Глава 13. Шахматная партия
Виктория и Артур расположились за шахматами в гостиной. Леди Чаттерлей здесь же играла на рояле ноктюрны Шопена.
- Только обещайте, мистер Крофт, не поддаваться и играть в полную силу, - сказала она ему серьёзным тоном. – Иначе я не получу удовольствия от игры, даже если выиграю.
Он улыбнулся ей в ответ, садясь в кресло напротив неё:
- Вы меня обезоруживаете ещё до начала партии.
Виктория дебютировала белыми и рассчитывала провести несколько гамбитов для более быстрого занятия центра. Артур сидел в кресле закинув ногу на ногу и улыбался. Сделав свой первый ход, он обратился к ней:
- Вчера вы сказали, что светская жизнь для вас утомительна, - он посмотрел, как она делает второй ход, жертвуя пешкой, и, потерев пальцами свою бороду, принял её гамбит. -Что же вас интересует больше?
- Да, но я принимаю участие в ней, потому что обязывает положение. Но у меня нет цели, добиться на этом поприще успеха, - улыбнулась она. – Охоту не люблю, но принимаю участие, так как проводить охоту на лис – это ежегодная обязанность графа Чаттерлей.
- Почему же вы не любите охоту?
Она подняла на него свои глаза:
- Мне кажется не справедливо ради развлечения таким большим количеством людей и собак загонять всего лишь одно маленькое животное, сходящее с ума от страха, - она сделала очередной ход. – Куда честнее – это охота один на один и не ради развлечения, а по необходимости, - она посмотрела на Артура, тот с интересом смотрел на неё.
- Вы настоящий реформатор, Виктория, и разрушитель вековых традиций, - он засмеялся. – Но даже виги бы вас испугались, так как и они не готовы к столь прогрессивным взглядам на старые английские традиции. Чем же вы ещё интересуетесь?
- Я люблю путешествовать, изучать что-то новое для себя, познавать мир, – сделав очередной ход в попытке занять центр, она посмотрела на соперника. На шахматной доске развернулся миттельшпиль. – Я люблю историю и многие загадки, которые она нам оставила, будоражат моё любопытство и желание их разгадать.
- Тогда вам должна быть интересна археология? – Артур сделал ход конём, заняв клетку «c6».
- Да. Это достаточно молодая наука, но у неё большое будущее, чтобы на многое в истории пролить свет, - её глаза заискрились азартом и Артур с интересом посмотрел на неё.
- Вы слышали о новых находках в этом году Генриха Шлимана? – спросил он, когда она сделала очередной ход.
- О, да! Эти захоронения у Львиных ворот в Микенах очень интересны. Шлиман утверждает, что одна из найденных золотых масок принадлежит царю Агамемнону. Но мне кажется это не так.
- И что же вы думаете по этому поводу? - спросил он, передвинув фигуру.
- Не могу сказать точно, но мне кажется это более ранние захоронения.
Виктория сделала свой ход и после ответного хода соперника поняла, что чёрные кони заняли центр и её пешки находятся под угрозой, она обеспокоилась, но вида не подала. Лорейн заиграла Бетховена. Виктория задумалась: «Да. Придётся жертвовать». Увидев её сосредоточенный на игре взгляд, Артур больше не задавал ей вопросов, давая возможность думать в попытке одержать победу. Они подошли к эндшпилю. Белые с королём и двумя пешками, чёрные с королём и двумя конями, которые блокировали белую пешку с двух сторон. Через десять ходов Виктория лишилась одной пешки и на 99-м ходу игры приняла поражение. Она внимательно посмотрела на шахматную доску, откинулась на спинку кресла, подняла глаза на соперника и, улыбнувшись, сказала:
- Благодарю вас, Артур, за такой прекрасный урок, - она с сожалением усмехнулась. - Мне нужно больше практики. Обещайте мне реванш.
- Всегда к вашим услугам, - с улыбкой ответил он.
В гостиную вошёл Чарльз и поприветствовал друга.
- Я вижу, что тебя тоже зажали в угол, дорогая сестрица, - весело заметил он.
- Да, Чарли. Давно у меня не было достойного соперника, ведь, кроме тебя со мной, никто не играет в шахматы, - игриво съязвила она.
Он рассмеялся и пошёл поприветствовать жену.
Артур продолжал смотреть на Викторию, не отрывая взгляда. Она смущённо опустила ресницы и встала.
***
Виктория посмотрела в своё отражение в зеркале вестибюля Ковент-Гардена и осталась довольна. После оперы они едут на бал. Поэтому она выбрала одно из своих любимых платьев из тафты сливового цвета с открытыми плечами. В волосах красовалась маленькая алмазная диадема. На шее блестело, словно капли росы собранные на нитку, неброское алмазное колье, в ушах были такие же удлинённые нитки с алмазами. Белые высокие перчатки закрывали руки до локтя.
В ложе Артур сидел рядом с Викторией и, слегка наклонив голову к ней, тихо сказал:
- Браво, Виктория. Ваш гамбит удался.
Она повернулась к нему, алмазные серьги, покачиваясь, засверкали в её ушах. Она с недоумением посмотрела на него:
- Не понимаю о чём вы, мистер Крофт.
- На нас все смотрят с любопытством, завистью и кто-то с сожалением, - он обвел взглядом публику в театре, - что место рядом с вами занято.
Виктория подняла взгляд на противоположенную сторону, где в ложе сидел лорд Вустер с супругой. Он смотрел на них испепеляющим взглядом. Она перевела взгляд на соседние ложи. Леди и джентльмены высшего света перешёптывались, бросая взгляды на неё и лорда Брейвстона. До этого она никому не отдавала предпочтение. Появившись сегодня в опере с кавалером в одной ложе, она вызовет много слухов. Виктория молча улыбнулась ему в ответ.
- Если вы решили меня использовать, Виктория, то придётся идти до конца, - тихо сказал он ей улыбаясь.
- Что вы имеете ввиду, мистер Крофт?
Артур наклонил к ней голову и тихо, чтобы их никто не услышал, сказал:
- Вы же сами сказали, что не играете чувствами мужчин и не питаете их напрасными надеждами. Я вам верю и надеюсь, что вы не изменяете своим принципам.
Она пару секунд выдержала паузу, посмотрела на него тёплым взглядом и с улыбкой ответила:
- Вы же знаете, Артур, что я всегда держу своё слово и выполняю обещания.
Он улыбнулся в ответ и поцеловал её руку. Она перевела взгляд на сцену, затем в партер и, там она заметила красивую блондинку и попыталась вспомнить кто это. Она краем глаза увидела, что Артур тоже её заметил и посмотрел на них с досадой. «Ну конечно. Это та самая блондинка, с которой он был в опере в прошлый раз», - вспомнила Виктория. Она была с тем же джентльменом, который был с ними тогда. «Скорее всего, его друг. Она красивая. Сожалеет, что блондинка с другом?», - подумала она и расстроилась.
Свет потух. Заиграл оркестр и занавес поднялся. Виктория отвлеклась от своих мыслей и полностью была поглощена оперой.
В первом антракте Артур поинтересовался не хотят ли дамы чего-нибудь, они вежливо отказались, он же извинился и вышел из ложи. В фойе он нашёл Гарри и тихо у него спросил:
- Что она здесь делает? – он смотрел на друга сердитым укором. – Она же должна была вернуться в Швейцарию?
- Наверное, передумала, - невозмутимо ответил Гарри. - Заявилась ко мне вчера. Стала расспрашивать про тебя. Требовала имя твоей новой пассии. Я сказал, что ничего не знаю и с ней не знаком. Умоляла сопровождать её в оперу.
Артур разочаровано посмотрел на друга:
– Я же объяснился с ней, сказал, что всё кончено.
- Видимо, она так не считает, - пожал плечами Гарри, - и на что-то ещё надеется.
Артур тяжело вздохнул.
- А она красотка! Я вас видел. Как зовут? – Гарри заулыбался как довольный кот.
- Миссис Виктория Блэксмут, - тихо ответил Артур.
- Миссис?– с удивлением посмотрел Гарри на друга. - Вдова? Ну конечно, иначе бы не сидела с тобой в ложе так близко, - засмеялся он.
Артур молча кивнул.
- Ну надо же! Такая молодая вдова. Не повезло её покойному мужу - оставить так рано красивую и молодую жену и отойти в мир иной, - он поднял глаза вверх, улыбаясь.
- Ты ужасный циник, Гарри, - Артур улыбнулся в ответ своей белоснежной улыбкой. – Мне пора. Ты после оперы куда?
- Не знаю пока, -Гарри пожал плечами. - Может танцевать...
Артур кивнул ему и ушёл.
Виктория смотрела в партер на незнакомую блондинку, которая сидела в ожидании своего кавалера. Она повернулась и посмотрела прямо на Викторию, холодным и ревностным взглядом. Вернулся её спутник, и они о чём-то говорили.
Артур вернулся и, сев рядом, сказал:
- Скучали без меня, Виктория?
- Нисколько, мистер Крофт, - ответила она холодным тоном.
- Может вам принести шампанское?
- Благодарю, не нужно.
«Опять холод в голосе», - подумал Артур.
***
После оперы они прибыли на бал. Поднимаясь по лестнице в зал, Артур обратился к Виктории:
- Вы окажите мне честь, подарив первый вальс?
- Конечно, мистер Крофт, - ответила она, не поворачивая головы к нему и смотря прямо перед собой, затем добавила, посмотрев на него с улыбкой. – Вы можете сегодня рассчитывать на два вальса.
- Благодарю за честь.
Они зашли в залу, когда как раз заиграло вступление её любимого вальса. Артур вывел её в центр круга. Они танцевали, не отрывая друг от друга взгляда. Сотни глаз следили за ними в восхищении. В зале появился маркиз Вустер без супруги в компании виконта Уинстона. Чуть позже в зал зашёл Гарри в сопровождении блондинки, с которой он был в театре. Когда вальс окончился, Артур нашёл взглядом лорда и леди Чаттерлей и направился с Викторией к ним. Они беседовали с лордом и леди Уэстморленд и Браунлоу Сесилом, старшим сыном маркиза Эксетера. Артур и Виктория поприветствовали всех собеседников. Мистер Сесил с восхищением в глазах поцеловал руку Виктории и сказал какой-то банальный комплимент, на который она вежливо ответила.
Они обсуждали оперу, которую смотрели в этот вечер:
-Музыка прекрасная, - сказала Лорейн. – Всё-таки в операх равных Верди нет.
— Это правда, - поддержала Виктория. - Верди настолько тонко использует мелодии, чтобы донести эмоции в самое сердце.
- Но сюжет был предан жёсткой критике, - заметил Артур.
- Сюжет, не настолько уж и шокирующий для нашего времени, - поддержал разговор Чарльз.
- Наше общество настолько подвержено ханжеству и нормам морали, которые на самом деле большинство не соблюдает, - ответила Виктория. – Именно эта ложь больше всего и вызывает моё неприятие, - все с любопытством посмотрели на неё, и она добавила поясняя. - Если бы все ярые поборники морали, были такими же её верными последователями, то наше общество стало идеальным, - компания рассмеялась, поддерживая её высказывание.
Лорд и леди Уэстморленд отошли к другим гостям, леди Чаттерлей пригласил танцевать лорд Стэтфорд, а Браунлоу Сесил - Викторию. Она согласилась, Артур проводил её взглядом и остался с Чарльзом вдвоём.
- Я смотрю, вы с Викторией поладили, - сказал Чарльз.
- Думаю, да.
– Смотри, чтобы её никто не увёл. - повернулся к нему Чарли. - Её расположения ищут многие джентльмены.
Артур улыбнулся и отпил шампанское:
- У меня есть преимущество, - Чарли вопросительно на него посмотрел. - Я уверен, что она расположена ко мне.
Чарльз хлопнул по плечу друга, засмеялся и поднял бокал, предлагая выпить.
После танца их дамы к ним присоединились, и они продолжили непринуждённый разговор. К ним подошёл Гарри со своей спутницей. Артур представил своего друга:
- Лорд и леди Чаттерлей, миссис Блэксмут, разрешите представить вам моего друга Гарольда Томсвуда и баронессу фон Шталь. Гарольд для меня не просто друг, а боевой товарищ, - сказал он улыбаясь.
- Очень счастлив, - сказал Гарри, сделав поклон графине и целуя протянутую руку.
- Баронесса, - поприветствовал Чарльз блондинку.
- Зовите меня просто Мадлен, - кокетливо ответила она с французским акцентом.
- Мадлен. Как интересно.., - сказала Виктория по-французски. – Вы из Швейцарии?
- Да, - ответила баронесса также на французском, посмотрев на соперницу оценивающим холодным взглядом. – Вы были в Швейцарии, миссис Блэксмут?
- Да. В Швейцарии очень красивая природа, - отстранённо ответила Виктория, давая понять, что ей не интересно продолжение разговора. – но в общем сама страна для меня оказалась достаточно тривиальной.
Баронесса фон Шталь наградила её взглядом полным ненависти, но Виктория оказалась «крепким орешком» и ничуть не смутилась. Артур попытался разрядить обстановку:
- Виктория, вы обещали мне следующий вальс, - он предложил ей свою руку.
- Конечно, Артур, я помню, - ответила она с улыбкой и подала ему руку.
Они танцевали, и Виктория чувствовала взгляд баронессы. Но оказалось, что её это совсем не пугает, а даже добавляет остроты ощущениям. Она смотрела на Артура через полуопущенные ресницы. «Они были любовниками – в этом я уверенна. А может, ещё...», - она слегка прикусила нижнюю губу от досады. От Артура не ускользнула эта маленькая деталь:
- Даже не думайте, Виктория, - сказал он ей улыбаясь. – баронесса вам не соперница. Она не стоит даже кончиков ваших волос.
Он повернул её, взял опять за руку и талию и ускорил шаг в такт музыке.
- Даже мыслей таких не было, - шутливо ответила Виктория.
– Ваш тонкий сарказм замечаю не только я, Виктория, - он засмеялся.
- Вас это смущает? Многие джентльмены не любят, когда женщины остры на шутки, - она с улыбкой посмотрела ему в глаза.
- О, нет. Наоборот. Именно это в вас меня ещё сильнее привлекает, - он посмотрел на неё томным взглядом. - Наши взаимные уколы шпильками, только добавляют остроты. Не так ли, Виктория?
Она подняла на него свои зелёные глаза и улыбаясь ответила:
— Это напоминает фехтование. В процессе поединка охватывает такой же азарт победить.
- Вы правы, дорогая, – сказал он тихо, так сильно наклонившись к ней, что почти коснулся губами её уха.
Его дыхание защекотало её, и у неё по спине пробежали мурашки. Она прикрыла глаза на секунду, а затем посмотрела в его серо-голубые глаза. В них она увидела желание. Да она знала, что, означает этот взгляд. «Он хочет меня», - подумала она. Хоть она и почувствовала это ещё раньше, во время поцелуя в гостиной у рояля, но сейчас он дал ей это понять открыто, у всех на виду. «Ты попалась глупышка, потому что чувствуешь то же самое». Вальс закончился. Они остановились и молча смотрели друг другу в глаза. Её грудь вздымалась от учащенного дыхания. Она присела и приняла поданную ей руку. Артур взял у лакея два бокала шампанского и протянул один Виктории. Она пила шампанское и пыталась успокоиться, через несколько минут к ним присоединились лорд и леди Чаттерлей.
Артур заметил, что Гарри один. Баронесса танцевала с маркизом Вустером и явно с ним кокетничала. «Что она делает? Ищет союзника для мести?» -подумал он. Да он знал эту женщину достаточно хорошо и допускал такую мысль, что она захочет отомстить Виктории.
- Прошу прощения, Виктория. Я ненадолго оставлю вас.
- Приводите своего друга к нам, Артур, - улыбнулась Виктория.
Он посмотрел на неё и направился к Гарри.
- Гарри, ты играешь с огнём, - сказал он, подойдя к другу. - Баронесса уже выпустила коготки и собирается нападать.
Гарри на него удивленно посмотрел:
- Ты думаешь, будет мстить?
- Она даже каким-то образом узнала о навязчивом интересе маркиза к Виктории и теперь ищет с ним союза.
- Маркиз Вустер..., - он поднял брови и выдохнул. - Теперь понятно.
- Избавься от неё сегодня ночью, и я жду тебя у меня дома в любое время, - доверительно посмотрев на него, сказал Артур. Гарри кивнул ему в ответ. - Виктория просила тебя присоединиться к нам.
- Ты был прав, Арти. Она необыкновенная, - он заулыбался. – Я тебе даже завидую.
- Ты ещё не знаешь всех её достоинств, - улыбнулся Артур в ответ.
После танца вопреки его опасениям баронесса не вернулась к Гарри. Она испарилась вместе с маркизом. «Это даже к лучшему», - подумал Крофт.
***
Он постучал в дверь дома на Ганновер-сквер.
- Да, сэр.
- Я к баронессе фон Шталь.
- Мадам сегодня не принимает, - холодно сказал дворецкий.
- Меня примет, - уверенно ответил Артур и протянул визитку.
Слуга открыл дверь и впустил посетителя.
- Ждите милорд, я сообщу о вашем приходе.
Через минуту он вернулся и проводил гостя в гостиную.Баронесса принимала его, полулёжа на софе в домашнем платье с откровенным вырезом. При виде Артура она приподнялась с подушек и со вздохом протянула ему руку.
-Ах, Артур, я так рада вас видеть, - устало сказала она.
Он проигнорировал её протянутую руку.
- Мадлен что вы делаете в Лондоне? Вы же должны были уехать?
Она посмотрела на него с недоумением:
- Мне нравится Лондон, и я решила остаться.
- Надолго? - холодно спросил он, присаживаясь на диван напротив неё.
- Что за тон, Артур? Я свободная женщина и могу быть, где захочу и сколько захочу, - недовольным тоном ответила она.
- Да это так. Но мы оба знаем, что вы здесь не просто так, - с улыбкой сказал Артур.
- О да, - она встала, подошла к нему сзади и, положив руки ему на плечи, прошептала на ухо, - я так скучаю по тебе, дорогой. Я не могла уехать.
Он встал, резко развернулся к ней лицом и твёрдым голосом сказал:
- Мы объяснились в последний раз, и это была наша последняя встреча. Не так ли?
- Но, Артур! Ты не можешь меня так бросить, - она обошла диван и, подойдя ближе, положила руки ему на грудь. – Вспомни, как нам было хорошо вместе.
Она попыталась поцеловать его, но он резко убрал её руки и отошёл в сторону. У них была мимолётная связь во время его задания во Франции, она была замешана в одном деле, и ему пришлось применить своё очарование. Тогда-то он и узнал истинную сущность этой интриганки и меркантильно расчётливой женщины.
- Я ничего не обещал вам, баронесса. Вы знали, что это связь без обязательств, - он так холодно посмотрел на неё, что она потупила взгляд. - И я прошу вас больше не беспокоить меня своим вниманием.
- Это всё из-за этой высокомерной англичанки, которая оскорбила меня на балу? – истерично выкрикнула она.
- Не смейте даже думать о ней, Мадлен, - сказал он тихо, показав палец в предостерегающем жесте рукой.
- Значит, я права, - она, прищурившись, посмотрела в его глаза.
- Что у вас за дело в Лондоне? Я не верю, что вы здесь только из-за меня.
Она вальяжно села на диван, расправив складки платья, передёрнула плечами и улыбнувшись сказала:
- Не понимаю о чём вы.
Он наклонился к ней и, посмотрев в её холодные глаза и твёрдым голосом сказал:
- Предупреждаю, баронесса, я вам не доверяю. Не смейте даже приближаться к миссис Блэксмут.
Он развернулся и направился к двери. Она истерично закричала:
- Негодяй! Меня никто ещё не бросал! – она бросила ему в спину подушку, но та угодила как раз в захлопывающуюся дверь. – Ненавижу! Ненавижу эту высокомерную сучку, - прошипела она.