Глава 17. Анонимный подарок
Вечером следующего дня Виктория с нетерпением ждала прихода Артура. Она надела свой любимый зелёный костюм, состоящий из юбки, жилетки и белой блузы, у которой был высокий ворот застёгнут брошью с камеей. Волосы были собраны в строгую причёску без локонов. Она хотела, чтобы Артур не отвлекался на неё, как в прошлый раз. Иначе она подумает, что он играл не в полную силу. Она накинула шаль на плечи и сидела в гостиной у камина, читая книгу. Лорейн играла на рояле. Пришёл Артур, и они начали партию в шахматы. Виктория, играла чёрными и была сосредоточена, как никогда. Артур пытался поддержать беседу на отвлечённые темы.
- Как вы вчера прогулялись по магазинам, Виктория?
- Замечательно. Леди Стэтфорд прекрасная собеседница, - улыбнулась она. – Она уговорила меня петь на музыкальном вечере в её салоне.
- Да. Ей сложно отказать, - он сложил пальцы в замок и положил на колено. – И что же вы хотите петь?
Не отводя взгляд от шахматного поля, она ответила:
- Романсы конечно, - Виктория пожала плечами. – Но пока не знаю какие.
Она подняла на него глаза и с улыбкой сказала:
- А что бы хотели услышать вы, Артур?
- В вашем исполнении всё что угодно. Даже если вы будете петь шёпотом, - он внимательно посмотрел на неё.
Виктория смущенно опустила глаза на шахматы и сделала ход.
Подошла леди Чаттерлей и предложила:
- Давайте прервёмся и выпьем чаю. Потом вы продолжите свою партию.
- Да, согласен. У вас, Виктория, как раз будет возможность обдумать вашу дальнейшую стратегию, - сказал он, глядя на поле, где чёрные были в затруднительном положении.
Они пили чай и говорили о новостях. Вошёл слуга:
- Прошу прощения, миледи. Посыльный для миссис Блэксмут принёс коробку.
Виктория удивлённо посмотрела на собеседников:
- Занесите, Джеймс, - ответила Виктория.
Он принёс коробку и поставил на столик у камина. Виктория развязала ленты, подняла крышку и замерла. Она стояла какое-то время неподвижно, потом выронила крышку из руки, прислонив тыльную сторону ладони к губам, выбежала из гостиной. В дверях она столкнулась с Чарльзом.
- Виктория, Что случилось? – он попытался её задержать, но она всхлипнула и убежала в свою комнату.
Он вошёл в гостиную, где Лорейн и Артур стояли у столика и в недоумении смотрели на лорда Чаттерлея.
-Что здесь произошло?
- Мы не понимаем, - ответила Лорейн. – Мы пили чай, потом Джеймс принёс коробку от посыльного,она её открыла и выбежала.
Чарли, вслед за ним остальные подошли к коробке и заглянули в неё. Там лежали белые лилии, перевязанные чёрной лентой. Лорейн от удивления прикрыла ладонью рот.
- О, нет! - Чарльз в гневе вытряс цветы в поисках записки. Ничего больше в коробке не было.
Артур понял, что это какой-то дурной знак и ждал объяснений от друга.
- Лорейн, попробуй её успокоить, - Лорейн быстро вышла из гостиной. – Артур, пойдём в кабинет.
Артур молча пошёл за Чарльзом. Они вошли в кабинет, и он закрыл за собой дверь. Чарльз стоял у окна, положив руки в карманы, потом одной рукой взъерошил волосы и повернулся к Артуру. На его лице было недоумение и страх.
- Что это значит, Чарли, объяснишь?
- Белые лилии, ей всё время дарил её покойный муж.
Артур сел в кресло.
- Эта чёрная лента, напоминание о вдовстве. Кто-то явно хотел этим её напугать или, по крайней мере, напомнить о нём, о его смерти, и сделать больно этими воспоминаниями.
Артур задумался. Ему ужасно хотелось её обнять и успокоить, но он не мог этого сделать. Он сосредоточился на том, чтобы выяснить, кто этот злоумышленник, который мог знать такие подробности о цветах.
- Чарли, этот человек, которого мы ищем, он может быть как-то с этим связан?
Лорд Чаттерлей молчал.
- Кто мог ещё знать о лилиях?
- Без понятия. Тот, кто знал их или его настолько близко. Но зачем? Месть какой-то любовницы? Столько времени прошло, почему сейчас?
- Я могу взглянуть на коробку? – спросил, нахмурив брови Артур.
Чарльз молча кивнул и позвонил прислуге. В кабинет тихо вошёл лакей.
- Джеймс, принесите коробку из гостиной. Да, и отныне все анонимные посылки и письма для миссис Блэксмут передаёте лично мне в руки.
- Слушаюсь, милорд.
Через две минуты он принёс коробку. Артур внимательно её рассмотрел и сказал:
- Да. Ничего примечательного за что можно было бы зацепиться, - он задумался и добавил. -Лилия для декабря редкий цветок. Я думаю, что мало, где можно его купить. Если мы это выясним, то, возможно, сможем узнать хотя бы описание человека, который их приобрёл сегодня.
- Ты поможешь мне? – с надеждой в голосе спросил лорд Чаттерлей.
- Не сомневайся. Я сделаю всё ради Виктории, - сказал он твёрдым голосом, посмотрев в глаза другу.
- А что с поисками «человека». Есть какие-нибудь результаты?
- Пока мы только знаем, что он в Лондоне. Но с такой примечательной внешностью, видимо, он очень осторожен. Поэтому пока никаких следов, - сказал Артур, внимательно глядя на реакцию Чарльза. Лорд Чаттерлей закрыл глаза и сжал челюсти, заиграв желваками. Артур ждал, что он что-то добавит, например, что этот человек как-то связан с сегодняшним инцидентом. Но он молчал.
***
Позже Артур сидел с Гарри в своей гостиной у камина. Они пили скотч и обсуждали, как можно найти злоумышленника, приславшего Виктории такой странный подарок.
- Если лорд Чаттерлей сам не хочет тебе рассказывать подробности, то я бы всё-таки покопался в прошлом покойного мистера Блэксмута, в его связях. Скорее всего, может быть замешана его любовница, - предложил Гарри.
- Я понимаю Чарльза. Он молчит, потому что это касается репутации Виктории и всей его семьи. Но почему сейчас, через 3 года после смерти её мужа? – удивился Артур.
- Может быть, Мадлен познакомилась случайно или умышленно с какой-то из любовниц, узнала кое-какую информацию и теперь использует её, чтобы досадить Виктории?
Крофт сжал челюсти и, допив скотч, стукнул стаканом по столу.
- За баронессой тогда тоже нужно внимательней присмотреть.
***
На следующий день после завтрака он верхом на лошади спешил в дом Чаттерлей. Артур стоял в холле, когда по лестнице быстрым шагом спускалась Виктория в своей «гусарской» амазонке, за ней шла леди Лорейн.
- Виктория, это не лучшая идея ехать одной. Тебе лучше остаться дома, - уговаривала её подруга.
- Лорейн, я дома задыхаюсь, мне нужно прогуляться и привести мысли в порядок, - она увидела Артура и остановилась на мгновение. – Мистер Крофт, доброе утро! Что вас привело к нам в такой ранний час?
- Доброе утро, Виктория! Миссис Форсет, - он поприветствовал женщин. – Хотел справиться о вашем здоровье, миссис Блэксмут.
- Благодарю, милорд. Со здоровьем у меня всё хорошо. Только вот свободы не хватает, - грустно улыбнулась она.
- Мистер Крофт, может быть, тогда вы согласитесь сопровождать Викторию?
- Буду счастлив, если она согласится, - он с нежностью посмотрел в её зелёные глаза. Она опустила ресницы.
- Хорошо, уговорили, - сказала Виктория, надевая короткое серое пальто для верховой езды отороченное голубой норкой.
- Я вас буду ждать к ланчу, - сказала Лорейн.
- Хорошо, - ответила Виктория, выходя из дома и надевая лайковые перчатки.
Не дожидаясь Артура она, подхватив шлейф платья, ловко вскочила в седло, расправила складки платья и тронулась. Артур последовал за ней.
Когда они въехали в парк, Виктория сразу перешла на галоп и поскакала с неимоверной скоростью. Артур Крофт не отставал от неё. В бешеной скачке она перемахнула через несколько изгородей и, приближаясь к лесу, замедлила аллюр, постепенно переходя на шаг. Найдя небольшую полянку у речки с каменными валунами, они остановились и Виктория, наклонившись к шее жеребца и погладив его, прошептала: «Спасибо дорогой». Артур смотрел на неё, любуясь: её щёки порозовели, глаза засияли, она была такой живой и естественной.
- Теперь я вижу, что вам действительно стало лучше, - сказал он, спрыгнув с коня. Он подошёл к ней и помог спешиться. Артур задержал её в своих руках, нежно обнимая за талию обеими руками. Она, не отстраняясь, смотрела в его голубые глаза.
- Простите меня, что я вчера не простилась с вами, - сказала она, опустив пушистые чёрные ресницы.
- Вас огорчил неожиданный подарок, я понимаю, - тихо ответил он.
- Вчера это был минутный шок. Сейчас я понимаю, какая это, в сущности, ерунда, - улыбнулась она.
- Вы сильная женщина. Вас так просто не запугать, - он всматривался в её глаза.
- Теперь меня мучает только один вопрос - кому это нужно было? – с недоумением в голосе спросила она.
Артур молчал, потом обнял её за плечи и прижал к своей груди:
- Ничего не бойтесь, Виктория я всегда вам помогу и поддержу.
После паузы он добавил:
- Я выясню, кто это сделал, если вы хотите? Тем более шутка может повториться и в более жёсткой форме. Такие вещи просто так не делают.
Виктория подняла на него испуганные и удивлённые глаза:
- Вы думаете? Но кто? Три года прошло. Зачем? – она задумалась на мгновение. – Месть?
- Возможно, - пожал плечами Артур. – У вашего покойного мужа были любовницы?
Виктория отстранилась от него, отвернулась и отошла на пару шагов. Он подошёл к ней сзади:
- Прошу прощения, Виктория. Я понимаю, что вам нелегко и неприятно говорить на эту тему. Но если вы не хотите, чтобы я искал, то я не буду задавать никаких вопросов.
Она минуту молчала и, не поворачиваясь к нему лицом, сказала:
- Наши отношения были непростыми, хоть мы и любили друг друга... вначале. Любовь быстро прошла, потому что своей безумной ревностью без повода этот человек растоптал все чувства, которые я испытывала. И я уже не могла его любить, как прежде, а он меня ещё больше стал ненавидеть или любить. Я даже не знаю, что это было, - она эмоционально с волнением в голосе продолжила. - Как будто от ревности он сходил с ума, а потом просил прощения, признавался в любви. Но от того, что я уже не испытывала тех же чувств и не подпускала к себе, он ненавидел меня и опять мучил ещё больше, требуя своих прав, - она закрыла лицо ладонями.
Артур взял её за плечи и повернул к себе. Она убрала ладони, глаза её были влажными.
- Не бойтесь Артур, плакать я не буду. Я знаю, что мужчины не любят женских слёз и боятся их, - засмеялась она. - Все слёзы я выплакала уже давно три года назад.
После паузы она продолжила:
- Может быть, и были связи, потому что я его отстранила от себя. Но это не была любовница из высшего света. Я слышала сплетни про танцовщицу из Альгамбры, он там часто бывал.
Артур молча слушал её.
- Вся его ревность была не обоснованной, я никогда не давала повода. Кроме мужа, мужчины у меня не было. Вы мне верите, Артур?- она смотрела в его глаза с вопросом.
- Верю, - ответил он нежно.
- Я даже никогда не позволяла себе флиртовать с кем-то. Иногда мне казалось, что он вёл себя, как сумасшедший и мне было страшно. Он впадал в такую ярость, что..., - она не смогла продолжить, потому что ком в горле застрял и мешал говорить.
Артур нахмурил брови и с ужасом в голосе спросил:
- Он вас бил? – она молчала, опустив глаза. Он обнял её и прижал к себе. – И это чудовище требовало своих прав на супружескую обязанность? - Виктория молча кивнула.
- И иногда ему это удавалось, - с болью в голосе прошептала она.
- О, Господи! – в сердцах сказал Артур и сильнее прижал её к себе, обняв обеими руками, как будто пытаясь закрыть от всего мира, и прислонился губами к её волосам. Его кровь кипела от ярости, но внешне он оставался спокойным. Ему не хотелось её тревожить своими бурными эмоциями, а хотелось дать ей всю свою нежность и заботу. Чтобы она никогда больше не чувствовала той боли, которую пережила.
- Я вам обещаю, что никому больше не позволю вас обидеть. Никогда.
Они молча стояли, обнявшись. Рядом журчала речка, пели птицы, воробьи щебетали, прыгая по веткам и радуясь лучам зимнего солнца. От его объятий и слов ей стало спокойно и легко на душе. Она подняла на него свои глаза, несколько секунд они смотрели друг другу в глаза, а потом слились в нежном поцелуе. Такое тепло разлилось у неё в груди, что Виктории захотелось плакать, но не от горя и боли, а от какой-то непонятной тоски. Для неё это было новое непонятное чувство, которое она не могла объяснить. Чувства Артура были тоже в смятении, так как он никогда ничего подобного не испытывал. Ему хотелось перевернуть весь мир, только чтобы сделать её счастливой. Он взял ладонями её лицо и целовал уголки губ, нос, глаза, лоб, потом опять прижал к своей груди. Они ещё немного гуляли по тропинке и стали возвращаться домой.
***
Когда Артур вернулся домой, он дал выход всем своим бурным эмоциям. Они с Гарри боролись, и он несколько раз положил его на лопатки. Вечером они с Джованни вместе отправились в "Альгамбру", где любил бывать лорд Рейнборо, чтобы найти его любовницу. На это им понадобилось два вечера. По словам опрошенных свидетелей, ей оказалась некая Кэтрин Пирс. Молодая особа с каштановыми волосами и серо-зелёными глазами. Несмотря на свой возраст из-за яркого макияжа она выглядела гораздо старше. Джованни не пришлось даже прилагать усилий, чтобы её очаровать. На следующий вечер он пришёл, чтобы снова увидеть её. У гримёрки он услышал крик и столкнулся с выбегающей оттуда девушкой. В глазах её был ужас. Он зашёл внутрь и увидел Кэтрин на софе с запрокинутой головой, на её шее были следы от удушения, а на груди лежала белая лилия. Джованни быстро вышел и незаметно удалился, так чтобы его никто не видел.
Он встретился с друзьями в пабе и всё рассказал.
- Да. это история мне всё больше не нравится, - мрачным голосом сказал Гарри.
Артур молчал и лицо его было мрачнее тучи.
- Нужно подключить связи с полицией, чтобы узнать о результатах следствия, добавил Джованни. – Это поможет выйти на нашего злоумышленника. Я уверен.
— Это долго, - сказал Артур. - Нужно самим опросить свидетелей и узнать, кто посещал её в этот вечер. Завтра днём я этим и займусь.
Он выпил оставшийся виски в стакане и спросил:
- А что с цветочными магазинами?
- Всего четыре магазина продаёт белые лилии. Но только в одном, заказывали лилии с чёрной лентой, - сказал Гарри. – Но в покупателе не было ничего примечательного. Обычный мальчишка посыльный. Могут присылать разных людей, мы так не отследим. Нужно искать того, кто убил Кэтрин Пирс, не зря убийца оставил на месте преступления белую лилию.
— Это символ, который для убийцы что-то значит, - добавил Артур Крофт. - И он как-то связан с Викторией, это факт.
Все друзья молча согласились с ним. Они выпили ещё по стакану и уехали к Артуру домой.
На следующий день они выяснили, что к Кэтрин Пирс несколько раз, как и в тот вечер приходил мужчина в чёрном плаще, довольно странного вида, так как нижняя часть его лица была всегда скрыта высоко поднятым воротником и шарфом. И он никогда ни с кем не разговаривал, но Кэтрин по началу его очень тепло встречала, а потом девушки заметили, что она нервничала, когда он приходил. А накануне убийства она получила записку и была очень напугана и особенно сильно нервничала.
Друзья были уверены, что убийца и был их «человек со шрамом», но опять никаких следов, где его искать? Ни Артур, ни Гарри не могли даже предположить. Они подключили всех информаторов во всех возможных местах, где собирается подобная публика. Оставалось только следить за домом Чаттерлей и не спускать глаз с Виктории. Но на всякий случай, они не отменили слежку за цветочными магазинами, где продавали белые лилии.