Глава 18. Музыкальный вечер
Виктория уже в третий раз была у леди Стэтфорд, где она репетировала с её дочерью Элайзой несколько песен, которые она будет петь на музыкальном вечере. Это была «Серенада» Ф.Шуберта на итальянском языке, романс Варламова «На заре ты её не буди» в английском переводе, мисс Дантон была в восторге от этого романса. Также она сама выбрала французский современный романс со смелым текстом о несчастной любви.
- Элайза, это очень смело, - с улыбкой сказала Виктория. – Вы не боитесь, что матушка заругает?
— Это очень красивая песня и она очень подходит под ваш бархатный тембр, - невинно захлопала глазами девушка. – Матушке понравится, не сомневайтесь, она современных взглядов, - улыбнулась она.
- Хорошо, Элайза. Но всё равно нужно, чтобы леди Стэтфорд одобрила, - ласково посмотрела она на девушку. - Давайте его прорепетируем.
Позже миссис Дантон прослушала все песни, которые они репетировали. После французского романса она какое-то время молчала, Элайза с Викторией в ожидании смотрели на неё.
— Это очень пронзительно и эмоционально, столько боли и любви в этой песне, - Элайза с улыбкой выдохнула. - Вы очень проникновенно её исполняете Виктория, проживая все слова.
- Мама, вы одобряете? - воодушевлённо спросила мисс Дантон.
- Да, - с улыбкой ответила леди Стэтфорд.
***
Накануне музыкального вечера в салоне леди Стэтфорд, вечером у них был в гостях Артур Крофт. Викторию он застал в прекрасном расположении. Она была весела. Они доиграли неоконченную партию в шахматы, и Виктория сумела одержать победу, блокировав короля противника ладьёй и двумя пешками. После победы она ещё больше была в приподнятом настроении и за ужином шутила. Они с Артуром весь вечер обменивались взаимными «шпильками», что вызывало в них обоих азарт соперничества и они оба получали удовольствие от этой игры.
После салона леди Стэтфорд они договорились с лордом и леди Чаттерлей заехать на бал и немного потанцевать.
- До завтра, Виктория, - он нежно поцеловал её руку прощаясь.
- Доброй ночи, Артур, - ласково ответила она.
Он надел шляпу и вышел.
Виктория сегодня не могла долго уснуть. Она продолжала думать о том, что ей скоро придётся дать ответ Артуру. Она поняла, что ей с ним было очень хорошо и молчать, и веселиться, и шутить, и целоваться. Она чувствовала сильное желание, когда он её обнимал и целовал. И ей приходилось сдерживаться, чтобы не дать выход всей страсти, которую он в ней пробуждал своими прикосновениями. Но когда она представляла их близость, которой, она честно признаться, желала, её охватывал страх. Так же он отнесётся к её страсти, которую она не могла сдерживать, как Кристофер или нет. Это самый главный вопрос, который мучил её и оставался без ответа. Ответа, без которого она не могла принять окончательного решения.
***
Вечером следующего дня она сидела перед зеркалом в новом платье из тёмно-зелёной тафты отливающей синим блеском, как перо павлина. Виктория ненадолго задумалась, выбирая какие украшения ей надеть и остановила свой выбор на бриллиантовом колье и серьгах. Мэри собрала её волосы в красивую причёску, и украсила единственным пером павлина с бриллиантовой заколкой. Довольная своим отражением, Виктория надела белые шёлковые перчатки и спустилась в холл, где её уже ждал брат с Лорейн.
По дороге она немного волновалась, потому что она никогда не пела перед публикой, только дома для близких. Леди Стэтфорд постаралась на вечер собрать почти всех самых завидных молодых холостяков Лондона и респектабельных дам. Многие были знакомы с миссис Блэксмут, многие только мечтали быть ей представленными.
В салоне у леди Стэтфорд уже собирались люди. Когда они вошли в гостиную, Артур со своими друзьями стояли у камина и разговаривали с каким-то джентльменом средних лет, с благородной сединой на висках. Артур поймал взгляд Виктории, и она улыбнулась ему. Все мужчины в восхищении смотрели на неё. Она шла поприветствовать леди и лорда Стэтфорд, а джентльмен, следя за ней глазами, обратился к Артуру:
- Она действительно прекрасна, - с улыбкой сказал он. - Мечтаю познакомиться, - добавил он и перешёл к другим гостям.
Гарри сочувствующим взглядом посмотрел на Артура:
- Да уж.Ещё один соискатель внимания миссис Блэксмут.
Но Артур Крофт был невозмутим. Его уверенность восхищала друзей.
- Браво, Артур! Я восхищаюсь, тому, как ты держишься, - весело сказал Джованни. - Сложно не ревновать такую женщину, как Виктория. Я бы весь вечер не отходил от неё, - добавил он.
Вскоре уже почти все джентльмены засвидетельствовали своё почтение прекрасной миссис Блэксмут, она держалась скромно и никому не выказывала явного предпочтения. Виктория всячески пыталась упомянуть и одарить комплиментом юную мисс Дантон, которую она сегодня взяла под свою опеку и все джентльмены, желающие перемолвится словечком с Викторией, обязательно оказывали внимание и Элайзе.
Вначале вечера Элайза играла ноктюрны вместе со своей юной подругой, искусно владеющей арфой. «Серенада» Шуберта и русский романс в английском переводе в исполнении Виктории произвели впечатление на всех. Дамы наперебой стали приглашать её в свои салоны. Потом Элайза играла ещё несколько произведений Шопена, Бетховена и Брамса. Французский романс они с Викторией решили оставить на заключение вечера. Артур следил за ней глазами весь вечер и никак не мог улучить момент, чтобы перекинуться с ней несколькими словами, потому что она была всё время окружена вниманием. Она постоянно ловила его взгляд и отвечала ему улыбкой. Он был сегодня безупречен в чёрном смокинге, с тёмно-бордовым галстуком и алмазной булавкой. Артура даже забавляла это игра, которая ещё больше подогревала его желание прикоснуться к ней. Он подошёл к Виктории и леди Чаттерлей, разговаривающих в компании мисс Дантон и ещё нескольких джентльменов. И обменявшись парой фраз аккуратно отвёл её в сторонку.
- Виктория, вы сегодня имеете такой успех, что я весь вечер не могу подступиться к вам, - с наигранной грустью в голосе сказал он.
- Не ревнуйте, мистер Крофт. Я стараюсь для мисс Дантон, - она перевела взгляд на Элайзу. – Смотрите теперь у неё нет отбоя от поклонников. - Артур улыбнулся. - Мы сегодня танцуем, так что наберитесь терпения, - шутливо добавила она и вернулась к подругам.
Настало время французского романса. Элайза заиграла вступление, Виктория начала петь и все, даже те, кто разговаривал, переключили своё внимание на неё. Из других комнат стали подходить гости, выглядывая из-за голов впереди стоящих, и пытались хотя бы краем глаза увидеть исполнительницу столь проникновенного пения. В словах романса была боль обманутой любви и муки от разлуки. Виктория так эмоционально пела, что Артур не мог оторвать от неё взгляда. Её голос был нежным, ласкающим как бархат и одновременно волнующим с небольшим эмоциональным надрывом. Когда она закончила петь, с последними нотами наступила гробовая тишина и Виктория на мгновение с испугом посмотрела на мисс Дантон, потом посмотрела в гостиную и встретилась взглядом с Артуром. Он с восхищением смотрел на неё и как будто боясь пошевелиться, потом медленно хлопнул в ладоши и сказал:
- Браво!
- Браво! – поддержала леди Стэтфорд и тоже зааплодировала. Все как будто очнулись и стали аплодировать. Хозяйка салона подошла к Элайзе, которая стояла у рояля рядом с Викторией. - Браво, леди! Вы сегодня превзошли самих себя и в музицировании, и в пении, - сказала она и отошла, чтобы другие могли подойти и высказать свои комплименты.
Виктория с трудом вырвалась из этого потока внимания и подошла к брату, который беседовал с Артуром его друзьями.
- Чарльз, я больше не выдержу этого, - молящим взглядом посмотрела она на брата.
- Я найду Лорейн, - ответил Чарли. – Прошу прощения, джентльмены, - он откланялся и ушёл искать жену.
- Прошу прощения, господа, - откланялся Артур с Гарри и Джованни.
Артур предложил руку Виктории, и они пошли проститься с хозяйкой дома. Позже они садились в карету, где их уже ждали лорд и леди Чаттерлей.
- Виктория, ты сегодня имела бешенный успех, - с улыбкой сказал брат.
- Не думала, что всё это меня так быстро утомит, - с грустью в голосе ответила она.
- Теперь количество приглашений от лучших домов Лондона у вас увеличиться троекратно, - шутливо заметил мистер Крофт.
- Даже и не знаю, как я теперь буду успевать уделять вам внимание, мистер Крофт, - с иронией ответила она улыбаясь. – Придётся нам забыть про уютные вечера за шахматной партией.
Чарльз и Лорейн с улыбками на лицах наблюдали за ними.
На балу они танцевали вальс, потом Артур ни на минуту не отходил от неё, словно боясь, что с ней может что-то случится. Её приглашали ещё пару кавалеров танцевать, и она не отказывала, но пришло время мазурки и, зная её не любовь к этому танцу, Артур увёл её в буфет. Там он угостил её мороженым.
- Очень вкусно. Повару нужно отдать должное, - она медленно положила последнюю ложку в рот, закрыв глаза от удовольствия и улыбнулась Артуру.
Он молча смотрел на неё и пил шампанское. Она взяла его бокал и сделав глоток, сказала:
- Прогуляемся, мистер Крофт? – с нежной улыбкой спросила она.
- С радостью, - ответил он и предложил ей свою руку.
Они гуляли по галереям дома, приветствуя знакомых кивками. Потом свернули в зимний сад и молча шли по нему, любуясь цветами. У фонтана они встретили одну молодую пару, которая миловалась, но увидев их, молодые смущённо убежали. Виктория и Артур с улыбкой переглянулись. Артур остановился, взял Викторию за локоть и притянул к себе ближе. Не говоря ни слова, Виктория обняла его за плечи обеими руками и поцеловала со всей нежностью, которая накопилась у неё за дни после последнего их поцелуя. Он крепко обнимал её за талию. Её рука поднялась к его затылку, и она более страстно ответила на его поцелуй. Его же рука скользнула по её плечу, и он пальцами провёл по краю её декольте. Мелкая дрожь пробежала по её телу. Артур рукой отклонил назад её голову и поцеловал изгиб шеи, поднимаясь губами к уху, где упрямые завитки волос выбивались из причёски. Она издала лёгкий стон, после этого он уже не мог остановиться и продолжил страстно целовать её. Её руки ловко расстегнули смокинг, скользнули внутрь и стали ласкать его спину. После очередного поцелуя в шею она пальцами впилась в него и провела вниз, издав тихий стон.
- Артур, пожалуйста, - тихим, чуть хриплым от возбуждения голосом произнесла она, - давайте остановимся.
Он замер и, продолжая тесно прижимать её к себе, посмотрел в её глаза. Её грудь вздымалась, часто дыша, глаза с томной поволокой смотрели на него, припухшие губы были влажными от поцелуев, а руки держались за его спину. Он нежно ещё раз коснулся её губ поцелуем, она ещё раз ответила. Они не хотели отпускать друг друга и ещё минуту стояли, обнявшись и боясь пошевелиться, чтобы унять бушевавшую в них обоих страсть и возбуждение.
Оставшийся вечер она была сама не своя, от её игривого настроения не осталось и следа. Она погрузилась в свои мысли и больше не шутила. Прощаясь, Артур спросил:
- Виктория, вас как будто подменили, что с вами?
- Всё хорошо, - грустно улыбнулась она уголками губ. - Сегодня я опять долго не усну, потому что вы растревожили меня, Артур. И мне нужно подумать о своём решении.
Они стояли у дверей дома, Чарли и Лорейн оставили их наедине, чтобы они простились. Он провёл пальцами по её щеке и взяв за подбородок пальцами нежно поцеловал её.
- Хороших снов, Виктория.
- Доброй ночи, Артур! – ответила она и зашла в дом.
Внутри её ждал брат.
- У тебя всё хорошо? Просто ты была такой весёлой, а потом изменилась, стала задумчивой, - спросил н с заботой в голосе.
- Ничего не случилось, Чарли. Просто я сегодня очень устала.
И это была правда. Слишком эмоциональный вечер, много внимания и опять мысли о предложении Артура.
- Все эти эмоции и слишком большое внимание к моей персоне. Я как выжатый лимон. Пойду отдыхать, - она улыбнулась краешками губ и поцеловала его в щёку. – Спокойной ночи.
- Доброй ночи! – сказал он, провожая её взглядом.