7 страница15 января 2023, 02:43

7 Глава. Чемпионы.

Рано утром, когда ещё все ученики Хогвартса и Шармбатона спали, когда им снился уже седьмой сон и те даже не думали просыпаться, ученики Дурмстанга уже проснулись, оделись, поели и кинув кусок пергамента со своим именем и школой во всю чинили свой корабль.
(Сварщик, сварщик - парень роботящий)

Так прошёл весь день и вот дело подошло к вечеру.

***
Ужин, казалось, никогда не кончится. Может, потому, что праздник длился второй день. Все вокруг ерзали на стульях, тянули шеи, вставали на ноги, всеми овладело нетерпение: скоро ли Дамблдор завершит тра­пезу? Кто будет Тремя Волшебниками?

Наконец золотые тарелки засияли первозданной чи­стотой. Зал шумел, гудел и вдруг смолк - Дамблдор под­нялся с места. Сидящие по обе стороны от него профес­сор Каркаров и мадам Максим замерли в напряженном ожидании. Людо Бэгмен, как всегда, сиял, подмигивая то тому, то другому в зале. У Крауча, напротив, вид был безу­частный, почти скучающий.

- Кубок огня вот-вот примет решение, - начал Дам­блдор. - Думаю, ему требуется еще минута. Когда имена чемпионов станут известны, попрошу их подойти к сто­лу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. - Он указал на дверь позади профессорского стола. - Там они получат инструкции к первому туру состязаний.

Он вынул волшебную палочку и широко ей взмахнул; тотчас все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах, погасли. Зал погрузился в полутьму. Кубок огня засиял ярче, искрящиеся синеватые языки пламени ослепитель­но били по глазам. Но взгляды всех все равно прикованы к Кубку, кое-кто поглядывает на часы...

- Осталась одна секунда, - сказал Ли Джордан.

Пламя вдруг налилось красным, взметнулся столп искр, и из Кубка выскочил обгоревший кусок пергамен­та. Зал замер. Дамблдор, протянув руку, подхватил пергамент, осве­щенный огнем, опять синевато-белым, и Дамблдор гром­ким, отчетливым голосом прочитал:

- «Чемпион Дурмстранга - Виктор Крам».

Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и востор­женных криков.

- Так и должно быть! - громче всех кричал Рон.

Виктор Крам поднялся с места и, ссутулив плечи, враз­валку двинулся к Дамблдору повернул направо и, мино­вав профессорский стол, исчез в соседней комнате.

Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок вы­стрелил еще одним куском пергамента.

-«Чемпион Шармбатона - Флер Делакур!» - возве­стил Дамблдор.

-Смотри, Рон! - крикнул Гарри. - Это она!

Девушка, так похожая на вейлу легко поднялась со стула, откинула назад волну белокурых волос и летящей по­ходкой прошла между столов Гриффиндора и Пуффендуя.

- Вы только гляньте, как они расстроены! - восклик­нула Гермиона, кивнув в сторону стола, где сидели шарм­батонцы.

Две де­вушки, спрятав лицо в ладони, плакали навзрыд. Флер Делакур удалилась в соседнюю комнату, зал опять утих. Но напряжение, казалось осязаемое на ощупь, усилилось. Осталось только узнать чемпиона Хогвартса! Все опять повторилось. Огонь покраснел, посыпались искры. Из Кубка вылетел третий кусок пергамента. Дам­блдор поймал его и немного запнувшись прочитал:

-И последний чемпион - Лиринда Блек - Элинсонс!

Лира встала со своего места. Лицо её стало удивлённым, но девушка сразу нацепила маску аристократки и ушла в комнату.
Сначала во всём ззале стояла тишина, но потом раздались неуверенные хлопки, которые переросли в громкие ап­лодисменты. Дамблдор стоял и ждал; вот наконец зал угомонился, и он, довольно улыбаясь, начал вступительную речь:

- Превосходно! Мы теперь знаем имена чемпионов. Я уверен, что могу положиться на всех вас, включая уче­ников Шармбатона и Дурмстранга. Ваш долг - оказать всемерную поддержку друзьям, которым выпало защи­щать честь ваших школ. Поддерживая своих чемпионов, вы внесете поистине неоценимый вклад...

Дамблдор внезапно остановился, и все сразу поняли почему. Кубок огня вдруг покраснел. Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило еще один пер­гамент. Дамблдор не раздумывая протянул руку и схватил его. Поднес к огню и воззрился на имя. Повисла длинная па­уза. Дамблдор смотрел на пергамент, весь зал смотрел на него. Наконец он кашлянул и прочитал:

- «Гарри Поттер».

Гарри сидел как громом пораженный. Он, верно, ос­лышался... Может, это сон... Но нет, кажется, явь. Препо­даватели и ученики - все устремили на него изумлен­ные взгляды. Никаких аплодисментов, только жужжание, как буд­то в зал залетел рой рассерженных пчел. Кто-то встал, чтобы лучше рассмотреть приросшего к стулу Гарри. Профессор МакГонагалл стремительно встала из-за стола, обойдя Людо Бэгмена, подошла к Дамблдору и что-то горячо прошептала ему. Директор школы нахмурился. Гарри повернулся к Рону с Гермионой. Все гриффиндорцы глядели на него, разинув рты.

- Это не я бросил в Кубок свое имя, - растерянно проговорил Гарри. - Вы же знаете, это не я.

Рон с Гермионой ответили ему не менее растерян­ным взглядом. Профессор Дамблдор за профессорским столом вы­прямился и кивнул профессору МакГонагалл.

- Гарри Поттер, - сказал он, - подойдите, пожалуй­ста, сюда.

- Иди, - шепнула Гермиона, подтолкнув.

Гарри поднялся на ноги, запутался в полах мантии и, спотыкаясь, побрел к преподавательскому столу. Сле­ва и справа столы Гриффиндора и Пуффендуя. Какой долгий путь - шагать еще и шагать! Жужжание становит­ся громче, взоры всех сопровождают его, как лучи про­жекторов. Минула целая вечность. И вот наконец он смотрит прямо в глаза Дамблдора, под взглядами всех си­дящих за столом.

- Тебе в ту дверь, Гарри, - без улыбки произнес ди­ректор.

Гарри двинулся вдоль стола. Прошел мимо Хагрида, тот не подбодрил его, не подмигнул. Потрясен не мень­ше самого Гарри и смотрит, как все, - с недоумением. Гар­ри отворил дверь и очутился в небольшой комнате. На стенах портреты волшебниц и колдунов, напротив кра­сивый камин, в котором, постреливая, пылает огонь. Лица на портретах повернулись к Гарри. Сморщен­ная, как печеное яблоко, ведьма выскочила из рамы, впрыгнула в соседнюю к волшебнику с моржовыми уса­ми и что-то зашептала ему на ухо. Виктор Крам и Флер Делакур стояли у камина, Лиринда Блек- Элинсонс сидела на каменных ступеньках и держа в руках стакан с водой, нервно её отпивала. Девушка еле заметно дрожала. Крам, ссутулив­шись и о чем-то сосредоточенно думая, притулился к ка­минной полке. Флер Делакур, откинув назад волну белокурых волос, повернулась к Гарри.

- В чем дело? - спросила она. - Надо вернуться в зал?

Она, видно, подумала, что Гарри за ними послали су­дьи. Как же им объяснить, что случилось? Он молча сто­ял и смотрел на трех чемпионов. Какие они все высокие, совсем взрослые!

-Гарри? -спокойно спросила Лира, -Всё в порядке?

Поттер не успел ничего сказать как позади него послышался дробный стук шагов, и в ком­нату вбежал Людо Бэгмен.

- Невероятно! - воскликнул он, схватив руку Гар­ри. - Необычайное происшествие! Джентльмены... леди, - обратился он к чемпионам, таща Гарри к ками­ну. - Позвольте представить вам, как бы удивительно ни звучало, четвертого чемпиона, участника Турнира!

Виктор Крам расправил плечи, оглядел Гарри с голо­вы до ног, и его хмурое лицо потемнело. Лира тяжело вздохнула и с сочувствием посмотерла на Гарри, а потом отвела взгляд к камину. Как ни странно Гарри увидел во взгляде Лиры, гораздо больше, чем просто сочувствие. Что до Флер, она взмахнула блестящей вол­ной волос и с улыбкой промолвила:

- О-ля-ля! Очень веселая шутка, мсье Бэгмен!

- Шутка! - Бэгмен еще не пришел в себя. - Да нет же! Какая шутка! Имя Гарри только что выскочило из Кубка.

Крам чуть раздвинул густые брови. Флер нахмурилась.

-Это ошибка. - В голосе ее звучало презрение. - Он не может соревноваться. Он ошшень маленький.

/мозг твой ошень малэнький/
подумала Лира.

-Да, но случилось чудо. - Бэгмен потер гладкий подбородок и улыбнулся Гарри. - Вы ведь знаете, воз­растное ограничение наложили в этом году в целях бе­зопасности. И раз его имя выскочило из Кубка... думаю, теперь уже ничего нельзя поделать... Противоречит пра­вилам. Вы обязаны... А Гарри придется приложить все усилия.

Дверь позади них опять отворилась. Вошли профес­сор Дамблдор, мистер Крауч, профессор Каркаров, ма­дам Максим, профессор МакГонагалл и профессор Снейп, в открытую дверь на какую-то секунду из зала ворвался гул возбужденных голосов.

- Мадам Максим! - негодующе воскликнула Флер. - Они говорят, что этот магхенький магьчиг тоже примет участие.

-Заткнись, Флёр, -Нервно сказала Лира.

Мадам Максим выпрямилась во весь исполинский рост. Макушка красивой головы задела канделябр со све­чами, обтянутый атласом внушительный бюст заколы­хался.

-Дамблёдорр! Кес-кёсе? Что сие означает? - власт­но промолвила она.

-Я тоже хотел бы это знать! - поддержал францу­зов профессор Каркаров.

Как ни странно его лицо выглядело так же сочувственно как и у Лиры.

- А вас ничего не смущает!? -Нервно спросила Лира, так что все на неё косо посмотрели, -То что мне придётся защищать две школы! Как и Дурмстанг, так и Хогвартс! Потому что я являюсь только на половину учеником двух школ!

-А вот ето ъавляться ещё большьей неспгаведливастью! - Мадам Максим опустила огром­ную, унизанную прекрасными опалами руку на плечо Флер.

- 'Огва'гтс и Дугмгстганг нельзя выставить двух чемпионов, это не есть сп'гаведливо.

-Мы были уверены, Дамблдор, что запретная линия допустит к участию в конкурсе только учеников старших курсов. - Спокойно сказал Каркаров подойдя к своей (снова севшей на ступени) ученице. - Иначе мы привезли бы сюда куда больше претен­дентов.

-Каркаров, это все проделки Поттера, - вкрадчиво произнес Снейпх, его черные глаза зло поблескивали. - Вины Дамблдора нет в том, что Поттер нарушил прави­ла Турнира. Этот негодный мальчишка с первого дня по­явления в школе только и делает, что нарушает правила.

- Благодарю, Северус, - отчеканил Дамблдор. Снейп умолк и отошел в сторону, но глаза его продол­жали метать злобные искры.

Дамблдор проницательно взглянул на Гарри, тот не отвел взгляда, пытаясь уловить выражение его глаз сквозь половинки очков.

- Это ты, Гарри, бросил в Кубок свое имя?

- Нет, сер- под прицелом всех взглядов ответил Гарри.

Снейп ехидно хмыкнул, выразив недоверие части при­сутствующих.

- Может быть, ты просил кого-то из старших бро­сить в Кубок твое имя?

- Нет, сер- твердо ответил Гарри.

- Он говорит неправда! - воскликнула мадам Мак­сим.

Снейп тряхнул головой, и по лицу у него расползлась змеиная улыбка.

-Гарри не мог бы пересечь запретную линию, - вме­шалась МакГонагалл, - даже если бы захотел. В этом нет никакого сомнения.

-Тогда, наверное, ошибся сам Дамблёдорр, - пожа­ла плечами мадам Максим.

- Наверное, ошибся, - согласился Дамблдор.

-Дамблдор, вы же прекрасно знаете, что не ошиб­лись, - вспыхнула МакГонагалл. - Все это глупости. Гар­ри не подходил к линии. Не обращался ни к кому из стар­ших учеников. Дамблдор в этом уверен. Полагаю, этого объяснения достаточно! - И она смерила Снейпа презри­тельным взглядом.

-Мистер Крауч, мистер Бэгмен.- В голосе у Каркарова появились льстивые нотки. - Вы - наши беспри­страстные судьи. И вы, конечно, согласны, что происшед­шее противоречит правилам Турнира?

Бэгмен вытер носовым платком круглое мальчише­ское лицо и глянул на Крауча. Тот стоял в тени, в несколь­ких шагах от камина. Полумрак старил его, делал похо­жим на призрака. Но заговорил Крауч обычным брюзг­ливым тоном.

-Мы должны строго следовать правилам. А в них на­писано черным по белому: тот, чье имя выпало из Кубка, обязан безоговорочно участвовать в турнире.

-Ну, конечно! Барти знает правила как свои пять пальцев! - просиял Бэгмен и взглянул на протестующих гостей, как бы говоря: спор завершен.

- Я настаиваю на том, чтобы увеличить число моих подопечных, получивших доступ к Кубку огня. - Мадам Максим отбросила подобострастный тон, лицо злобно исказилось. - Зажгите его еще раз. Все шко­лы должны иметь равное число чемпионов. Это, Дамбл­идор, будет честно!

-Поймите, мадам Максим, это невозможно, - возразил Бэгмен. - Кубок огня погас, и его разожгут не раньше сле­дующего Турнира.

-Кьоторому мы обьявить бойкот! - взорвалась мадам Максим. - После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидала! И готова хоть сейчас бро­сить все и уехать.

-Пустая угроза, мадам Максим, - прохрипел голос у две­ри. - Ты не сможешь отозвать своего чемпиона. Как ска­зал Дамблдор, чемпионы связаны магическим контрак­том. Хотят они или нет, им придется участвовать в Тур­нире. Что, не согласны?

В комнату вошел Грюм и, хромая, подошел к огню. Каждый его шаг сопровождался стуком, издаваемым пра­вой ногой.

- Согласна? - переспросил Каркаров. - Боюсь, я не совсем вас понял, Грюм.

Каркаров держался высокомерно, показывая всем, что слова Грюма не достойны его внимания, но профессора выдали руки, судорожно сжавшиеся в кулаки.

-Неужели? - спокойно продолжал Грюм. - Тогда слушайте. Все очень просто. Кто-то опустил в Кубок имя Поттера, точно зная, что, выпади его имя, ему придется участвовать в Турнире, пусть хоть небо обрушится.

-Значит, мсье успешно помог 'Огва'гтсу откусить от одного яблока два раза, как и вам Каг'кагов- подытожила мадам Максим.

- Но смешно сказать, я еще и сло­ва от него не слышал. -Ему чего делать п'готест! - топнула ножкой Флер Делакур. - Палец пальцем не стукнул, и чемпион! Мы много месяц т'гудились, мечтали стать чемпион. Такая честь для всей школы. За тысяча галлеон многие готовы отдать их жизнь!

-А может, кто-то и хочет, чтобы Поттер отдал жизнь. - Грюм явно силился придать голосу мягкость.

-Даже если так, -Ухмыльнулась Лира, смотря в камин с безумным взгядом, -но зачем? Флёр, а ты серьёзно ради каких-то денег готова жизнь свою продать? Честь для школы... Мммм... Пальцем в небо вы трудились! Чтобы кубок вас выбрал нужно быть... Достойным, по его меркам, а вы трудились! Ради какой-то кучки денег, ради славы, вы хотите всстретиться лицом к лицу со смертью. Не понимаю я, вашей логики, французы!

Слова Лиринды Блек - Элинсонс заставили всех задуматься и погрузил комнату в гнедущую тишину.
Лиринда поспешно встала со ступенек. Стакан с водой что был у неё в руке - исчез.

Не на шутку встревоженный, Людо Бэгмен, нервно переступив с ноги на ногу, прервал молчание:

-Грюм, старина, что вы такое говорите?!

-Как всем нам известно, Грюм считает утро пропа­щим, не раскрой он к обеду полдюжины заговоров. - Каркаров перешел к прямым оскорблениям. - Ему всю­ду мерещится опасность. Небось и студентам то же вну­шает. Мягко говоря, странное свойство для преподавате­ля, который учит, как защищаться от Темных Искусств. Но вам, Дамблдор, конечно, виднее.

-Мне мерещится? - вновь захрипел Грюм. - Фан­тазия разыгралась? Да поймите, подложивший в Кубок имя Поттера обладает огромной волшебной силой!

-А доказательства, мсье? - Мадам Максим всплес­нула ручищами.

-Маг сумел обмануть предмет, обладающий исклю­чительными магическими свойствами. Только мощней­шее заклятие Конфундус могло заставить Кубок забыть, что в Турнире должны участвовать три школы. Ведь что­бы Кубку не из кого было выбирать, надо иметь в школе всего одного претендента. И скорее всего, имя Поттера подложили от некой четвертой школы.

-Сдается мне, ты очень много об этом думал, - хо­лодно заметил Каркаров. - Занятная гипотеза. А я тут недавно слыхал такую историю: ты вбил себе в голову, - ха-ха! - что один из подарков, которые ты получил в день рождения, - хитроумно замаскированное яйцо василис­ка. Ты его взял и разбил, а это оказались часы для автомо­биля. Потому-то мы и не воспринимаем тебя всерьез...

-Да, существуют люди, умеющие раздуть из мухи слона. - В голосе Грюма прозвучала угроза. - Работа у меня такая: разгадывать замыслы темных сил, Каркаров. Тебе бы следовало об этом помнить...

-Аластор! - предупреждающе остановил Грюма Дамблдор.

Грюм прикусил язык, но с удовольствием поглядывал на залившегося краской Каркарова.

-Нам неизвестно, как это могло произойти, - об­ратился Дамблдор к присутствующим. - Но иного вы­хода нет. Кубок выбрал двоих: Лиру и Гарри. И им ни­чего не остается...

-Но Дамблё-дорр...

- Дорогая мадам Максим, а вам иной выход известен? Буду рад выслушать.

Но мадам Максим не проронила больше ни слова, она просто клокотала от гнева. И не только она. Снейп был готов лопнуть от ярости, Каркаров злился не меньше. Один толь­ко Бэгмен был охвачен радостным спортивным волнением.

- Ну что ж, - потер он руки и улыбнулся. - Пора дать чемпионам соответствующие инструкции. Эта честь, Барти, представлена тебе. Не возражаешь?

- Да, да... Инструкции, - очнулся Крауч от своих мыс­лей. - Первый тур...

Он подошел к камину.
Вокруг глаз залегли глу­бокие тени. Тонкую, как папиросная бумага, кожу избороз­дили морщины. На Кубке мира он выглядел куда лучше.

-Первый тур проверит вашу смекалку, - принялся за объяснения Крауч. - Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важ­но действовать смело и находчиво в неожиданных об­стоятельствах. Первый тур состоится двадцать четверто­го ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам Турнира воспрещается принимать от учите­лей хоть какую-то помощь. Единственное оружие чем­пиона - волшебная палочка. По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго. Учитывая затра­ты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов. По-моему, это все, Альбус? - повернулся Крауч к Дамблдору.

-Да, все. - Директор Хогвартса взглянул на Крауча с легким беспокойством. - Может, Барти, вы переночуе­те в замке?

-Меня ждут дела в Министерстве. У нас сейчас не­простые времена. Вместо меня остается молодой Уэзерби... большой энтузиаст... по правде говоря, даже слиш­ком большой...

-Ну хотя бы выпейте на дорогу - предложил Дамб­лдор.

-Оставайтесь, Барти. Я вот остаюсь! - радостно воз­вестил Бэгмен. - В Хогвартсе сейчас куда интересней, чем в вашей конторе.

-Нет, Людо, не могу, - в обычной категорической манере отказался Крауч.

-Профессор Каркаров, мадам Максим, от рюмочки на ночь, надеюсь, не откажетесь?

Но мадам Максим уже опустила руку на плечо Флер, и они быстро пошли к двери, что-то лопоча по-француз­ски. Каркаров поманил Крама с Элинсонс, и они, не сказав больше ни слова, тоже поспешили уйти.

- Гарри, советую тебе сейчас же идти к себе, - улыбнулся Дамблдор своим чемпионам.
- Не сомневаюсь Гриффиндор, горят желанием отпраздно­вать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предло­га устроить шумное и веселое столпотворение.

7 страница15 января 2023, 02:43