1 глава Эмили
Зал гудел, словно улей. Бокалы с шампанским тихонько звенели, сливаясь с приглушенным шумом разговоров. Я чувствовала себя не в своей тарелке, словно экзотическая бабочка, случайно залетевшая в этот сверкающий мир бриллиантов и фальшивых улыбок. Благотворительные аукционы никогда не были моей стихией.
Я нервно теребила край своего платья, стараясь не встречаться взглядом с кем-либо из присутствующих. Зачем только согласилась пойти с Джессикой? Она, конечно, в своей стихии – порхает среди потенциальных спонсоров, рассказывая о своём новом проекте по спасению исчезающих видов бабочек. Иронично, не правда ли?
Внезапно гул голосов стих. Все взгляды обратились к высокому мужчине, который вошел в зал. Он двигался с уверенностью хищника, осматривая присутствующих пронзительным взглядом тёмных глаз. Реймонд Хардинг. Его имя шёпотом передавали из уст в уста, словно заклинание. Акула бизнеса, филантроп, загадочная и неприступная личность.
Наши взгляды встретились. На долю секунды. Но этого хватило, чтобы почувствовать, как по спине пробежал холодок. В его глазах не было ни тепла, ни интереса – только холодная, оценивающая проницательность. Он отвел взгляд, словно я была не более чем пылинкой на его безупречном пиджаке.
Джессика, вернувшись с очередного раунда "спасения бабочек", схватила меня за руку.
– Эмили, ты только посмотри! Сам Реймонд Хардинг! Надо подойти, познакомиться! Он мог бы стать отличным спонсором для моего проекта!
Я попыталась протестовать, но Джессикс уже тащила меня в сторону Реймонда, её глаза горели фанатичным блеском.
– Мистер Хардинг, разрешите представить вам мою дорогую подругу, Эмили Кларк!
Он снова посмотрел на меня. На этот раз его взгляд задержался дольше. И в этой ледяной проницательности я вдруг разглядела что-то ещё. Что-то тёмное, жгучее, похожее на… интерес?
Он протянул мне руку, его прикосновение было неожиданно тёплым, контрастируя с ледяным взглядом.
– Рад знакомству, мисс Кларк, – произнёс он низким, бархатистым голосом, который, казалось, вибрировал в воздухе. Вблизи Реймонд Хардинг был ещё более… впечатляющим. Высокий, широкоплечий, на видных местах были татуировки, с резкими, словно высеченными из камня, чертами лица. И эти глаза… тёмные, пронзительные, они словно заглядывали прямо в душу.
Я смущённо пожала его руку, бормоча что-то невнятное в ответ. Джессика, не теряя времени, начала расписывать свой проект, сыпля научными терминами и цифрами. Я же, заворожённая Реймондом Хардингом, с трудом улавливала нить её повествования. Он слушал внимательно, изредка задавая вопросы, но его взгляд то и дело возвращался ко мне, словно проверяя, всё ли я ещё здесь, не растворилась ли в воздухе.
Внезапно он прервал Джессику на полуслове.
– Прошу прощения, – обратился он ко мне, – не окажете ли честь составить мне компанию на террасе? Кажется, там несколько… тише.
Джессика, хоть и слегка разочарованная прерванным разговором о бабочках, быстро взяла себя в руки.
– Конечно, конечно! Эмили, иди, я тебя потом найду. – И с сияющей улыбкой она вернулась к своим потенциальным спонсорам.
Реймонд Хардинг предложил мне руку, и я, всё ещё находясь в каком-то полуобморочном состоянии, позволила вывести себя на террасу. Прохладный ночной воздух привёл меня в чувство. Мы остановились у перил, любуясь открывающимся видом на ночной Нью-Йорк.
– Вы часто бываете на таких мероприятиях, мисс Кларк? – спросил он, не отрывая взгляда от городских огней.
– Нет, – ответила я, мой голос слегка дрожал. – Не очень люблю всё это… блеск и притворство.
Он резко повернулся ко мне, и его глаза, казалось, вспыхнули в полумраке.
– А я думал, вы наслаждаетесь вниманием.
Его слова прозвучали как вызов. Я вскинула голову, встречая его взгляд.
– Вы ошибаетесь, мистер Хардинг.
Уголок его губ приподнялся в едва заметной улыбке.
– Тогда мы с вами очень похожи, мисс Кларк.
На террасе, несмотря на прохладный воздух, стало душно. Слова Реймонда повисли между нами, заряжая пространство странным напряжением. Я чувствовала его взгляд на себе, тяжёлый, изучающий, и от этого становилось трудно дышать.
– В чём именно мы похожи, мистер Хардинг? – спросила я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно и спокойно.
Он сделал шаг ближе, сокращая расстояние между нами.
– Мы оба прячемся за масками, мисс Кларк. – Играем роли, которые от нас ожидают.
Его близость заставила меня отступить. Я прижалась спиной к холодным перилам, чувствуя, как мое сердце бьется где-то в горле.
– Я не понимаю, о чём вы говорите, – пробормотала я, отводя взгляд.
– Не понимаете? – Он усмехнулся, низкий звук, от которого по коже пробежали мурашки.
– А я думаю, понимаете. Просто не хотите признавать. – Он наклонился ко мне, его дыхание опалило мою щеку. – Вы так же, как и я, предпочитаете оставаться в тени, наблюдать со стороны. Но в ваших глазах… в них я вижу тот же огонь, что и в своих.
Я резко подняла голову, встречая его взгляд. Что он видел во мне? Что за огонь? Я сама не знала ответов на эти вопросы. В его словах было что-то пугающее, но в то же время… притягательное. Словно он видел во мне то, что я сама в себе не замечала.
– Вы ошибаетесь, – повторила я, но в моем голосе уже не было прежней уверенности.
– Возможно, – он выпрямился, делая шаг назад. – Время покажет. Он снова посмотрел на городские огни, словно потеряв ко мне всякий интерес. – Вернёмся внутрь? Не стоит заставлять вашу подругу волноваться.
Он предложил мне руку, и на этот раз его прикосновение показалось мне не тёплым, а обжигающим. Я молча приняла его предложение, чувствуя, как меня затягивает в водоворот, имя которому – Реймонд Хардинг.
Мы вернулись в зал, где Джессика, окружённая группой потенциальных спонсоров, оживлённо жестикулировала, рассказывая о миграционных маршрутах бабочек-монархов. Увидев нас, она одарила меня благодарным взглядом и подмигнула. Я слабо улыбнулась в ответ, всё ещё находясь под впечатлением разговора с Реймондом.
Он, словно почувствовав моё замешательство, наклонился ко мне и тихо сказал: – Не беспокойтесь, мисс Кларк. – Я не раскрою ваш секрет.
Какой секрет? Я хотела спросить, но он уже отошёл, присоединившись к группе мужчин в дорогих костюмах. Они заговорили о биржевых котировках и сделках, и Хардинг сразу преобразился. Ледяная маска вернулась на его лицо, скрывая все эмоции. Он снова стал тем неприступным и расчётливым бизнесменом, каким его описывали в газетах.
Остаток вечера прошёл как в тумане. Я механически улыбалась, отвечала на вопросы, но мои мысли были заняты Реймондом Хардингом. Его слова, его взгляд, его прикосновение – всё это отпечаталось в моей памяти, словно клеймо.
Когда Джессика, наконец, объявила, что пора домой, я почувствовала облегчение. Прощаясь, она ещё раз поблагодарила меня за то, что я составила ей компанию.
– Ты произвела впечатление на мистера Хардинга, – сказала она с лукавой улыбкой. – Он весь вечер не сводил с тебя глаз.
Я хотела возразить, сказать, что ей показалось, но вспомнила его слова на террасе, его пристальный взгляд, и промолчала. Возможно, Джессика была права. Возможно, Реймонд действительно увидел во мне что-то, что я сама в себе не замечала. И эта мысль одновременно пугала и… интриговала.
В такси, по дороге домой, я смотрела на ночной Нью-Йорк, который уже не казался мне таким чужим и холодным. Что-то изменилось. Что-то произошло на этом благотворительном вечере. И я чувствовала, что эта встреча с Реймондом Хардингом – только начало.