Горечь мандарина
Осень вступала в свои права. Дворец наполнился ароматом засахаренных фруктов и сухих листьев, перешёптываниями слуг и холодным светом, падающим на мраморные полы. В таких днях было что-то замедленное, вязкое — словно сам воздух ожидал чего-то.
МаоМао сидела в аптекарской, сортируя кожуру мандаринов. Их аромат щекотал нос, но за каждой долькой она чувствовала другую ноту — горечь, которая оставалась на пальцах. Всё чаще ей казалось, что даже сладость в этих стенах несёт вкус предупреждения.
Её мысли были прерваны появлением посланца. В руках он держал записку, сложенную вчетверо и перевязанную золотой нитью. МаоМао развернула её и прочитала: «В этом мандарине — ключ. Приди к беседке с водопадом до захода солнца. — Ж.Ш.»
Её губы тронула улыбка. Ключ? Или ловушка? Но не прийти она не могла.
Сад в это время был почти пуст. Только шелест воды и запах мокрого камня. У беседки стоял он — в тёмном халате, волосы убраны, лицо, как всегда, идеально выстроено для маскарада. Жэнь Ши держал в руках тарелку с ломтиками мандарина.
— Присаживайся. Один из них отравлен. Или нет. — Он подал ей дольку. — Угадай, какая из них горькая.
МаоМао взяла ломтик, не отрывая от него взгляда:
— Вы предлагаете игру на смерть?
— На доверие.
Она медленно поднесла дольку ко рту и прикусила. Вкус — сочный, терпкий, но без горечи. Она проглотила и вытерла губы рукавом.
— Без яда. Разочарованы?
— Восхищён. Ты рискнула.
— А вы снова проверяли.
Он подался ближе. Больше не улыбался. В его взгляде появилось что-то почти человеческое:
— Почему ты не боишься меня?
МаоМао вздохнула:
— Потому что вы боитесь меня больше. Мой ум — ваш враг.
Жэнь Ши опустил голову, как бы соглашаясь. Затем, осторожно, он взял её руку и провёл по запястью пальцем, словно считывал пульс, как делала она.
— Этот бой только начинается, аптекарка. Но он будет сладким. Сначала — мандарином. Потом — чем-то более приторным.
— Например… мёдом? — сказала она и не заметила, как её голос стал чуть тише.
Он не ответил. Только улыбнулся, как всегда, слишком многозначительно.