Глава 2
Карета герцога Юннина уже ждала у дверей.
Когда Цзюнь Линхуань закончила есть выпечку, подошла служанка из семьи Шэнь, семьи матери Цзюнь Хуайлана, и сказала, что почти пришло время входить во дворец. Цзюнь Хуайлан подвел свою сестру к парадному входу особняка, и слуга у ворот улыбнулся и сказал, что герцог и мадам уже в экипаже.
Слуга поставил скамеечку для ног и поднял занавеску. Цзюнь Хуайлан сначала помог Цзюнь Линхуань сесть в экипаж, затем сел сам.
— Хуайлан и Хуань-эр* вышли вместе? — спросила мадам Шэнь, когда они вошли.
[*儿 распространеный уменьшительно-ласкательный суффикс. Сокращение имени и добавление “-эр” часто используется для создания прозвища.]
Цзюнь Хуайлан поднял голову и увидел своих мать и отца, сидящих в экипаже. Его мать была полна улыбок, а отец, Цзюнь Чэнъюань, все еще имел тот же холодный и молчаливый вид. Они были такими же, какими он их помнил.
Прошло три года… ему был двадцать один год, когда его отца осудили, и он потерял обоих родителей. Он не видел их три года.
Его отец всегда был честным чиновником и никогда не занимался коррупцией и не участвовал во фракциях. В прошлой жизни тот внезапно оказался замешан в огромном коррупционном скандале и был обезглавлен в соответствии с законом. Цзюнь Хуайлан знал, что это должен быть заговор. В прошлой жизни он не смог найти никаких улик… в этой жизни он должен узнать правду.
Придя в себя, Цзюнь Хуайлан улыбнулся мадам Шэнь и кивнул.
— Этот сын навещал Линхуань. Любимая птица Линхуань умерла, так что она сейчас скорбит.
Сказав это, он взглянул на молодого человека, сидевшего сбоку, и кивнул ему в знак приветствия.
Этим молодым человеком был Цзюнь Энцзе. Ему было примерно столько же лет, сколько Цзюнь Хуайлану, и он был сыном младшего брата его отца. Его Шуфу* был понижен в должности и отправлен в Линнань. Он не хотел, чтобы его законный сын страдал, поэтому Цзюнь Энцзе был воспитан в особняке Юннин.
[*叔父 термин, обозначающий обращение к дяде, в частности к младшему брату отца.]
Отношения между Цзюнь Хуайланом и Цзюнь Энцзе в предыдущей жизни также были довольно безразличными. Цзюнь Энцзе был спутником Второго принца и слепо следовал за ним. В той жизни он никогда не заботился о детях Юннин.
Цзюнь Хуайлан не мог удержаться от усмешки в душе.
Цзюнь Энцзе приложил все усилия, чтобы выслужиться перед Вторым принцем, но это было всего лишь для того, чтобы влиться в круг принца ради поверхностного статуса. Но когда пришло время переходить к новому режиму, следовать не за тем принцем означало играть не за ту команду. Принц, за которым он следовал, не только не смог защитить его, но даже превратил в сообщника.
Сам Цзюнь Энцзе не мог ясно видеть это, а Цзюнь Хуайлан не был заинтересован в разговоре с ним.
Как только Цзюнь Линхуань вошла в экипаж, она бросилась в объятия Цзюнь Чэнъюаня. Цзюнь Чэнъюань обычно был серьезным и сдержанным, но только Цзюнь Линхуань могла быть с ним нежной.
У Цзюнь Чэнъюаня появилась редкая улыбка на лице, когда он обнял Цзюнь Линхуань и неуклюже поправил ее челку.
Карета, покачиваясь, двигалась в направлении Имперского города.
Цзюнь Хуайлан не заметил, что Цзюнь Энцзе молча смотрит на него в углу.
Императорская карета герцога была просторной и богато украшенной. Стулья и стол украшены резьбой из золота, нефрита и куска парчи. Яркая внешность Цзюнь Хуайлана, сидящего посреди этого великолепия, казалась неземной.
Цзюнь Хуайлан обладал благородными манерами, с которыми никто другой не мог сравниться. Любой по сравнению с ним выглядел бы контрафактным товаром, полагающимся на благотворительность и стыдящимся собственной неполноценности.
Цзюнь Энцзе отвел глаза.
...Что в нем такого удивительного? Как сказал Второй принц, такой человек просто претенциозен.
——
Карета медленно остановилась с западной стороны Императорского дворца, перед воротами Сузаку*. Перед воротами Сузаку выстроилась вереница экипажей и лошадей, каждый из которых был чиновником или дворянином, присутствующим на банкете. Несколько человек вышли из своего экипажа, и кто-то увел их экипаж прочь. К ним подбежал служащий и вежливо проводил их в зал Юнлэ, где проходил банкет.
[*雀门 Вермиллионные птичьи врата.]
Как только Цзюнь Хуайлан вошел во вторые дворцовые ворота, он услышал, как кто-то зовет его.
— Хуайлан! Хуайлан!
Цзюнь Хуайлан поднял глаза и увидел перед собой группу евнухов, сопровождавших роскошно одетого молодого человека. Расшитая одежда на нем была вышита золотом, а на шее висело ожерелье из чистого золота. На нем висел замок долголетия, сделанный из белого нефрита.
Это был шестой принц, Сюэ Юньхуань.
Он был единственным законным сыном императрицы, младше Цзюнь Хуайлана на один год. Императрица и мадам Шэнь были закадычными подругами, поэтому мадам Шэнь часто посещала дворец. Цзюнь Хуайлан и Сюэ Юньхуань выросли, играя вместе.
У императрицы был мягкий темперамент, и дворцовые слуги потакали Сюэ Юньхуаню, поэтому он стал маленьким тираном. Никто не осмеливался его провоцировать. Но Цзюнь Хуайлан знал, что этот парень на самом деле был очень глупым, упрямым и особенно преданным.
В своей прошлой жизни, когда Цзюнь Линьхуань вошла во дворец, Сюэ Юньхуань указал на небеса и поклялся, что обязательно защитит сестру Цзюнь Хуайлана. Но, к сожалению, в течение одного месяца Цзюнь Хуайлан получил известие, что он был убит Сюэ Янем.
...Обиды между ним и Сюэ Янем действительно были неисчислимы.
Сюэ Юньхуань подбежал к ним. Улыбаясь, он сложил руки рупором и первым поприветствовал Цзюнь Чэнъюаня и мадам Шэнь. Когда эти двое поспешно ответили на приветствия, он проворно протянул руку и испортил булочку Цзюнь Линхуань.
— Хуань-эр мэймэй*, ты скучала по мне?
[*妹妹 младшая сестра, также может использоваться для обращения к младшим девочкам, которые не состоят в кровном родстве.]
Сложные украшения для волос потянули Цзюнь Линхуань за волосы, и она вскрикнула от боли. Она возмущенно поджала губы и потянулась, чтобы ударить его.
Уклоняясь, Сюэ Юньхуань ухмыльнулся Цзюнь Хуайлану
— Я так долго ждал тебя здесь! Я так боялся пропустить тебя, что у меня совсем измучились глаза!
Цзюнь Хуайлан беспомощно улыбнулся. Он помог Цзюнь Линхуань поправить ее пучок и сказал:
— Мы скоро увидимся на банкете, почему ты пришёл сюда, чтобы подождать меня?
— Эй, ждать банкета уже слишком поздно! — сказал Сюэ Юньхуань. — Несколько дней назад я приобрел лошадь Даюань*, и это самая впечатляющая лошадь в мире. Я просто жду, чтобы показать тебе ее!
[*宛马 лошади из древнего государство Центральной Азии.]
Цзюнь Хуайлан хотел отказаться, но встретился взглядом с сияющими глазами Сюэ Юньхуаня. Он подумал о том, как они умерли, так и не сумев увидеть друг друга в его прошлой жизни, и его сердце смягчилось.
Сюэ Юньхуань увидел, что он не отказался, и сразу же обрадовался. Он потянул Цзюнь Хуайлана за рукав и обратился к его родителям со словами:
— Шэнь-и*, господин герцог, не волнуйтесь, оставьте Хуайлана мне. Мы сразу же придём!
[*姨 тетя, используется для обращения к тете по материнской линии или любой пожилой женщине примерно того же возраста, что и чья-либо мать.]
Цзюнь Чэнъюань и мадам Шэнь, естественно, не могли отказать ему. Все, что они могли сделать, это призвать их быть осторожными.
Сюэ Юньхуань оттащил Цзюнь Хуайлана прочь.
Во дворце только императору и императрице разрешалось ездить в паланкинах, поэтому весь путь им пришлось проделать пешком. Императорские конюшни находились довольно далеко, и чем дальше они вдвоем шли, тем тише становилось вокруг.
Имперский город занимал чрезвычайно обширную территорию с более чем десятью тысячами дворцов. Многие из отдаленных дворцов были необитаемы и полуразрушены, это было несколько мрачновато. Но Сюэ Юньхуань без умолку болтал и всю дорогу хвалил свою лошадь, делая атмосферу оживленной.
С небольшой дороги впереди них доносились звуки спора.
— Что ты держишь? Отдай, позволь нам, гэгэ, осмотреть это!
— Эй, мы с тобой разговариваем, ты что, не слышал меня?
Слушая голоса, это были несколько молодых евнухов. Посреди этого шума был маленький евнух, тихо умоляющий о прощении. Они могли смутно слышать, как он говорил, что это даровано императором и к нему нельзя прикасаться, умоляя нескольких человек отпустить его.
Цзюнь Хуайлан не мог не остановиться и понаблюдать.
— В чем дело? — Сюэ Юньхуань думал только о своем драгоценном коне и вообще не заметил спора. Увидев, что Цзюнь Хуайлан остановился, он тоже остановился.
Сквозь пышные деревья Цзюнь Хуайлан увидел, как несколько человек окружили маленького евнуха, с силой дергая за предмет в его руке. Маленький евнух был так напуган, что чуть не заплакал, и спрятал вещицу в своих объятиях.
— Дарованный императором? Как твой хозяин мог получить дар от императора? Разве ты не в курсе ситуации?
Они от души рассмеялись и потянули за эту штуковину.
Маленький евнух не смог удержать его, и предмет внезапно упал на землю, со звоном кусочек нефрита разбился.
Группа евнухов немедленно перестала смеяться и замерла. Маленький евнух уставился на нефритовую стрелу, дрожа и приоткрыв губы.
Через некоторое время предводитель громко заявил:
— Это не наша проблема! Ты был тем, кто разбил нефритовую стрелу, подаренную императором, разбитая голова тоже будет твоей!
Группа евнухов словно ожили и вторила друг другу в согласии.
Цзюнь Хуайлан нахмурился.
Эти люди явно знали, что обнимает маленький евнух, но они намеренно придирались к нему. Уничтожение подарка, преподнесенного императором, было преступлением, карающимся обезглавливанием. Если бы никто другой не видел того, что произошло сегодня, этот маленький евнух не смог бы сохранить голову на плечах.
Цзюнь Хуайлан никогда не мог спокойно видеть такого рода злонамеренные обвинения, особенно те, которые разрушали жизни. Он отодвинул ветви, преграждающие путь, и двинулся к ним.
Он вышел из-под прикрытия деревьев и как раз собирался заговорить, когда был застигнут врасплох видом другого человека.
Этот человек стоял рядом с маленьким евнухом, холодно разглядывая всех перед собой. Он был одет в красивую одежду, но группа евнухов явно не уважала его. Когда они толкнули маленького евнуха, они даже нарочно ударили его локтями.
Цзюнь Хуайлан встретился с ним взглядом. Они были янтарными, как глубокое озеро.
Сюэ Янь.
Глаза Цзюнь Хуайлана застыли, и выражение его лица внезапно стало холодным. Но среди бдительности и ненависти в нем внезапно возникло странное чувство.
Он не ожидал внезапно встретить Сюэ Яня здесь. Более того, он не ожидал, что Сюэ Янь в это время полностью отличался от безжалостного, коварного тирана, которого он помнил.
Черты его лица уже имели тень будущей резкости и глубины, но варварское происхождение сделало его ресницы густыми и длинными, из-за чего его все еще молодая внешность казалась очаровательной.
Он стоял там один, опустив глаза, и несколько евнухов намеренно толкали его взад и вперед, не говоря ни слова. Его янтарные глаза, когда он смотрел на него, были застывшей бездной и полностью лишены жизненной силы, которой должен обладать молодой человек. Он был похож на осиротевшего волчонка.
Это неожиданно заставило Цзюнь Хуайлана пожалеть его.
Но через мгновение он пришел в себя. С незапамятных времен за каждую обиду кто-то нес ответственность, за каждым долгом был должник. Несмотря на то, что он был жалким, семья Цзюнь и Цзюнь Линхуань никогда не провоцировали его. Враг все еще оставался врагом. Он может быть жалким, но по какой причине он осквернил невинных?
Думая о том, что произошло в его прошлой жизни, Цзюнь Хуайлан стиснул зубы.
Стоявший рядом с ним Сюэ Юньхуань давно привык к тому, что Цзюнь Хуайлан вмешивается в дела других людей. Видя, что Цзюнь Хуайлан не сказал ни слова, он подумал, что есть кто-то, кого Цзюнь Хуайлан не мог позволить себе обидеть. Он вышел, заложив руки за спину, чтобы поддержать его.
— Кто там поднимает шум? Этот принц видел, что только что произошло. Не думай, что ты...
Неожиданно группа евнухов была так напугана, что опустилась на колени и поклонилась, и Цзюнь Хуайлан внезапно прервал его.
— Мы уходим, — сказал он.
— ...А? — Сюэ Юньхуань был ошеломлен.
Но Цзюнь Хуайлан холодно взглянул в ту сторону и сказал ледяным голосом, которого он никогда раньше не слышал:
— Не вмешивайся, пойдем.
Сказав это, он развернулся и ушел.
Только тогда Сюэ Юньхуань заметил человека, на которого тот смотрел.
— Сюэ Янь? — Сюэ Юньхуань быстро догнал его. — Ты тоже знаешь эту злую звезду? Действительно, нам не стоит вмешиваться. Люди говорят, что он убил свою мать и принца Янь, и префектура Янь была потеряна из-за него. Даже бессмертный был бы наказан за связь с ним… Эй! Подожди меня!
Голос Сюэ Юньхуаня затих, когда он последовал за Цзюнь Хуайланом.
Евнух, который преклонил колени и молил о пощаде, не ожидал, что молодой дворянин, который хотел разобраться с ними, бросил один взгляд на Сюэ Яня и вместо этого утащил шестого принца прочь.
Действительно, хозяин был прав. Такого рода благородный человек, которого не любила вся дворянская знать, мог быть растоптан слугами, даже несмотря на то, что он был сыном дракона.
Евнухи встали, посмотрели на Сюэ Яня, презрительно улыбнулись и ушли один за другим.
Перед уходом один из евнухов не забыл сильно врезаться в Сюэ Яня.
Через некоторое время в этом месте снова воцарилась тишина, если не считать рыданий маленького евнуха, упавшего на землю.
— Вы должны были что-то сказать! Дар, дарованный императором, был в руках этого слуги, даже если бы у меня было десять голов, этого было бы недостаточно, чтобы Его Величество излил свой гнев! Какие грехи совершил этот слуга...
— Так шумно, — внезапно сказал Сюэ Янь.
Его холодный голос был слегка хрипловатым, тон мягким, но необъяснимо пугающим.
Маленький евнух был потрясен и перестал плакать. Он поднял глаза на Сюэ Яня и увидел, что тот равнодушно смотрит в ту сторону, где исчезли двое дворян. Через некоторое время Сюэ Янь опустил глаза и презрительно посмотрел на разбитый нефрит на земле.
— Когда Его Величество спросит, скажи, что я случайно сломал его и это не имеет к тебе никакого отношения, — сказал он.
После этого принц пошел вперед, перешагивая прямо через разбитый нефрит.
Его спина была прямой, а шаги - уверенными. На нем не было и следа унижения. Напротив, его поведение вызывало у людей подсознательное желание пасть к его ногам.
Проходя через этот перекресток, Сюэ Янь жестоко сломал ветку толщиной с руку, преграждавшую ему путь, и бросил ее себе под ноги. Он сделал это без труда, но от него исходила глубокая аура намерения убивать, словно он откручивал кому-то голову.
Это было скопление ветвей, которые Цзюнь Хуайлан ранее отодвинул в сторону.
——
Автору есть что сказать:
Сюэ Янь: Когда я впервые встретил своего муженька, мне показалось, что я ему не очень понравился.
Цзюнь Хуайлан: Ты мне тогда чертовски* не нравился, ясно :D
[*ТМ = 他媽, сокращение от вульгарного 他媽的 = мать твою. В зависимости от контекста это может быть истолковано по-разному: Черт побери! // (她)妈的; Что ты, чёрт возьми, делаешь? // 你TM在干嘛?; Чертовски горячо! // 真tmd热!; Что это за чёртова дверь? // 这是TM什么(破)门?]