КНИГА 1 | ГЛАВА 14
На протяжении всего обеда мистер Пак почти ни с кем не разговаривал. Но когда прислуга удалилась, он решил, что для беседы с гостем наступило подходящее время. Коснувшись темы, которая, несомненно, должна была воспламенить мистера Колла, он заметил, что последний, по-видимому, очень доволен своим покровителем. Сочувствие сэра Сонг Хана всем его желаниям и его забота об удобствах мистера Колла казались на первый взгляд из ряда вон выходящими. Мистер Пак едва ли мог найти более удачный предмет для разговора. Гость говорил о сэре Хане с величайшим восторгом. Тема эта сделала его слог необычно высокопарным даже для него самого. С полной убежденностью он объявил, что за всю жизнь ему не приходилось наблюдать подобного поведения высокопоставленных особ – такой снисходительности и благосклонности, с какими отнёсся к нему сэр Хан. Он милостиво одобрил обе его проповеди, которые он уже имел честь произнести в его присутствии. Дважды он приглашал его к обеду в поместье Намса и всего только неделю назад присылал за ним, чтобы он принял участие в его вечерней игре в кадриль. Многие, как известно, находят, что сэр Хан не в меру гордый. Однако по отношению к нему он всегда был необыкновенно приветлив. Его светлость всегда разговаривал с ним так же, как с любым другим джентльменом. Он ничуть не возражал ни против его знакомства с окрестным обществом, ни против того, чтобы он время от времени оставлял на неделю-другую приход ради визита к родственникам. Он даже снизошёл до того, что порекомендовал ему по возможности поскорее жениться, конечно, с подобающей осмотрительностью, а единожды посетил мистера Колла в его скромном обиталище. Там он вполне одобрил все предпринятые им усовершенствования и даже снабдил его кое-какими советами по части устройства полок в каморке на втором этаже.
– Все это необыкновенно похвально с его стороны и, разумеется, крайне любезно, – заметил мистер Лин. – Осмелюсь сказать, это, должно быть, чрезвычайно приятный омега. Как жаль, что большинство важных сэров на него не похожи! И он живет, сэр, неподалеку от вас?
– Сад, в котором находится мое скромное обиталище, только аллеей отделен от Намсас-парка – резиденции его светлости.
– Вы как будто сказали, что он вдовец, сэр? Есть ли у него дети?
– У него всего один сын-омега – наследник Намса, весьма значительного имения.
– Увы, – воскликнул мистер Лин, покачав головой. – В таком случае он гораздо счастливее многих других омег. А что собой представляет этот благородный омега? Хорош ли он собой?
– Воистину это очаровательнейший юный омега! Его папа, сэр Хан, сам говорит, что по части красоты мистер Сонг намного превзошёл других прелестнейших представителей своего пола, так как в нём есть что-то такое, что сразу отличает молодого человека высокого происхождения. К несчастью, у него довольно слабое сложение, которое помешало ему преуспеть во многих искусствах. По мнению няни-омеги, занимавшейся его воспитанием, мистер Сонг пошёл бы весьма далеко, будь только он покрепче здоровьем. И он настолько мил, что нередко удостаивает своим посещением мое скромное обиталище, когда выезжает на прогулку в своем запряженном пони маленьком фаэтоне.
– Он уже был представлен ко двору? Я не встречал его имени в списках придворных омег.
– Увы, здоровье, к несчастью, не позволяет ему переселиться в город. Это обстоятельство, как я единожды уже сказал самому сэру Хану, лишило двор Сеула его лучшего украшения. Его светлости очень понравилось мое замечание. Должен признаться, я часто прибегаю к такого рода изящным комплиментам, которые столь нравятся кавалерам. Например, я не раз говаривал сэру Хану, что его прелестный сын рождён, чтобы стать герцогом и украсить собой любое место, которое само украсило бы всякую другую омегу. Я считаю священным долгом свидетельствовать подобными милыми мелочами свое внимание к его светлости.
– Вы рассуждаете весьма здраво, – сказал мистер Пак. – И ваше счастье, что вы обладаете талантом льстить с такой деликатностью. А позвольте спросить, – рождаются ли у вас эти милые свидетельства внимания в результате мгновенного проблеска мысли или вы их придумываете заблаговременно?
– Обычно они всегда имеют отношение к происходящему. И хотя иногда, ради развлечения, я на досуге занимаюсь изобретением изящных маленьких сюрпризов, которые могут подойти к различным случаям жизни, но, преподнося их, я всегда стараюсь придать им форму экспромта.
Ожидания мистера Пака целиком подтвердились. Глупость кузена вполне оправдала его надежды. И, слушая гостя с серьезнейшим выражением лица, он от души развлекался. При этом, если не считать редких случаев, когда он бросал взгляд на Чимина, он вовсе не нуждался в партнере, с которым мог бы разделить удовольствие.
Ко времени вечернего чаепития принятая им доза оказалась, однако, уже настолько значительной, что мистер Пак был рад спровадить своего кузена в гостиную, попросив его почитать что-нибудь кавалерам. Мистер Колл с готовностью согласился, и ему был принесена книга. Однако, взглянув на неё (легко было видеть, что это книга из общественной библиотеки), он сразу же от неё отпрянул и, попросив прощения, заявил, что никогда не читает романов. Тэун изумленно на него уставился, а Канин даже от удивления вскрикнул. Были извлечены другие книги, и после некоторого раздумья он остановился на проповедях Фордайса. Как только том был раскрыт, Канина одолела зевота. И не успел мистер Колл прочесть монотонным голосом трех страниц, как он, перебив его на полуслове, воскликнул:
– Вы слышали, папа, дядя Кан хочет уволить Ричи? Если он на это решится, Ричи сразу возьмет к себе полковник Джексон. Мне об этом в субботу сказал дядюшка. Нужно будет завтра же сходить в Каясан и расспросить обо всем подробнее. А заодно узнать, когда же вернется из города мистер Сонхён.
Два старших брата попросили Канина придержать язык, но мистер Колл, оскорбленный до глубины души, отложил книгу и сказал:
– Мне часто приходилось наблюдать, как мало интересуют молодых омег книги серьезного содержания, написанные, увы, для их же пользы. И, признаюсь, меня это удивляет. В самом деле, может ли быть для них что-нибудь благотворнее хорошего нравоучения? Но я больше не стану утруждать слух моих юных кузенов... – И, повернувшись к мистеру Паку, он предложил ему сыграть партию в триктрак. Мистер Пак принял приглашение, заметив, что кузен поступает весьма разумно, предоставляя омегам заниматься своими пустячными забавами. Мистер Лин и его сыновья самым искренним образом извинились за выходку Канина, обещая, если он возобновит чтение, впредь не допустить ничего подобного. Однако, сказав, что он не затаил против юного кузена ни малейшей обиды и что его поступок вовсе не был для него оскорбителен, мистер Колл уселся с мистером Паком за другой столик и приготовился к игре.