Глава 25 «Буря приближается: разговоры в библиотеке»
***
Шерлок разглядывал библиотеку. По его мнению, она вполне соответствовала специфике коттеджа, что, конечно, поднимало ему настроение. Эстетика и оконченность композиций ценились в доме Холмсов. Шкафы из тёмного дерева, приглушённое освещение — самыми яркими источниками света всё ещё оставались лампы, стоявшие на столах. Радовал глаз и отполированный до зеркального блеска пол, — Шерлок топнул ногой, желая узнать его материал, но звук будто исчез. Шерлок удивлённо повторил действие с большей энергичностью, но результат остался неизменным — звук громче обычных шагов издать не получалось.
— Видимо, опять магия, — пробубнил Шерлок, с недовольством отмечая, что это оправдание всё чаще звучит из его уст, и направился к картотеке, которая выделялась из общего вида золотыми плетениями на углах шкафа.
Джен отстранённо наблюдала за Шерлоком, скрестив руки на груди. Можно было подумать, она недовольна тем, что Шерлок снова ушёл в свои мысли, не замечая того, что его не интересовало. Однако, она тоже размышляла.
Шерлок снял вторую перчатку, затем шарф и пальто, оставаясь в тёмном сюртуке. Его зачёсанные назад волосы снова потеряли форму, модифицируясь в небрежные кудри — Джен тихо вздохнула, с трудом сцепив пальцы. Шерлок повернулся к «компаньонше» с лицом тягостного ожидания. Джен ответила ему вопросительным взглядом.
— Тебе не жарко? — Шерлок с лицом полного страдания поднял глаза к потолку.
— А. — Девушка позволила Шерлоку снять с неё верхнюю одежду. Спустя мгновение та вместе с пальто Холмса небрежно отправилась в кресло.
Поначалу Шерлок намеревался искать книги, имеющие в названии слово «магия», но когда он заглянул в картотеку, обнаружил, что подобных книг нет и, исходя из общего, перешёл к частному — к книгам с названиями магических-мистических дисциплин в названиях — их оказалось в достатке.
В Сактум-Санторуме были примеры названий.
Пока Шерлок перебирал карточки с названиями книг, Джен нашла книгу легенд лейстенбургской губернии. Оказалось, что безымянный прежде лес называется Люстигским, а предки нынешнего барона Мордо, ровно как и Дракулы, слишком уж часто фигурируют в этих таинственных историях. Она захлопнула книгу:
«Лейстен — делать, Лейстенбург. Люстиг — смешной, Люстигский лес. Почему вспомнилось: «Делу — время, потехе — час»?» — На самом деле Джен не вспомнилось это выражение, просто она не успела осознать, что её глаза успели передать в мозг слова, которые заметили на одной из станиц, пока она закрывала книгу— они были написаны крупными прописными буквами. — «Есть ли здесь какой-то скрытый подтекст? И почему названия на немецком, если губерния румынская? Мордо и Дракула. Барон и граф. Почему один замок?.. Почему это место застряло во времени и что здесь происходит. Всё так странно...» — Она не заметила, что сказала последние фразы в слух.
— Джен, с каких пор ты научилась задавать правильные вопросы? — В голосе Шерлока вопросительных ноток не слышалось, а значит... Это что, комплимент? Бровь девушки нервно дёрнулась. — Может мне почаще тебя целовать? Эффект на лицо. — Шерлок задумчиво листал какую-то толстую книгу.
— А?! — У неё от удивления растерялись все слова. Нахал! Личина Джен влияла на Локи, так что её словарный запас так же переключился на благородно-степенный даже в мыслях. — Думаю, всё дело в свежем воздухе. — Вспомнила как надо отвечать Джен.
— Какая жалость, — естественно, сострадания в голосе Шерлока бы не набралось и унции. — Однако. Твой вопрос был верным, — поднял он голову, сдувая пыль в сторону девушки. Джен закашлялась, сердито глядя в серые глаза Шерлока. Свежий воздух. Как же. — Барон Мордо и граф Дракула здесь ключевые фигуры, поэтому стоит найти информацию о них и их семьях. Думаю, здесь она есть, — он обвёл полки с книгами долгим взглядом. — У меня пока что слишком мало фактов, чтобы делать какие-то более глубокие выводы, помимо тех, которые нам уже известны, поэтому, будь добра, найди книгу с информацией о родословной семей, занимающих управленческие позиции.
Шерлок вернул книгу на полку и, взяв другую, вернулся к одному из столов — освещение было критически плохим, так что даже Шерлок озаботился здоровьем своих глаз. Свет лампы красиво оседал в каштановых прядях и подсвечивал глаза Шерлока ровно настолько, чтобы казалось, что радужка состоит из расплавленного золота. Джен подумалось, что красиво иметь серые глаза — они, как хамелеоны, подстраиваются под самые яркие цвета помещения, создавая ореол таинственности.
Она ещё пару мгновений наблюдала за Шерлоком, а затем вернулась к картотеке. В мыслях витали сравнения с асгардской библиотекой.
Раздался скрип. Шерлок и Джен обернулись на звук и без особого интереса поняли, что один из шкафов опять же был потайной дверью. Ожидаемо. А вот удивление наступило, когда на свет вышла настоящая Джен с Эриком.
Немая сцена: Джен смотрит на Локи в образе Джен. Шерлок переводит взгляд с Локи на Джен и обратно. Вампир, приведший Эрика и Джен в библиотеку, пристально рассматривает Шерлока, а Эрик мечтает провалиться сквозь землю, хотя и не понимает почему.
Неизвестно, сколько прошло времени пока Шерлок не взялся нарушить тишину своим:
— Я так и думал. — Он кивнул своим мыслям. — Как вы удачно сюда заглянули. Я уж и не знал, как подтвердить свои догадки. — Он бросил взгляд на Локи.
С лица Локи изумрудным дымом сползла улыбка Джен, представив всем присутствующим прохладный взгляд хитрых глаз.
— Наверное, мне стоило вас спросить, как вы узнали об этом, — Локи картинно вскинула ладони вверх, прищуривая глаза. — Но я и без вас понимаю, что на этот раз роль мне не удалась.
— Верно. — Кивнул Шерлок. — Думаю, я сумею вам немного поднять настроение, заметив, что ваши мысли были занимательны. — Локи поджала губы. — Наблюдать, как вы стараетесь не перепутать роли, мысли в слух, изумление на вашем лице, проявление эмоций, которые для вас несвойственны, — принялся перечислять Шерлок, неправильно истолковав её молчание. — Ладно. — в тишине под тяжелыми взглядами Локи и Джен даже Шерлок почувствовал себя фокусником на балетной сцене, клоуном. Неприятное ощущение заставило его замолчать и вернуться к книге.
Виктор, так звали вампира и это важно, ведь на нашей сцене он будет появляться вновь и вновь, ещё недолго вглядывался в лицо Шерлока, а затем покинул библиотеку, мягко подталкивая тормозящего Эрика к выходу.
Исследовать библиотеку продолжили трое.
***
— То есть ты уверен, что Мордо и Мортдо это разные формы одной фамилии? — Джен стояла напротив Шерлока. Между ними лежала книга.
— Конечно. — Шерлок, скрестив руки, смотрел на Джен.
— И как ты это объяснишь?! — Вскричала Джен. Локи недовольно подняла взгляд от книги, разглядывая шумных «коллег».
— Несмотря на то, что в этой книге нет значения этой фамилии, — Джен утвердительно кивнула, — мы можем разложить фамилию на слова.
— Это нелепо. — Покачала головой Джен.
— При более детальном исследовании традиций и привычек свойственных этому ограниченному пространству, я заметил, что они зачастую подставляют в названия глаголы. — Шерлок говорил с небольшим давлением, но Джен этот факт запросто проигнорировала, всем своим видом выражая скепсис. — Фамилия «Мортдо» имеет румынский корень, который имеет значение «мёртвый»...
— В местных названиях больше фигурируют немецкие слова, — Джен парировала, понимая, однако, что если Холмс упёрся, его не переспорить. Отступать при этом она не собиралась — дело принципа, как минимум, а Шерлок продолжил, не обращая внимание на то, что Джен его перебила.
— ... И учитывая тот факт, что фамилия «Мортдо» фигурирует в этих историях, — он постучал по увесистому фолианту в алой обложке с золотым узором сбоку, — ясно, что люди с этой фамилией жили ещё во времена «открытых границ». Местное население обычным способом общалось со своими соседями. В это же время между немецкими герцогствами и Османской Империей были прекрасные торговые отношения. Караваны проходили именно через эту местность, так что, естественным путём, немцы осели в Лейстенбурге и постепенно перекроили небольшое поселение на свой лад. А примерно в 16 веке произошло нечто, сделавшее эту губернию недосягаемой для обычных людей. — Шерлок даже улыбнулся, закончив свой короткий монолог в их диалоге.
— Хорошо. Допустим, «Мортдо» древняя румынская фамилия. — Джен без удовольствия отметила победный блеск глаз Шерлока. — Почему человек сменил статус «мёртвый» на «я умираю», ведь «mor» переводится на румынский именно так? Это всё равно, что сменить шило на мыло.
— Скорее, верёвку на яд. — Флегматично поправила Локи Джен.
— Я считаю, что вероятно тот человек поддался немцам и стал «убийцей». «Mor» — убийство, «do» — делать.
Локи непроизвольно улыбалась слушая беседу этих двоих. Немного непривычные ощущения — отметила она про себя. Она чувствовала давно забытый комфорт, поэтому вклиниться в разговор было даже приятно.
— У меня для вас тоже есть кое-какая информация. — Локи приблизилась к беседующим.
— Что-то интересное? — наклонил голову Шерлок в сторону, пристально разглядывая лицо Локи, будто стараясь прочесть мысли.
— Вам приходило в голову, что Мордо это младшая ветвь семейного древа Дракулы? А Мортдо выродились и просто исчезли, смытые беспощадным потоком времени. — Джен победно взглянула на Шерлока — он также был неправ, как и она!
— Доказательства. — Хмуро потребовал Шерлок, складывая руки на груди.
Локи с грохотом опустила книгу с фамильным древом Дракулы на алый том — Шерлок порадовался, что убрал руки прежде.
— Вот доказательства. Сомневаюсь, что эта картинка недостоверна. — Локи отзеркалила позу Шерлока.
В комнате стало ещё темнее и Джен выглянула в окно, желая узнать который час. Однако, к её удивлению, наступающая тьма не была предвестником ночи — скорее гонцом бури. Снежной, как она поняла. Увы, первый снег не будет падать тихо, как полагается. Следует подготовить высокие сапоги.
Отвлечённая мыслями о делах она пропустила тот момент, когда серый вихрь налетел на небольшое поселение. Так же она упустила большую часть беседы Локи и Шерлока.
— То есть, ты всерьёз считаешь, что лес живёт в другом временном потоке? — Шерлок удивлённо слушал умозаключения Локи. Видимо, за время, пока Джен любовалась природой, они успели не только побеседовать, но и перейти на «ты».
— Делу — время, потехе — час. Я считаю, это зашифрованное послание.
— А мне кажется, что люди так просто мотивировали себя на занятие работой, — в голосе Шерлока звучала сталь, а Локи наступала на Шерлока, заставляя его отступать к стенке. Джен улыбнулась, когда Шерлок осел в кресло, оказываясь под Локи.
— Почему тогда лес «потешный», а город «деловой»? — вызывающе вздёрнула подбородок Локи, перемещая взгляд на Джен.
Шерлок, заметив, что Локи отвернулась, подскочил с кресла, опрокидывая её на свое место.
— Потому что в лесу людям нравится отдыхать, — пожала плечами Джен, оглядываясь на Шерлока. Тот пожал плечами.
— Хорошо. — Джен устало оперлась на стол. — Предлагаю обсудить эту тему после перерыва на чай. — Джен с недовольством вспомнила о том, что прошлый её обед был в компании Дракулы
— Как ваш доктор, — перешла она на официальный тон, посмотрев на Шерлока, — я должна напомнить, что не только неконтролируемое употребление чего бы то ни было плохо влияет на ваше здоровье, но и игнорирование базовых потребностей. — Локи согласно кивнула, продолжая с улыбкой следить за разговором.
— Помню и благодарю вас, доктор Ватсон, — слегка улыбнулся в ответ Шерлок.
— Так-то.