда, значит, он ещё не нашёл чашу — у неё ещё есть время.
Быстро аппарировав в «Три метлы», она поднялась в свою комнату. Страх заполнял её изнутри. Она его нашла. Теперь нужно действовать дальше.
Гермиона разделась и высушила себя заклинанием. Взяла мешочек, повертела его в руках и положила на стол. Завтра она войдёт в эту лавку — прямо в логово зверя, монстра, в его пасть. И начнётся игра. Игра за выживание и светлое будущее.
От этих мыслей по спине пробежал холодок. Но отступать нельзя. Слишком многое поставлено на карту. Завтра всё начнётся.
Следующим утром она стояла напротив письменного стола. Капли дождя монотонно стучали по оконному стеклу, создавая тревожную атмосферу.
— Джеминио! — произнесла Гермиона, направив палочку на мешочек. Заклинание удвоения сработало безупречно — мешочек начал наполняться точными копиями тех монет, что у неё остались.
Гермиона внимательно пересчитала содержимое. Теперь у неё было достаточно средств, чтобы произвести впечатление состоятельной покупательницы.
— Пора, — тихо произнесла она, пряча палочку и мешочек в карманы нового плаща.
Глубоко вздохнув, она вышла из комнаты.
***
Девушка быстрым шагом приблизилась к двери и настойчиво постучала. Тишина... Тревожные мысли о том, что она опоздала и Реддл уже убил Смит, закрались в голову, вызывая давящий комок в горле.
Она постучала ещё раз, и её рука невольно скользнула в карман, крепко сжимая палочку. Послышались шаги. Дверь открылась.
— Мисс? — вопросительно посмотрела на неё тучная женщина с замысловатым рыжим париком и в поблескивающем розовом одеянии.
Гермиона облегчённо вздохнула, увидев живую Хепзибу. Она успела!
— Здравствуйте, я по поводу очень редкого артефакта, — улыбнулась девушка, стараясь скрыть своё волнение. — Я слышала, что у вас есть нечто поистине уникальное.