Шепчущие залы
**Королевский замок Мауров.
Высокие витражи отбрасывали багровые отсветы на отполированный мрамор. В зале, где собирался Совет королевства, витал аромат воска, старых пергаментов и сдержанных амбиций. Леди Мелинн, облачённая в строгий, но изысканный наряд бордового цвета, вошла бесшумно, как и подобает тем, кто привык говорить не вслух, а взглядом.
Совет только что завершил обсуждение пограничных конфликтов с людскими землями. Советники начали расходиться — но Мелинн осталась.
— Я хотела бы поговорить, — негромко обратилась она к мужчине, стоявшему у высокого окна. Его плечи были широки, как у всех Мауров, но взгляд — более хищный, более осторожный. Это был лорд Варен, брат короля Алвара, и его советник в делах политики.
Он обернулся, сдержанно кивнув:
— Леди Мелинн. Прекрасно выглядишь, как всегда. Что привело тебя в эти мрачные залы?
— Не красота моя, лорд Варен, а разум. — Мелинн скользнула ближе, понижая голос. — И мысль, достойная обсуждения наедине.
Он приподнял бровь:
— Я слушаю.
— Сайренна Лауреллин. — Мелинн произнесла имя с расчётом, будто раскладывала редкий артефакт перед ценителем. — Мудра, красива, хитра. Дочь одного из самых богатых и влиятельных домов королевства. Я уверена, она была бы идеальной партией для Рональда.
— Сейчас... — Валгарт чуть усмехнулся, — приоритетным остаётся союз с Эстэлланами. Их флот и нейтралитет — то, что нам жизненно необходимо.
— Конечно, — Мелинн кивнула. — Но вы же слышали, что король задумал для Теолин?
Он помрачнел.
— Он хочет женить её на Рональде. Я считаю это ошибкой. Она хрупка, и, скажем прямо, слишком молчалива для роли королевы. — в его голосе чувствовалось некое сочувствие к юной принцессе.
— Вот именно. — Мелинн шагнула ближе, шепча. — А теперь представьте иную расстановку фигур: Теолин выдают за Северина Эстэлланна. Эстэлланы довольны, мы получаем их союз, но без необходимости делать их род королевским. А принц Рональд женится на Сайренне. И знаете, что обещал дом Лауреллинов за такую возможность?
— Щедрость, — усмехнулся Валгарт. — Да, это в их духе.
— Не только щедрость. Вино, золото, войска... и, что важнее всего, политическая поддержка на юге. Мы могли бы направить их против Восточных пустошей. Мягко, без крови. Только словом и брачным союзом.
Варен посмотрел на неё долгим взглядом. В нём сверкнул интерес, но ещё не было согласия.
— Мне стоит подумать, — произнёс он наконец.
— Подумайте. Но недолго, — Мелинн повернулась к выходу. — Потому что в шахматах выигрывает не тот, кто сделал первый ход, а тот, кто предвидел последний.
______
**Сумеречные покои Варена, замок Мауров
Комната советника была обставлена аскетично, но с утончённой строгостью — мебель из чёрного дуба, массивный стол, старинные карты на стенах и только один источник света: бронзовая лампа, льющая тёплый, почти крамольный свет на лица двоих заговорщиков.
Леди Мелинн сидела в кресле у окна, чуть наклонившись вперёд.
— Мы с тобой слишком хорошо знаем Алвара, — негромко произнесла она. — Он чует заговоры, как лев кровь. Стоит только привезти Сайренну без повода — и он не подпустит её и на шаг к Рональду.
— А Арданис? — хмыкнул Валгарт. — Её взгляд пронизывает насквозь. Даже я с трудом выношу беседы с ней дольше пятнадцати минут.
— Именно. — Мелинн кивнула. — Нам нужен предлог. Идеально — если он будет связан с пользой для короны. Винные поставки, может быть? Мелкие дома сейчас жалуются на нехватку...
— Вино — хорошо. Дом Лауреллин может предложить редкие сорта, которые любит сама Арданис. — Валгарт чуть подался вперёд. — Приезд под видом переговоров. Сайренна — посланница своего отца. Мол, южанам лестно вести дела через его дочь, столь утончённую, искусную в дипломатии...
— И столь красивая, — добавила Мелинн. — Чтобы вызвать интерес у принца — пусть даже ненароком. Всё должно выглядеть как случайность.
— Алвар согласится, если мы сами предложим устроить прием в честь делегации. При дворе — музыка, вино, изящество... Рональд не сможет не заметить.
— А Арданис? — прищурилась Мелинн. — Она не любит, когда кто-то блистает ярче неё.
— Мы подчеркнём, что Сайренна — дитя южной моды. Не соперница, а экзотическая причуда. Улыбка, украшение... но не угроза.
— Ты подл, брат. — Мелинн усмехнулась. — В тебе было бы меньше зла, если бы ты родился женщиной.
— Я просто учусь у лучших, сестра, — отозвался он с тем же ядом в голосе. — Одна из них сейчас сидит напротив.
Они оба поднялись. Мелинн подошла к столу и выложила на него пергамент.
— Я подготовлю письмо от имени лорда Лауреллина. Он не станет возражать, если это сулит выгоду. А Сайренна... Она уже ждёт.
— Тогда пусть наденет лучшее платье, — сказал Валгарт. — И улыбку, которой короли падают ниц.
_________
Северная башня замка Мауров. Комната Теолин.
Была ночь. Та, что укутывает каменные залы замка как старинный плащ — плотная, с привкусом пыли и вина, с шепотом шагов в коридорах. В башне, что почти касалась неба, горела свеча, и её колеблющийся свет отражался в глубоко затенённых глазах Теолин.
Она сидела у окна, поджав ноги под себя, и расчерчивала на стекле тонким пальцем воображаемые символы. Ни сна, ни слов — только дыхание и дрожащая тень.
В дверь тихо постучали. Один раз. Два.
— Это я, Тео, — прозвучал знакомый голос.
Без слов она встала и отперла замок. За дверью стоял он — Варен, младший брат короля, советник, ядовитый на совете и нежный только здесь. В руках — книжка в мягком переплёте и корзинка, из которой пахло мёдом и сливками.
— Я нашёл ту самую с историей о зеркале, помнишь? Где девушка попадает в иное отражение и находит там мир без боли. — Он говорил тихо, словно боялся разбудить тени на потолке.
Теолин кивнула и приняла корзинку. Сладости из кухни — сливочные орешки, вяленые фрукты, мягкие пирожки с цветочной начинкой. Только Варен знал, что она любит именно их. И что больше всего она любит слушать, а не говорить.
Он сел рядом, раскрыл книгу и начал читать. Его голос тек, как вода в лесном ручье, перебирая страницы древней сказки. То был мир, где короли не запирали сестёр в башнях, а звёзды указывали путь к свободе.
Теолин слушала, не отрываясь, но её глаза были тусклы, словно свет в них медленно умирал.
Он остановился и посмотрел на неё.
— Ты грустишь, милая. Я знаю — ты боишься, что тебя выдают за... Рональда, — он произнёс это имя с горечью.
Она лишь чуть дрогнула, но и этого было достаточно. Он понял.
— Я не позволю, — твёрдо сказал Валгарт. — Я избавлю тебя от этой участи. Ты не станешь королевой по принуждению. И не выйдешь за брата.
Он подождал — ответа не было, но она подняла на него взгляд, долгий и невесомый, как прикосновение ветра.
— Ты выйдешь за того, кто не будет тревожить твой покой, Тео. За кого захочешь. Или не выйдешь вовсе.
Он протянул руку — и она, после короткого колебания, вложила свою в его ладонь.
— Только пообещай мне одно, — добавил он, шепча. — Ты никогда не расскажешь о том, что сейчас услышала.
Она кивнула. В этом кивке было и обещание, и мольба, и благодарность.
Они сидели в тишине, как два затерянных звука одной забытой песни. И только лунный свет тёк по полу, как молчаливая клятва, скреплённая кровью родства.