Глава 8.
***
— Господи, ну где же она может быть?
— Ищи там! — скомандовал Сэнди, переворачивая уже вторую стопку книг.
Мы пробрались в центральную библиотеку, и если нас сейчас кто-нибудь заметит — моим родителям придется вытаскивать меня из тюрьмы, платить огромный штраф, и, плюс ко всему этому, я получу наказание.
Действуя тихо, я старалась на разрушить стопку книг, когда заметила то, что нужно: «Чёрная Книга из Кармартена», которая лежала среди всех этих книг беспорядочным образом.
— Сэнди, я нашла, — прошептала я, рассматривая копию книги.
Всем известный факт — Британская центральная библиотека хранит все копии книг в единственном экземпляре, поэтому, в этой библиотеке никто не останавливается «почитать с чашечкой чая», тут просто собрана вся коллекция книг.
Как мы сюда проникли? У меня есть ответ на этот вопрос: мы сделали вид, будто мы — двое книжных червей, которые хотят посмотреть на книги. Нас пропустили, потребовав паспорта. Мы показали их, но не отдали. Пройдя внутрь, мы спрятались в уборной комнате. Все гребаных четыре часа мы сидели там, словно статуи. И за все время, мне несколько раз хотелось в туалет, что я сделала немного позже, рискуя абсолютно всем.
Идея, опять-таки, принадлежала Сэнди. Этот придурок, как обычно, соображает лучше меня.
Когда я рассказала ему о том, что возможно у нас есть шанс на спасение, ему не понадобилось даже и десяти минут, чтобы придумать план. «Это же элементарно!» — сказал он, в очередной раз доказывая, что его мозг — это «нечто», которое способное соображать на нечеловеческой скорости.
Рассматривая эту книгу, я попыталась ее вытащить, как вдруг на меня свалилась одна из верхних.
— Нам придется все разобрать, — прошептала я, опасаясь быть пойманной охранником, который еще при входе странно нас осматривал.
— Зачем? Просто вытащим ее! — сказал Сэнди, вытаскивая книгу. — Вот и все, — довольно пробормотал он, собираясь уйти. Я почувствовала, как что-то происходит не так: книги стали сыпаться.
— Ты придурок! Ты чертов придурок! — зашипела я, пытаясь остановить потоп книг, которые падали на руки и больно стукались об мою голову.
— Лови их! Не дай им упасть! — сказал он, помогая мне. Я пыталась расставить все ровно, но это не получалось.
— Дай мне любую книгу! — скомандовала я, понимая, что надо сделать.
— Какую?
— Любую, черт подери! — взревела я, придерживая верхний слой из книг британских военных войск.
— Держи! — я протянула руку, едва ли удерживая вес тяжелых книг на себе. Просунув книжонку между другими, я отодвинулась: получилось.
— Ты молодец, — сказал он, хлопая меня по спине. Я облегченно вздохнула. Посмотрев на книгу, которую протянул мне Сэнди, я рассмеялась.
— «Дюймовочка»? Господи, я надеюсь, что этого не заметят. Нам надо просто снять копии в главном зале, а потом мы вернем книгу на место, — сказала я, поднимая «Черную Книгу» с пола. В оригинале, книга была написана на валлийском языке, но в британской библиотеке копия, которую переводил какой-то монарх. Если честно, то нам нужно всего-то несколько страниц, на которых будет написано все о Делиноре.
— Я взял то, что попалось под руку, — смущенно добавил он, вызывая во мне порцию смеха. Я придержала рот ладонью, чтобы не рассмеяться громче.
— Окей, а теперь, нам надо сделать копии некоторых страниц, быстрее, — сказала я, направляясь в сторону двери, за которой находился ксерокс.
Шум, который мог исходить от него, мог бы привлечь внимание охранника из этой секции, поэтому, мы постарались быть тихими.
— Пошли, у меня готово, — сказала я, даже не успевая прочитать толком то, что напечатала. Одним словом, вместо нескольких страниц, у меня получилось сразу двадцать, или даже тридцать. Около того.
— Нам надо просто положить книгу так, как она лежала, верно? — прошептал он, останавливаясь у стопки огромных книг.
— Ты только посмотри! Тут есть Джен Эйр!
— Может быть ты будешь восхищаться немного позже? Помоги мне, — сказал Сэнди, становясь у стопки книг. — Попридержи их, пока я вытащу «Дюймовочку» и поставлю «Черную книгу» на место.
Я сделала все так, как он мне сказал, и, у нас почти получилось.
— Готово! Это раз плюнуть, — похвастался он, раскрывая руки. Я зажмурила глаза, потому что это был почти что оглушительный звук того, как падали книг на пол.
— Ты идиот! — закричала я, когда все книги рассыпались из одной большой стопки.
— Упс, — сказал он, почесав затылок.
— Кто здесь? — раздался хриплый и грубый голос охранника.
Я поняла — нам конец. Мы точно сегодня попадем в тюрьму. На пожизненный срок. Если, конечно, Сэнди не придумает как спасти наши задницы.
— У меня идея! — заверещал он, таща меня за руку к манекенам, на которых были накинуты костюмы.
— Ты хоть понимаешь, что мы выглядим как Скуби и Шегги, которые прячутся от призраков? — спросила я, рассматривая одежду, которая напоминала мне эпоху ренессанса.
— У нас нет другого выхода! — сказал он, напяливая на себя непонятное платье. Я услышала шаги, и мне ничего не оставалось, кроме как надеть на себя платье. Встав на место, я натянула какую-то шапку, опуская сеточку вниз. Мы выглядели как чертовы идиоты, но одно успокаивало: шансов быть замеченными стало двое меньше.
— Я спрашиваю, кто здесь? — хрипло выдавил охранник. Я едва сдерживала себя от того, чтобы не рассмеяться. Мои ноги начали затекать и я хотела пошевелиться, но подумав о том, что меня могут заметить — сразу перехотелось.
Мой живот скрутило от нервов, а дыхание участилось, и, безусловно, его было слышно в этом зале.
— Я слышу, как ты дышишь, — охранник напомнил мне старика Филча, из знаменитого «Гарри Поттера». Я даже улыбнулась, когда поняла, что мы с Сэнди — как Гарри и Рон, ну, или Гермиона…
Когда охранник вышел, мы сняли с себя всю одежду.
— Пора уходить отсюда, — сказал он, направляясь к черному ходу. Я на цыпочках подошла к двери, которую со скрипом отворил Сэнди. Ругнув его, я вышла на пожарную лестницу, осторожно спускаясь вниз.
Кажется, был дождь, потому что асфальт был мокрым. Еще не успев спуститься, мой телефон зазвонил. Я стукнула себя по голове за такую безответственность. А если бы он зазвонил внутри? Сэнди одарил меня хмурым взглядом, слово говоря: «Ты идиотка».
— Да, мам.
— «Да, мам»? Где тебя, черт подери, носит? На часах половина одиннадцатого! — взревела она, и я понимала, что у нее есть полное право злиться на меня.
— Я была весь день с Сэнди, уже иду домой! — ответила я, положив трубку, и не давая ей возможности сказать что-то в ответ.
— Чтож, нам пора домой, — сказал он. — Подвезти тебя?
— Да, пожалуйста, — попросила я.
Благополучно доехав до дома, я сказала ему, что просмотрю страницы сама, а потом перешлю их ему документом.
Войдя в дом, я сразу же столкнулась с мамой.
— Скарлет-Элизабет Фэлл, мне надоели твои выходки.
— Мам, — начала я, пытаясь остановить начинающийся спор.
— Если у вас с Сэнди что-то есть, то не скрывай этого от меня! Ты с утра до ночи с ним, а потом обижаешься на меня за то, что я думаю так, как бы подумала любая другая мать на моем месте! — я шокировано посмотрела на нее, еле выдавив из себя улыбку.
— Мы поговорим позже. Я устала и хочу спать, до завтра, — раздался тяжелый вздох, прежде чем я успела подняться наверх.
— Ладно, Скарлет, до завтра, — сказала мама, разворачиваясь в сторону кухни. Я почти поднялась к себе, как вдруг раздался звонок в дверь. Подумав, что мама откроет, я вошла к себе в комнату и часто заморгала: что за бардак?
Все в комнате было перевернуто, словно кто-то специально ее рассматривал, пытаясь что-то найти.
— Мама, кто был в моей комнате? — сказала я, спускаясь чуть ниже на лестницу. Ее смех раздался из коридора, и мне стало интересно, с кем она разговаривает. Я решила, что будет лучше оставить сумку в комнате. Как только я вошла внутрь, я замерла: все в порядке. Все в идеальном порядке. Это даже лучше, чем я убираюсь сама.
— Скар, это тебя! — крикнула мама.
Спускаясь вниз, я зевнула.
— Мам, кто к нам приш… — я не успела договорить, как увидела облокачивающегося на дверной проем Гарри, который ухмыльнулся мне. Первое, что бросилось мне в глаза, так это то, что на нем была одета белая футболка, синие джинсы, ботинки и джинсовая курточка. Он решил выглядеть подростком? В такой-то одежде...
— А вот и Скарлет, — радостно сказала мама. — Гарри, не стойте в проходе, проходите! — отлично. Он представился как Гарри. Что бы сказала мама, узнай о том, кто он на самом деле? Не думаю, что бы она вообще впускала его в дом.
— Спасибо мисс Фэлл, вы очень любезны, — сказал он, целуя ей руку.
— Можете звать меня Джоди. Питт, отец Скарлет, пока что в ванной, но он скоро освободится.
— Я был бы рад с ним познакомиться, — сказал он. Я шокировано наблюдала за тем, как моя мама удаляется в гостевую комнату, чтобы прибраться.
— Ты что творишь? Я имею в виду, какого черта тебе нужно? — зашипела я. Внутри меня все кипело от гнева, и я чувствовала, как пламя разгорается в моих сжатых в кулаки руках. Надо перевести дыхание и успокоиться, что я и сделала.
— Соскучился по тебе. Как библиотека? — спросил он, притягивая меня к себе за руку. Я оттолкнула его, за что получила смешок.
— Прекрати следить за мной, — недовольно сказала я. — Мне это не нравится. Зачем ты пришел? — настойчиво спросила я, пытаясь добыть правду.
Скорее всего, он не признается мне, но ведь это Делинор, поэтому, он просто не перестает меня удивлять!
— Серьезно? На самом деле, я тут из-за Рене, — сказал он, а мое сердце больно стукнуло в груди.
— Зачем? Господи, оставь его! — взмолилась я.
Если он хочет убить Рене при моих родителях, я его зарежу ножом. Я, черт подери, вырежу ему все его органы, если он тронет моего брата. Никто и ничто не посмеет забрать у меня Рене, каким-бы он не был: психически больным, здоровым, и, я не знаю.
Если он тронет брата, я убью его.
— Плохая идея, — едко комментирует он. — Я тут за тем, чтобы проверить его. Мне кажется, что с ним что-то неладное.
— Он не выполняет твоих приказов? — с сарказмом спросила я, на что он удивленно вскинул брови.
— Нет, он выполняет, но проблема в том, что он хочет убить тебя.
Я на секунду застыла: я собираюсь защищать Рене, а он, оказывается, хочет меня убить?
Какого черта он сейчас сказал?