3 Глава.
Когда я устроилась работать официанткой в небольшой уютной кафешке на окраине города, я и представить не могла, что этот этап жизни обернётся чем-то пугающим.
Сначала работа казалась мне простой и даже приятной. Я привыкла к ритму заведения, знакомилась с постоянными посетителями и наслаждалась общением с коллегами. Бармен по имени Дин, с которым я делила смены, казался мне симпатичным и дружелюбным парнем.
Дин был выше среднего роста, с тёмными волосами и глубокими зелёными глазами, которые всегда выглядели живыми и проницательными. Он обладал шармом и умел поддержать разговор с посетителями, быстро становясь их любимчиком.
На первый взгляд, он был идеальным коллегой: всегда готов помочь, легко поддерживал беседу и не стеснялся шутить, чтобы поднять настроение.
Я, в свою очередь, ценила дружескую атмосферу, царившую в коллективе. Мне нравилось, что Дин часто предлагал помощь, когда работы становилось слишком много, или просто приглашал попить кофе в перерывах.
Я воспринимала его как приятного знакомого, даже друга, и не задумывалась о том, что за этим могут скрываться более глубокие чувства.
Поначалу внимание Дина казалось невинным. Он часто делал мне комплименты — что-то вроде "Ты сегодня отлично выглядишь" или "Мне нравится, как ты улыбаешься".
Я принимала это как часть дружеской болтовни и не придавала значения. Однако постепенно Дин стал проявлять больше личного интереса. Он начал искать повод проводить со мной больше времени, оставаться после смены, чтобы проводить меня домой, или приглашать на прогулки в выходные.
Я сначала не придавала этому значения, считая, что он просто добрый и отзывчивый парень, но постепенно начала замечать, что его внимание становится навязчивым. Он всё чаще звонил мне по вечерам, под предлогом "просто поговорить", и задавал много личных вопросов, касающихся моей жизни и предпочтений.
Я начала чувствовать себя неуютно, замечая, что Дин как будто знает обо мне больше, чем я ему рассказывала. Это было похоже на тихое, но постоянное вторжение в моё личное пространство.
Однажды после работы, когда мы убирались вместе, Дин, набравшись храбрости, пригласил меня на ужин в выходной день.
Это было больше, чем дружеский жест, и его слова прозвучали как предложение романтического характера. Я, не желая усложнять рабочие отношения, решительно отказала.
— Извини, Дин,— мягко сказала я, пытаясь не задеть его чувства.— Я не думаю, что это хорошая идея. Давай останемся друзьями, хорошо?
Дин улыбнулся, но его глаза потемнели, и в этот момент я впервые почувствовала что-то странное и тревожное в его взгляде.
— Конечно, Ева,— ответил он, стараясь казаться непринуждённым.— Я просто хотел попробовать, не более.
Однако мой отказ, как выяснилось, не стал для него точкой. Вскоре после этого Дин начал проявлять признаки нездоровой привязанности. Он стал дожидаться меня после смен, иногда внезапно появлялся в местах, где я бывала. Он всегда объяснял это простым совпадением, но я чувствовала, что это было не так.
Спустя некоторое время, после повторных отказов на его ухаживания, Дин начал вести себя всё более странно. Я обнаруживала цветы у своей двери, открытки с загадочными пожеланиями или мелкие подарки на своём рабочем месте. Это было лестно, но становилось всё более навязчивым.
Когда я попыталась снова откровенно поговорить с Дином о том, что мне неприятно такое внимание, он выслушал
меня молча, но в его глазах что-то изменилось. Дин выглядел озадаченным и даже обиженным, как будто не понимал, почему я отвергаю его.
— Я просто хочу сделать тебе приятно,— говорил он с укором в голосе.— Почему ты так настороженно ко мне относишься? Я ведь не причиню тебе зла.
Но я всё равно чувствовала себя неуютно. Дин начал активно мониторить мои соцсети, лайкать каждую публикацию, даже самую старую. Он писал комментарии, в которых выражал своё восхищение мной и моей жизнью, как будто был частью повседневности.
Я пыталась отгородиться, вести себя дружелюбно, но сдержанно. Однако Дин, похоже, воспринимал это как вызов. Ему хотелось завоевать моё внимание и симпатию, а его настойчивость перерастала в одержимость. Его присутствие начало давить на меня, создавая чувство, что моё личное пространство нарушено.
В какой-то момент, когда ситуация стала невыносимой, я приняла решение покинуть работу. Я знала, что должна защитить себя и свои границы. Хотя я не хотела уходить из-за хороших отношений с остальными коллегами, всё же понимала, что мне нужно избавиться от этого давления.
Я старалась уйти по-тихому, надеясь, что это поможет положить конец навязчивому вниманию со стороны Дина. Я искала новые возможности и вскоре нашла работу в другом кафе, вдали от прежнего места.
На новом месте я чувствовала себя гораздо спокойнее. Однако вскоре выяснилось, что Дин не был готов так просто меня отпустить. Он всё ещё продолжал пытаться со мной связаться, писал сообщения и даже появлялся в том районе, где я теперь работала.
Этот период стал для меня настоящим испытанием. Я осознала, что за границами простого внимания скрывается нечто более опасное и неуправляемое, и теперь мне предстояло найти способ справиться с этой навязчивой привязанностью.
Я не подозревала, что Дин не остановится, и наша история примет столь зловещий оборот.
Теперь моя жизнь была окутана страхом и постоянным чувством, что за мной наблюдают, как будто тень прошлого не желает оставлять меня в покое.
Я должна бороться за свою безопасность, и это понимание стало первым шагом к решению проблемы, которая ещё только начинала набирать обороты.
***
Я сидела за маленьким столом в кабинете детектива Билла Каулитца, пытаясь прийти в себя после пережитого кошмара. Тишина в комнате казалась невероятно успокаивающей по сравнению с хаосом и паникой, которые я пережила всего несколько минут назад. Рядом со мной находился тот самый мужчина, в которого я врезалась при входе в полицейский участок.
Билл, высокий и статный, со светлыми волосами и карими глазами, источал уверенность и доброту. В его движениях и словах чувствовалась необыкновенная забота. Он налил ещё одну чашку мятного чая и, ободряюще улыбнувшись, пододвинул её ко мне. От чайника поднимался пар, наполняя воздух в комнате приятным ароматом, что немного расслабляло меня.
— Спасибо, Билл,— с трудом вымолвила я, принимая горячую чашку. Тёплые волны разливались по моему телу с каждым глотком, и я постепенно начинала успокаиваться.
— Не за что,— ответил он мягко.— Я здесь, чтобы помочь вам. Расскажите, что случилось. Я внимательно вас слушаю.
Я сделала глубокий вдох и начала рассказывать о своём преследователе, стараясь не упустить ни одной детали. Я описала, как Дин сначала показался мне милым и безобидным, а затем стал навязчивым и пугающим. Говорила о его цветах и подарках, которые сначала были не более чем жестами симпатии, но вскоре стали напоминать о постоянном вторжении в моё личное пространство.
Пока я говорила, Билл внимательно слушал, не перебивая, но то и дело кивая головой в знак понимания.
Я заметила, как его взгляд изменялся: от спокойного и дружелюбного до сосредоточенного и серьезного. Ему удалось создать такую атмосферу, в которой я чувствовала себя безопасно, будто делясь своими страхами с давним другом, а не с незнакомым человеком.
Я была удивлена тем, насколько легко мне было открыться Биллу. С каждым словом моё напряжение спадало, и я всё больше ощущала, что наконец-то делюсь своим бременем с тем, кто способен понять и помочь.
— Это действительно ужасно,— наконец сказал Билл, когда я закончила свой рассказ.— Вы правильно сделали, что пришли сюда. Теперь это наш вопрос, и мы позаботимся о вашей безопасности.
Я кивнула, ощущая, как тяжёлый груз немного спадает с моих плеч. Я всё ещё была напугана, но теперь, по крайней мере, знала, что не одна в этой борьбе.
— Вы очень смелая,— добавил он, его голос был полон уважения.— Не каждый смог бы справиться с подобным давлением так, как вы.
Я почувствовала, как мои щеки заливаются румянцем. Мне было приятно слышать такие слова поддержки.
Ещё и от такого мужчины, как Билл.
Постепенно наш разговор стал менее формальным. Билл начал рассказывать мне о своей работе и о том, как он часто сталкивается с подобными случаями. Он рассказывал о том, как важно вовремя обратиться за помощью и как он рад, что я пришла именно сюда. Его голос был спокоен и уверителен, каждый рассказ и анекдот звучали так, будто он рассказывает что-то действительно значительное.
— Работа детектива,— сказал он,— это не только бумажная волокита и расследования. Важно ещё и быть человеком, который может выслушать и поддержать. Мне кажется, это так же важно, как и раскрытие дел.
Я улыбнулась, чувствуя, как на душе становится легче. Я смотрела на него, думая о том, насколько он отличается от моего прежнего представления о полиции.
Билл оказался не только профессионалом, но и человеком, который действительно заботился о людях. Его обаяние и доброта были невероятно притягательными.
— Вы действительно слушаете,— заметила я, отпивая ещё немного чая.— Это приятно.
Билл улыбнулся в ответ, и в его глазах заискрилась теплая, доброжелательная искорка.
— Это часть моей работы,— ответил он с лёгким юмором.— Но, если честно, это просто моя природа. Я люблю общаться с людьми, особенно с такими интересными собеседниками, как вы.
Я засмеялась. Смех был мне необходим, как глоток свежего воздуха. Моё тело, наконец, расслабилось, и я почувствовала, что впервые за долгое время не одна.
Я не могла не заметить, насколько приятным был этот разговор. Билл, кажется, знал, как подобрать слова, чтобы подбодрить, и делал это так искренне, что я невольно начинала верить, что всё действительно будет хорошо.
— Как думаете, мне когда-нибудь удастся избавиться от этого страха?— Спросила я, убирая с лица прядь волос и нервно играя с чашкой чая.
Билл внимательно посмотрел на меня, в его глазах читалась полная уверенность.
— Конечно, удастся. Это требует времени и терпения, но я обещаю, что мы найдём способ. Я сделаю всё возможное, чтобы вы снова почувствовали себя в безопасности.
Я кивнула, и мой взгляд встретился с его глазами. В них не было ни тени сомнения, и это было тем, что я хотела услышать.
Я подумала, что Билл — это именно тот человек, который может помочь мне вернуть уверенность в себе. Его поддержка и внимание стали для меня настоящим спасением в этот трудный момент.
Я поймала себя на мысли, что впервые за долгое время чувствую тепло и заботу не только как проявление профессиональной этики, но и как искреннюю человечность.
— Спасибо, Билл.— Я чуть не шептала, но в этих словах был заложен весь мой благодарный настрой.— Я не знаю, что бы я делала без вашей помощи.
— Это моя работа,— повторил он с доброй улыбкой.— И моя честь помочь вам.