3 страница7 февраля 2019, 22:49

Глава 2

Дни шли тихо и спокойно. Деревенские охотники так и не смогли ничего найти: ни странных зверей, ни их следов. Рой пропадал в кузне старика Рикерта, улучшая кузнечное мастерство. Лила продолжала исследования и с рвением обучала Майли лекарскому ремеслу. И хоть младший не любил чтение, мать слушал внимательно и пристально наблюдал за её действиями.

– Лила, Лила! – снаружи послышались мужской голос, топот копыт и ржание лошадей.

Женщина вышла во двор и увидела у забора упряжь с крытой повозкой. На месте возничего копошился старик с собранными в хвост длинными волосами, одетый в зелёный камзол. Рядом со скакуном стоял лысый мужчина с грубоватым лицом. На его ременной портупее висела ничем непримечательная сабля, а металлические пластины на кожаном доспехе, вычищенные до блеска, играли со светом дорожных фонарей.

– Чжань! – узнав старика, Лила очень обрадовалась и быстрым шагом направилась к гостю. Подойдя к друг другу, они улыбнулись и обнялись. – Чжань, столько времени прошло. Как же я рада тебя видеть! – в уголках глаз появились слёзы.

– Лила, девочка моя, я тоже очень соскучился. И радости моей нет конца, – старик провёл рукой по её волосам и перевёл внимание на спутника: – Это ЦиньЛи. Мой телохранитель, доверенный и хороший друг. Настоящий мастер в своём ремесле.

– Рад наконец познакомиться с вами, миссис Лила, – ЦиньЛи поприветствовал поклоном. – За всё время путешествия этот старик о вас мне все уши прожужжал. Ни дня покоя.

– Очень приятно, – она кивнула в ответ.

Майли встревоженно наблюдал за всем происходящим с крыльца. Приезжих он не знал, но поняв, что они друзья мамы, успокоился. Слышался смех, но о чём шла речь, ему было не разобрать.

– Это, должно быть, Майли? – заметив мальчика, старик спросил у Лилы.

– Майли, солнце, иди сюда! – сын подбежал и принялся внимательно осматривать гостей, особенно, мужчину в доспехе. – Майли, познакомься. Мой хороший друг Чжань. Я тебе о нём рассказывала.

– Ха-ха, малыш Майли, а ты сильно вырос. Я видел тебя ещё совсем маленьким грудничком, а сейчас ты вона какой, очень похож на свою маму. Называй меня дедом Чжанем, – лицо старика излучало доброту.

– Здравствуй, деда Чжань, – согласился ребёнок.

– Хорошо, очень хорошо! – обрадовался старик.

– Майли, – мать указала на второго гостя, – а этого мужчину зовут ЦиньЛи.

– Рад знакомству, юный Майли, – ЦиньЛи поклонился.

– Я тоже очень рад, – последовал неуверенный поклон в ответ.

Лила хлопнула в ладоши:

– Так, Майли, проводи гостей в свободную комнату и покажи им всё необходимое. А я подготовлю баньку, затем приготовлю очень вкусный ужин.

После тяжкого дня Рой шаркающей походкой брёл по узкой тропе. Руки и ноги изнывали от усталости, в голове стоял звон молота. Утром в деревню привезли партию железа, и старик Рикерт загрузил подмастерье непомерной работой. Даже поесть толком не получилось, только пара перекусов прямо за наковальней. Вскоре, приблизившись к дому, он увидел большую повозку и распрягающего лошадь лысого мужчину в серой рубашке и тёмных штанах. Рядом с сараем паслись ещё два крепких скакуна.

Заметив Роя, ЦиньЛи поклонился:

– Вы, должно быть, юный Рой? – тот лишь кивнул и продолжил с подозрением смотреть на незнакомца. – Меня зовут ЦиньЛи, я приехал с другом, который очень хотел навестить вашу матушку. Они старые знакомые.

– Вам помочь? – Рой спросил с толикой надежды на отказ.

– Спасибо, я справлюсь сам. А вот ваш внешний вид говорит, что вам требуется хороший отдых.

– Хорошо, тогда я пошёл, – ЦиньЛи в ответ одобрительно кивнул и продолжил заниматься делами.

Зайдя в дом, Рой плечом упал на стену и лениво снял сапоги, после чего двинулся по коридору к своей комнате. Всё, о чём он думал, это как бы побыстрее бухнуться в кровать, до которой осталось всего ничего.

– Значит, мама занимается твоим обучением? – из гостиной донёсся мужской голос.

– Да, она строго к этому относится. Говорит, что любая оплошность в ремесле лекаря недопустима. Но мне нравится наука. А вот Рою нравится торчать в кузне. Он сильный. Зато, я умнее.

– И кто это у нас тут умнее? – послышалось за спиной самодовольного ребёнка.

– Рой? – Майли сразу обернулся. – Что с тобой? Ты заболел?

– Усталостью, – старший брат обратил внимание на пожилого гостя. Во взгляде проявились вопрос, задумчивость, а затем изумление и радость. – Деда Чжань! – он подошёл к старику и заключил в крепкие объятия.

Чжань похлопал по спине и, освободившись, потормошил волосы на его голове:

– А ты вырос, малыш Рой. За девять лет ты вона в какого красивого и сильного молодого человека превратился. Чудеса прям.

– Деда Чжань, ты надолго к нам?

– На денёк, потом нужно будет ехать в Дикие Земли. Там нашли странный и очень глубокий разлом. Меня пригласили принять участие в исследовании. Сам понимаешь, у учёных времени очень мало, и на одном месте мы долго не сидим. Жаль, жизнь у нас слишком коротка.

– Ясно. Денёк тоже хорошо, – согласился Рой, немного расстроившись.

– Рой, ты вернулся, – в гостиную зашла мать. – Ну и видок у тебя. Хватай гостей и бегом в баню. Вам всем она требуется. Тебе особенно. Майли, поможешь мне на кухне.

– Ты лучшая, мам, – Рой повернулся к старику: – Деда Чжань, прошу за мной.

После бани все собрались на кухне. Лила с сыном накрыла скромный, но сытный стол: суп, печённые птица и рыба, икра, овощной салат, маринованные грибочки, кувшин с ягодным морсом, булочки с вареньем. И конечно же крепкая настойка домашнего приготовления.

– Лила, как же я скучал по твоей готовке! – пуская слюну, Чжань похвалил хозяйку. – Особенно, по настойке.

– У мамы лучшая готовка! – вмешался Майли.

– Просто великолепно. Как же я соскучился по домашней еде, – произнёс Чжань, шустро набивая рот.

– Прошу простить его манеры, – вставил ЦиньЛи. – Все его мозги ушли в науку, на некоторые приличия их уже не хватило.

– Долбанный аристократ! Здесь все свои, а я голодный! Плевать мне хотелось на твои приличия, – проворчал Чжань и тут же состроил невинное лицо: – Вот видишь, Лила, с кем приходится путешествовать. Молодой указывает старшему. Но ты уж прости ему эти аристократические штучки, он далёк от солдатской жизни.

– О солдатской жизни говорит человек, который в погоне за редким животным случайно забрёл на поле боя. Где его ранили стрелой свои же, потом ещё и допрашивали. Хорошо, там ты встретил миссис Лилу, и она поставила тебя на ноги после твоего маленького приключения, – рассмеялся ЦиньЛи.

– Ладно вам, – сквозь смех проговорила Лила. – Всё нормально, если человек голоден, в пропасть все манеры.

– Вот-вот! Лила, а у тебя вилки есть? – поинтересовался Чжань.

– Нет у нас вилок. Да и зачем? Бесполезный инструмент. Руками есть проще.

– Выкуси, ЦиньЛи. Как же ты теперь со своими манерами будешь есть другие блюда после супа?

– Хорошо, ты выиграл, – улыбнувшись, Цинь принял поражение.

– ЦиньЛи, а ты чем-то болен? – вклинился в разговор Майли.

– Майли, нельзя задавать людям такие вопросы ни с того ни с сего, – прервала мать.

– Лекарям можно, – не сдался сын. – А я будущий лекарь.

– Раз он будущий лекарь, то мы обязательно должны прислушаться, – Чжань заинтригованно поддержал ребёнка. – Майли, а с чего ты взял, что Цинь болен?

– Ну, у нас в деревне голову бреют наголо, когда заведётся клещ или грибок, – ответил ребёнок с видом много знающего человека.

– Цинь, – старик рассмеялся и застучал ладонью по столу, – теперь ты понял, почему деревенские шарахались от тебя в сторону. А когда мы зашли к молоденькой торговке пушнины, у той лицо побелело так, будто призрака увидела.

В этот момент засмеялись все кроме Майли, который смотрел на них и пытался понять суть происходящего, потом добавил:

– Так ЦиньЛи не болен? – смех только усилился.

– Да, Майли, – отсмеявшись, Чжань погладил ноющую ладонь. – Цинь не болен. Он предпочитает такую, хм, причёску.

– Спасибо за заботу о моём здоровье, юный Майли, – ЦиньЛи поблагодарил кивком.

– Тут даже целая история у Циня, – Чжань продолжал веселиться. – Очень интересная история. Поучительная.

– А расскажите? – любопытство ребёнка не знало предела.

– С удовольствием, – Цинь отложил ложку в сторону. – Когда я поступил в военную академию, на первом занятии по рукопашному бою нас, новобранцев, обязали подстричься. Родители отправили меня туда против моей воли, они устали бороться со мной и терпеть мои ужасные поступки. Я тогда был юн, глуп и высокомерен. Так что не подстригся. На следующем занятии, к моему удивлению, инструктор мне ничего не сказал. Затем ещё занятие и ещё. Так прошло около месяца. Инструктора даже хвалили меня за успехи, среди сокурсников мне удалось стать лучшим в бою на саблях. Как итог, стал ещё сильнее зазнаваться. Пока не наступил роковой для меня день.

Цинь сделал короткую паузу и ухмыльнулся, вспоминая о тех днях своей юности:

– Нашу академию посетил один из четырёх великих генералов. Генерал Андри – страж южных границ. В академии о нём не афишировали, кроме главы и пары инструкторов никто и не знал. Он присутствовал на наших занятиях и обратил на меня внимание. Я тогда принял его за обычного солдата: старый, поношенный армейский кожаный доспех, короткая стрижка, пятидневная щетина. Вид обычного вояки. Инструктор тогда решил устроить поединок с оружием, приближенный к настоящему бою, оставалось найти добровольцев. Этим добровольцем оказался я. «Курсант Цинь, вы у нас на курсе лучший по владению саблей. Вы же не откажете показать столь чудесный талант». И как тут отказать? После сигнала мы скрестили сабли. Генерал легко парировал мою атаку и увёл в сторону, затем последовал сильный удар эфесом по моей руке. Я более не мог держать оружие. Не успел бой начаться, тут же и закончился. Это был позор. Но как же я ошибался. То, что произошло дальше, стало самым настоящим позором. Генерал схватил меня за волосы, удары всё сыпались и сыпались, а я ничего не мог поделать. Держа меня за волосы, генерал с лёгкостью сводил на нет всё моё жалкое сопротивление и бил меня, пока я не потерял сознание. Уже в лазарете мне поведали правду о моём сопернике. В тот момент я испытал множество эмоций, среди которых преобладали страх и стыд. После такого поучительного урока я взялся за ум. Такая вот история.

– Урок ещё ценнее, когда велик человек, преподавший его, – отметила Лила.

– Полностью поддерживаю, – Чжань промямлил набитым ртом. – Ох, забыл! Лила, мальчики, я же приехал с подарком.

– Подарок? – вскрикнул Майли, чуть не подавившись.

– Вы его уже все видели, – старик наводил интригу. – Думаю, он вам очень понравится, а в скором будущем станет необходим. Я долго думал, что вам такого подарить, потому остановил свой выбор на лошади и повозке.

– Спасибо, Чжань! – Лила подошла к Чжаню, затем обняла и поцеловала в щёку. – Ты очень сильно нам помог.

– Лила, девочка моя, я всегда рад помочь. Мы с Цинем долго выбирали.

– Спасибо, ЦиньЛи.

– Не стоит. Я всего-то помог старику выбрать лошадь, – Цинь махнул рукой.

– Деда Чжань, спасибо. Подарок стоящий, но ведь очень дорогой, – Рой успел оценить лошадей у дома, таких могли себе позволить только богатые.

– Рой, для близких мне людей ничего не жалко. А ваша мама мне жизнь спасла, тут я ещё должен остался, – засмеялся старик.

– Деда Чжань лучший, – отозвался Майли.

После сытного ужина Рой откланялся и пошёл спать. У него уже не осталось сил бороться с усталостью и сном. Ужин и так затянулся. Лила осталась прибраться на кухне, а Майли и гости переместились в гостиную, где удобно устроились у небольшого камина. Там ребёнок принялся рассказывать истории о своих приключениях.

– Да у тебя жизнь полна приключений. Но проиграть свинье – не дело! В мире много разных животных, больших и маленьких, куда страшнее и опаснее свиньи.

– Я знаю, – Майли склонил голову.

– Не расстраивайся. Неудачи в жизни только закаляют, – Чжань пальцем приподнял подбородок ребёнка и посмотрел ему в глаза: – Тебе выпал хороший шанс, – тут он обратился к другу: – Цинь, что думаешь? Потренируешь?

– Юный Майли, если твоя матушка одобрит, я, пока гощу у вас, могу преподать тебе некоторые основы моего ремесла.

Майли засиял. Всё время его оберегали, боялись навредить, а потом получить серьёзных нагоняй от матери. И теперь представился такой шанс. Пускай только на день, но ему достаточно. Он постарается запомнить, уяснить как можно больше и выложиться на полную.

– Мама одобрит. Я уверен, она одобрит! – ребёнок быстро побежал на кухню.

– Цинь, ты только осторожнее с ним. Лила мне говорила, что у Майли проблемы со здоровьем, и телом он слаб, – Чжань вспомнил письма Лилы, полные печали и тревоги. – Не переусердствуй.

– Старик, ты всегда хвалил мою интуицию и наблюдательность.

– И каково же твоё мнение? – Чжань доверял другу и всегда прислушивался к его выводам.

– Ты ничего странного не заметил за ужином?

– Нет.

– Он съел больше, чем я голодный, раза в три. И ему всего девять лет. Не находишь это странным? Слабый ребёнок с таким аппетитом?

– Эх, время покажет. Слишком многого людям ещё не известно. Даже собственное тело мы не понимаем, – Чжань подкинул дров в камин. – Наша жизнь так коротка. И вот, ответы уже перед тобой, нужно лишь немного сил для последних шажков, а ты уже очень слабый старик. Возможно, ты и прав. Там, где знания заходят в тупик, иногда помогут простейшие инстинкты.

– Мама разрешила. ЦиньЛи, спасибо. Я буду вас слушаться. Только не хочу стричься, – вбежав в гостиную, затараторил Майли.

– Стричься не нужно, а вот слушаться придётся. Я очень строг, юный Майли. Не буду щадить тебя. Как бы не было тяжело и больно, ты должен терпеть. Если же...

– Я буду, честно буду! – перебил ребёнок, излучая искренность и честность.

– Завтра, с первыми лучами солнца мы выдвигаемся. Домой вернёмся только вечером. Тебе нужно выспаться. Потребуется свежая голова. А теперь, бегом спать!

– Деда Чжань, ЦиньЛи, тогда до завтра, – радостный мальчишка побежал в комнату.

– Приятных снов, малыш Майли.

Утро выдалось прохладным. Северный ветер нежно обдувал окружающий лес. Ночью прошёл дождь, сопровождаемый рокотом небес. Пахло свежестью росы. Цинь сидел на ступеньке крыльца и вытачивал деревянный кинжал. Он посмотрел на голубое небо, вдохнул полной грудью и прошептал:

– Замечательный выдастся денёк. Природа сегодня благоволит.

Майли с трудом открыл глаза. Уснул поздно, почти под самое утро. Всю ночь ворочался на кровати, волнуясь о грядущем дне. Умывшись холодной водой, он нашёл в шкафу удобную для тренировки одежду и, быстро одевшись, побежал на кухню, где на столе уже стоял готовый завтрак.

– Доброе утро, юный Майли, – Цинь встал и поправил одежду. – Не выспался?

– Доброе. Поздно заснул, – ребёнок широко зевнул. – Волновался.

– Это естественно, я не удивлён. Для тебя сегодня важное событие, – Цинь более не желал тратить время на разговоры, потому сразу перешёл к делу: – Нам пора выдвигаться. Твоему телу нужно разогреться. Беги за мной, постарайся не отстать.

Они бежали не быстро, и Майли спокойно поспевал за своим новым наставником. Иногда останавливались, чтобы перевести дыхание. Петляя змейкой, двое вскоре вышли на небольшую полянку, и там под строгим руководством ребёнок продолжил разминку, пока не закончил со всеми упражнениями.

– Достаточно. Запомни! Никогда не забывай про разминку. Проснулся – разминка. Перед тренировкой – разминка. Иначе тренировка может закончиться травмами. Человеческое тело, оно как металл, для работы с ним необходимо как следует разогреть. Уяснил?

– Да! – Майли встряхивал руками, давая им отдых.

– Это на твоей совести, это твоё тело, – Цинь дал ребёнку деревянный кинжал. – Кинжал тебе подходит, забудь про остальное рубящее и колющее оружие. Хорошим дополнением будут наручи и арбалет. Сейчас первым делом ты встанешь в центр поляны. Я буду бросать в тебя маленькие камешки. Твоя задача: увернуться или отбить кинжалом. При этом ты должен смотреть мне в глаза. Отведёшь взгляд в сторону, будет больно. Это очень сложно, но необходимо. В будущем ты удивишься результату. Когда устанешь, я буду учить тебя некоторой теории, расскажу о слабых местах людей и некоторых животных. После обеда проведём спарринг, покажу основы владения кинжалом и простые движения. Никогда не забывай основы. Всё понятно?

– Да, – Майли кивнул и пошёл в центр поляны, рассматривая своё оружие. – Я готов.

– Хорошо, – из поясной сумки Цинь набрал горсть мелких камешков. – Запомни, оружие создано для атаки, а не для защиты. Старайся уклоняться и только в крайних случаях используй кинжал для защиты. Сложно атаковать, если оружие постоянно используется в защите.

Вскоре Майли осознал всю сложность обучения. Уклоняться от камешков – та ещё задачка. Цинь бросал не сильно, но почти все мелкие снаряды летели в жизненно важные места человеческого тела.

– Ай! – Майли вскрикнул, потирая руками бок.

– Молча терпи! – прервал Цинь, после чего строго произнёс: – Я предупреждал, что будет больно, если отведёшь взгляд. Продолжаем! – камешки полетели снова.

Майли старался. Но от новых синяков упорство не спасало. Цинь строго относился к тренировке, иногда прерывая её для передышки. И хоть приходилось тяжко, моментами больно, ребёнок не сдавался и радовался. В глазах горело желание продолжать.

– Пока достаточно, отдыхай, – Цинь затянул верёвочку на поясной сумке.

– Это действительно тяжело, но мне нравится, – Майли, тяжело дыша, уселся на землю.

– Хорошо, – Цинь подошёл к нему и дал флягу с водой. – Много не пей, сделай пару глотков. И не сиди, лучше просто походи, восстанавливая дыхание.

– Спасибо, – встав на ноги, ребёнок начал бродить по полянке кругами.

– Там, – Цинь указал рукой на восток, – есть мелкий ручей. – порывшись в небольшом походном рюкзаке, он достал тряпку и кинул Майли прямо в руки. – Сходи и смой с себя пот.

После они приступили к теории. Майли слушал внимательно, часто задавал вопросы. Наставник особо не углублялся в теорию, но про человеческое тело и его слабости рассказывал подробно: куда бить, чтобы обездвижить, вырубить и быстро убить. Потом, пока Майли пересказывал всё изученное, Цинь занялся приготовлением пищи.

– Держи, ешь! – Цинь протянул деревянную миску.

Майли посмотрел на содержимое и скривил лицо: несъедобный вид и запах густого месива не внушали доверия. Но деваться было некуда, он всё же решился попробовать.

– Что это? – странный вкус ему не понравился.

– Солдатская каша, – Цинь рассмеялся. – На вкус, как и вид, не очень, зато очень полезна и питательна. Терпи и ешь молча.

Заставив себя, с ползущими вниз уголками губ Майли приступил к поглощению густой мешанины. Уже после четвертой ложки он почувствовал настойчивое желание есть. А с каждой новой ложкой желание только усиливалось. И вот каша уже не казалась противной, миска быстро опустела. Происходило что-то странное, для ребёнка совсем новое и непонятное.

– Есть ещё? – вопросительный взгляд уставился на наставника.

– Ты первый из моих знакомых, попробовавших кашу, попросил ещё. Удивительно! – Цинь подвинул котелок. – Понравилась?

– Сначала нет, – Майли ринулся за добавкой. – Но потом появилось желание есть, хотя вкус не изменился. Странные ощущения, не могу объяснить. Как будто не я ел.

– Это усталость и голод. Твоё тело требует пищу для восстановления сил.

– Нет, не то, – он не мог подобрать слов, чтобы описать ощущения. – Странное чувство.

– Ты ещё ребёнок. Тело растёт, меняется. Не забивай себе голову. В будущем не то ещё будет. Давай, ешь, – Цинь поднял длинную палку и принялся срезать сучки и ветки.

После обеда они вновь вернулись к тренировкам. Во время спарринга Майли уклонялся от медленных атак и старался ответить быстрой. Цинь показывал как правильно двигаться, в какой ситуации лучше атаковать, и ребёнок, не щадя сил, пытался выжать из себя максимум. Он хотел хотя бы один раз задеть соперника. Но реальность жестока, чуда не произошло.



3 страница7 февраля 2019, 22:49