Глава 22
Последующие два дня я подключил все связи, чтобы найти семью Романелли с Рима. Плохо то, что людей с фамилией Романелли оказалось около тысячи человек и это только в городе. Бэн нашел пару специалистов, которые собрали всю информацию по отдельности. Личные данные и фотографии были собраны в толстенную папку. Порывшись в ней целые сутки, я, наконец-таки, наткнулся на сходство одного мужчины. Артур Романелли. Мы созвонились с ними и представились государственной компанией по переписи населения. Пришлось нанять человека, владеющего итальянским языком. Но в итоге все прошло гладко, и я достал адрес нужной мне семьи Романелли.
День спустя мы Бэном уже сидели в автомобиле перед международным аэропортом Бирмингема. День на удивление стоял солнечный и теплый.
– Без нее не возвращайся, – засмеялся Бэн.
– Да, да конечно.
– Я серьезно, – произнес он и нахмурил брови. – Понимаешь, обратного пути у тебя нет. Если ты вернешься и опять в алкоголе, и одиночестве будешь проводить свою жизнь, это в скором времени тебя убьет.
– Рано или поздно, в следующем году или через пару минут, все мы умрем, – я безразлично посмотрел в окно. – Ладно, Бэн, мне пора.
– Не буду провожать.
Я закрыл дверь автомобиля и двинулся к входу в аэропорт. Я найду тебя Нако, чего бы мне это не стоило и когда отыщу, уже никогда не отпущу ни на шаг от себя.
* * *
– Sto ascoltando – послышался голос из-за двери.
– Здравствуйте, я корреспондент журнала.
Открылась дверь и передо мной предстал тот самый мужчина с фотографии.
– Добрый день, слушаю вас, – проговорил он.
– О, отлично вы знаете язык. Я журналист лондонского журнала «Тайм аут», пишу статью о Нако Кусано. Она участвовала в благотворительном мероприятии для детей сирот, о ней весьма лестно отзывался организатор мероприятия. Мы решили посвятить ей статью. К сожалению, она недавно покинула Англию, в итоге нам посоветовали взять интервью у вас. Вы являетесь близкими родственниками Нако, не так ли? – несложно притворяться кем-то в другой стране, гораздо сложнее сделать это у себя на родине.
– Ох, это замечательно. Вы, наверное, проделали долгий путь. Проходите.
– Вы так любезны, – произнес я и вошел в дом.
– Marta, apparecchiare la tavola, abbiamo ospiti, – крикнул он.
– Ogni giorno, gli ospiti. Dove li hai trovati? – прокричали в ответ.
Итальянцы на самом деле экспрессивныйнародец, что не диалог, будто ссора.
– Простите мою жену, Марту, – извинился он, прикладывая руку к груди.
– Ничего страшного, я все равно не знаю итальянский. Мой языковой запас скуден, английский и французский, – улыбнулся я, присаживаясь на диван.
– Меня зовут Артур. Я родной брат матери Нако.
– Артур Романнелли? – удивленно спросил я.
– О, нет, моя фамилия Дайсон. Артур Дайсон.
– А почему же мне сообщили, что мне нужна семья Романелли?
– Понимаете, по итальянским законам жены не берут фамилии мужей. А детям Марта решила оставить свою фамилию. В итоге, я как изгой в этой семье. Глава семьи Артур Дайсон в окружении Романелли, – захохотал он.
– Тогда мне ясно. Вы уж извините за бестактность, я первый раз в вашей стране.я достал блокнот, ручку и диктофон.
– Слушайте, Артур, я думал, что застану Нако у вас. Поэтому я сюда и направился. Мне нужно взять интервью именно у нее, как участницы мероприятия.
– К сожалению, она гостила у нас до Англии. Я, честно говоря, не знаю где Нако сейчас. Скорее всего, она вернулась домой.
Вот оно, мне нужно узнать, где же Нако проживает.
– А вы точно журналист? Вы так интересуетесь моей племянницей и даже не представились? – нахмурил брови Артур.
– Ох, простите мне мою бестактность. Вот держите, мое редакционное удостоверение, – я показал ему, заранее сделанный, липовый документ. – Вы можете созвониться с моим руководством и удостовериться в этом.
– Все, все, я верю вам. Простите меня за излишнюю осторожность, – извинялся Артур, изучая документы.
– Ничего страшного, я привык к таким вещам,– не краснея, соврал я в ответ.
– Хорошо, мистер Адамсон, правильно?! Нако Кусано, как я говорил ранее, является мне племянницей. Мой отец в свое время работал в посольстве и зачастую его отправляли в другие страны на продолжительное время. Нам приходилось путешествовать с ним. Моя сестра обосновалась первой в Японии, вышла замуж, будучи еще восемнадцатилетней за своего друга, с которым училась: Кенджи Кусано. Представьте, в восемнадцать лет! Моя сестренка всегда отличалась от всех. Яркая, с взрывным характером, никогда не угадаешь, что от нее ожидать. Скорее всего, ее харизма и передалась Нако, – он засмеялся, проводя пальцем под глазом.
– Значит, Нако Кусано родилась и живет в Японии?! – я с каждым шагом становился ближе к цели.
– Да. Вообще умная девочка выросла. Даже обидно, что жизнь так распорядилась, – произнес он и замолк.
Значит мне нужно в Японию. Теперь осталось узнать город и точный адрес проживания. Сегодня же куплю билеты и отправлюсь к ней.– Дим, прошу прощения, можно задать вам вопрос? – неожиданно спросил Артур.
– Да, охотно отвечу.
– Я своего сына хочу отдать в русло вашей профессии. Было бы замечательно, если бы в будущем он работал на каком-нибудь телеканале. Люди из вашего ремесла неплохо зарабатывают, да и поклонников хоть отбавляй. Вот у меня созрел к вам вопрос, что нужно, чтобы освоить вашу профессию? Дайте какие-нибудь наставления, как профессионал.
– Ну что вы, я не особо и долго работаю в журнале, да и на телевидение я не светился.
– Ну, скажите, что, по-вашему, требуется человеку? – он так настойчиво спрашивал.
– Наверное, вдохновение. Без этого любая творческая работа будет лишена смысла, – врать я не хотел, поэтому говорил от себя.
– Отлично, а что для вас является вдохновением? Почему вы отправляетесь в столь дальний путь, при этом не увереннычего ожидать?
– Ну, у всех по-разному. Для меня вдохновение – это человек. Один особенный человек, – проговорил я, и казалось, что уж слишком разоткровенничался.
– Достойный ответ. Так, у вас есть еще интересующие вопросы? – попивая чай, спросил Артур.
– Да, – вышел я из своих мыслей, – можете назвать город, и точный адрес проживания семьи Нако Кусано? Скорее всего, редакция отправит меня в Японию, для дальнейшей работы.
– В этом случае вам нужно в город Саппоро. Точный адрес проживания я вам дам позже, наизусть, к сожалению не помню. Знаете, эти японские слова, язык сломаешь, – рассмеялся он.
– Да, да, конечно, – улыбнулся я в ответ.
Мы еще минут тридцать побеседовали с Артуром. Он познакомил меня со своими детьми. Очень открытый и искренний человек, видимо, в семье Нако все такие.Я никогда не бывал прежде в Риме и жаль, так быстро прощаться с городом. Я не вдохнул город, наполненный жизнью и тысячелетней историей. Не прочувствовал менталитет его жителей, не заглянул в укромные уголки душ местных людей. Не насладился одиночеством на аллеях общественного парка. Спеша скорее в аэропорт, я оставил на будущее площадь Испании, фонтан Треви и, невероятных масштабов, Колизей. Только сейчас я осознал, как много терял, запершись в своем родном Бирмингеме. Ведь увидеть мир – это и есть, отчасти, цель нашей жизни. Люди вкалывают лучшие годы своей молодости, чтобы почувствовать всю красоту планеты, а мне, сложно пальцем пошевелить, чтобы осознать это. Осознать, что восемнадцать лет прожиты впустую, из-за моего послушного характера. Еще два года прожитых в глупом и бесполезном страдании. И последние пять лет, прожитых в равнодушие абсолютно ко всему. С этого момента обещаю, найду Нако, и мы отправимся в путешествие и заглянем в каждый уголок Земли. Обещаю.