Том 1. Глава 4. Читатель обязательно отравит главного героя... если не сгорит!
— Эй, Высочество!
Чжао Синьи рванул к двери и постучал по стене, которая изнутри была выкрашена в ослепительно белый цвет, словно маляр только закончил работу. Проход не появлялся. Либо Скиталец специально закрыл его, либо тот реагировал на демонов, а простых смертных игнорировал. Чжао Синьи сжал руку в кулак и ещё несколько раз ударил, но дверь так и не увидел, а стену пробить не смог.
— Система, как мне выйти?
[Приготовьте еду. ('∀'*)]
— И что, дверь сразу откроется? Или персонажи вдруг почувствуют, что пора проведать меня?
[...]
Из-за увиденного троеточия Чжао Синьи закатил глаза и вздохнул.
Ещё и белые стены раздражали. Вот кому пришло в голову выкрасить кухню в такой цвет, который с лёгкостью можно чем-то заляпать? Мать бы точно прибила его за грязь, но она хотя бы не переместилась в новеллу вместе с ним.
— Хорошо, что мне готовить, сколько порций, какие у демонов вкусы?
Система игнорировала его, поэтому он продолжил спрашивать:
— Ты хоть что-нибудь знаешь, что нравится этим... Подожди-ка.
В размышлениях он расхаживал из стороны в сторону, пока не споткнулся о стоящий на полу котёл. Чжао Синьи зашипел, схватился за ногу и присел на стол. Родители бы прибили его за такое отношение к месту готовки, но тут никого из них не было. Потирая ногу, он поинтересовался:
— Система, чем можно отравить демонов?
[...]
Чжао Синьи ухмыльнулся и дёрнул бровями.
— Разве тебя не интересует интересное развитие сюжета, а, Система? Подскажи мне, есть ли тут такие продукты?
[У некоторых демонов есть аллергия на семена лотосов.]
— А что-нибудь мощнее? Просто аллергия неинтересна.
[Но аллергия может быть сильной.]
Слова Системы всё равно не убедили его, он спрыгнул со стола и решил осмотреть, с чем мог работать. Никаких современных плит или холодильников, только старинное и потрёпанное жизнью оборудование, которым он пользоваться не умел, всевозможные ингредиенты распихали по специальным шкафам и ящикам. Поскольку в этой комнате для готовки помимо жуткой плиты находилось лишь несколько котлов, Чжао Синьи сразу откинул идеи с выпечкой и особенной начинкой, он не собирался так заморачиваться без необходимого инвентаря.
— Тут мясо вообще есть? Или рыба.
Вопрос был задан не Системе, Чжао Синьи просто размышлял вслух, пока открывал дверцы шкафчиков. Нашёл огромные запасы риса и некоторых других круп — вдоль столов стояло множество мешков, переполненных доверху. Полупустые аккуратно расположились в стороне, возле них были расставлены тяжёлые кувшины, накрытые крышками. Ходя по комнате, он вдруг обнаружил ещё одну старинную металлическую плиту размером крупнее, чем у четырёх вместе взятых современных, её как будто вделали в стол, поэтому он не сразу заметил её. В ресторане родителей Чжао Синьи, конечно, имелись и покрупнее, но у его друзей были небольшие, а здесь — одна гигантская. Он не сразу догадался, что это не просто плита, а целая глиняная печь — слишком сильно та напоминала огромный стол, за исключением плитки на поверхности. Под ней располагалось отверстие с дровами, хоть разжигать огонь он и не умел, но конструкция его поразила.
Некоторые и сейчас использовали подобные печи в современном мире, однако Чжао Синьи жил в крупном городе, поэтому с ними не сталкивался.
— Как этим вообще пользоваться? Система, как мне разжечь огонь?
Он задал важный вопрос: для большинства пришедших в голову рецептов понадобится воспользоваться ей. Плита уже стала прекрасной находкой, с одними котлами он бы свихнулся, а к первой опасался прикасаться.
[Что-нибудь придумайте, Синьи. (*'▽'*)]
И кто вообще так кухню обустраивал? Одна плита, изгвазданная, побитая и издающая неприятный запах, стояла посреди комнаты, вторая оказалась запрятанной в угол за ящиками и мешками, котлы и вовсе располагались в рандомных местах. Какой идиот вообще их расставлял?
— Как демоны тут огонь разжигают? Трут палки друг о друга, стучат по камням? — Чжао Синьи старался получить ответ, но Система не сдавалась. — Дай подсказку какую-нибудь.
[Поройтесь в своих вещах, Синьи.]
— Ты специально синьикаешь, чтобы выбесить меня? — фыркнул он и вздохнул. — В каких вещах?
Система не ответила. Чжао Синьи не изучал одежду, как и в целом не беспокоился из-за своего вида. Пускай лента развязалась, а внешний и внутренний халаты распахнулись и оголили его грудь — ничего страшного, и так сойдёт. И без того раздражало, что слоёв одежды было несколько — нет бы привычную футболку надеть.
Чжао Синьи похлопал себя по одежде, но ни в халатах, ни в широких штанах не заметил никаких карманов. Вспомнив, что заклинатели часто прятали вещи в рукавах, он и их проверил, но ничего не обнаружил.
— И что я должен был найти?
[Синьи, Вы не всё осмотрели.]
Меча при себе не было, но вряд ли он что-то в ножнах прятал, в одежде тоже ничего не нашёл. Оставалась только обувь. Чжао Синьи присел на стол, радуясь, что тут никто не кричал на него и не заставлял слезть, после чего стянул с себя длинный сапог. Из него посыпались желтоватые прямоугольные бумажки. Чжао Синьи подобрал одну с пола и всмотрелся в знаки, однако те не говорили совершенно ни о чём.
— Это традиционная запись, что ли? Я ни слова не понимаю.
[Эта Система не разбирается в Ваших талисманах.]
Он изогнул брови.
— Талисманы? В ордене этого вашего... Чжао Умэна или как его там, кто-то пользовался таким?
[Верно.]
— Не припомню такого в новелле, — он разглядывал изрисованную чернилами бумагу с задумчивым видом.
[Как будто Вы много помните, Синьи.]
От такой наглости он чуть не поперхнулся и приподнял голову, но невидимого собеседника разглядеть не мог.
— Ты мне грубить вздумала?
[Что Вы, Синьи, эта Система бы не посмела. ('∀'*)]
С талисманами его жизнь становилась интереснее, поэтому он не смог сдержать улыбки и неловко прикрыл рот рукой. Осталось понять, как их активировать. Чжао Синьи решил, что логичнее всего наполнить талисманы духовной энергией — именно этим занимались заклинатели в любой непонятной ситуации. Понадобилось оружие? Наполни меч энергией! Артефакт не работает? Дай ему вкусить духовную силу!
Чжао Синьи напрягся, свёл брови и попытался прочувствовать свою ци*.
* Ци (кит. 气) – духовная энергия/сила.
Система посчитала нужным вмешаться:
[Синьи, Вам надо в туалет? ('∀'*)]
От злости он заскрипел зубами. Он, и правда, так тужился, будто сидел на унитазе и старался сделать свои дела, вот только духовную энергию так и не нащупал.
— Система, а как первый читатель научился пользоваться своими силами?
Чжао Синьи даже мысли не допускал, ни единого сомнения, что читатель мог оказаться не в теле главного героя, а в чьём-нибудь ещё. Более того, на все сто процентов был уверен, что тот не переродился обычным человеком без способностей, иначе сюжет стал бы скучным и однообразным.
[Опытным путём.]
Значит, он тоже научится.
— Здесь есть какие-нибудь руководства? Заклинательство для чайников? Как за тридцать дней стать могущественным заклинателем? От начинающего заклинателя до императора заклинательского мира?
Он бы и дальше перечислял, если бы Система не перебила:
[Эта Система не владеет такой информацией, но Синьи может поискать. (*'▽'*)]
— Кстати, Скиталец там говорил, что ваш гг куда-то свалил, не знаешь, когда он припрётся обратно?
[(・_・;)]
— Что?
[Синьи говорит сложными словами.]
Чжао Синьи вздохнул, стараясь успокоиться и не бить себя по лбу от досады, после чего ответил:
— Когда Ху Цюэюн вернётся?
[Эта Система не предсказывает действия.]
— Хоть что-нибудь ты можешь?
Он уже злиться начинал от её бесполезности.
[А Синьи хоть что-нибудь может?]
С рыком он хлопнул рукой по столу и пальцем случайно задел один из талисманов: тот вспыхнул, обжёг кожу Чжао Синьи, отчего начинающий заклинатель айкнул и отскочил в сторону. Бумажка так ярко и сильно загорелась, что огонь задел не только пальцы, но распространился и на длинный рукав. В панике Чжао Синьи мотнул головой и заметил кувшин, мигом подлетел к нему и опустил руку в жидкость. Он принюхался и в ужасе осознал, что вместо воды обнаружил вино.
Опасаясь, что вино загорится — на уроках физики он предпочитал дремать, — резко выдернул руку и осмотрел её. К счастью, огонь погас, кожа не сильно пострадала, только немного покраснела. Зато загорелся стол...
[Хотя эта Система таким не занимается, но очень хочется выдать Синьи ачивку за пожар во дворце демонов.]
Чёртов механический голос только подливал масла в огонь. Разузнала об ачивках и теперь использовала новое слово в лексиконе.
Чжао Синьи не потрудился ответить и сразу задал другой вопрос:
— Талисманы только огненные или водные тоже есть?
[Испытайте их и узнаете.]
Этого ещё не хватало.
Пока не загорелись остальные раскиданные по полу бумажки, Чжао Синьи поднял тяжёлый кувшин вина и вылил содержимое на горящий стол. Он понятия не имел, стоял ли где-то здесь хоть какой-то сосуд с водой. Местами огонь потух, но частично продолжал разгораться. Чжао Синьи поднял второй кувшин, потащил его к пламени и уже аккуратнее залил горевшие части стола.
Со вздохом облегчения он поставил полупустой кувшин на пол и присел рядом. Убедившись, что больше ничего не горело, Чжао Синьи вытянул руки и ноги и улёгся на спину прямо в винную лужу.
— Попозже придумаю, чем бы их отравить, пока мне надо передохнуть.
[Синьи, Вы перетрудились?]
— Я морально травмирован, — возмутился тот и цокнул языком, после чего подложил руки под голову и прикрыл глаза.
Правая рука пощипывала от ожога, поэтому её он вытянул перед собой. Кожа только слегка покраснела, не возникло никаких волдырей или чего-то жуткого, как будто он слегка ударился, а не поджёг её. Раз огонь вызвал талисман, который он же и активировал, то либо этот огонь был особенным и не вредил создателю, либо его защищала собственная духовная энергия, другого объяснения Чжао Синьи придумать не мог.
По всей видимости, ци каким-то образом была связана с его эмоциями. Когда он ударил по столу с талисманом, тот вспыхнул. Раз теперь Чжао Синьи мог разжечь огонь, осталось решить, что же приготовить, иначе он навеки застрянет в этой комнате с ослепительно белыми стенами. Система так и не сказала, когда вернётся Ху Цюэюн, поэтому пока можно было проверить на Скитальце, что же всё-таки было способно привлечь демонов. Травить его не очень хотелось, поэтому Чжао Синьи для начала решил разобраться со вкусами.
Он устало приподнялся и потянулся, конечности заныли, влажная от вина ткань, которая некогда имела белый цвет, тут же прилипла к спине. В углу стоял подозрительный тёмный ящик, который Чжао Синьи поначалу не заметил, а увидел только отсюда. Он встал и подошёл.
Сверху тот сливался с полом, поэтому Чжао Синьи и не разглядел его, когда осматривал запасы еды. Зато теперь присел на корточки и осторожно потянул крышку, посадив занозу в следующее мгновение. Внутри росли грибы, в прямом смысле этого слова. С крошечными шапками на длинных толстых ножках, грибы доходили до середины стенки коробки, на дне располагалась земля и трава. У кого-то тут крошечный грибной огород получился.
— Система, как демоны относятся к грибам? Ими можно отравить?
От одного гриба, название которого он сейчас и не вспомнит, у матери Чжао Синьи ужасно разболелся живот, ей даже пришлось поехать в больницу. Больше она не ела никакие грибы, только готовила в ресторане и подавала другим людям, но сама в рот не брала.
Система проигнорировала вопрос.
— Эй, ты там не сломалась?
[Система функционирует нормально.]
Губы Чжао Синьи растянулись в довольной улыбке, которую он не пытался скрывать, ещё и глаза прищурил, словно кот, облизывающий молоко.
— Значит, демонов можно отравить грибами?
[Эта Система такого не говорила.]
И не возразила. Замечательно.
— Система, у демонов и людей... в частности заклинателей, организмы разные?
[Что Вы имеете в виду, Синьи?]
— Ну... например, по-разному ли мы реагируем на продукты?
[Да, а разве у людей не разные вкусы?]
— Хорошо, спрошу по-другому. — Чжао Синьи почесал нос, прикрыл крышку ящика с грибами и прошёлся по комнате. — Существуют ли продукты, которые безвредны для людей, но опасны для демонов? И наоборот.
Некоторое время Система издавала пикающие звуки, а Чжао Синьи присел на стол возле плиты. Обгоревший, где он сидел раньше, шатался и казался подозрительным, не хотелось рисковать и проверять, выдержат ли его ножки, поэтому выбрал этот и надавил на палец, пытаясь выковырять занозу.
[Думаю, что да.]
— Думаешь или знаешь?
Программа начинала раздражать: вот сложно было сказать, что в каком-то конкретном виде грибы или иные продукты могут стать опасными для демонов.
[Синьи, Вы злитесь?]
От задумчивости и неудачных попыток вытащить занозу улыбка давно сошла с его лица, он хмурился и рычал себе под нос.
— Слегка, — ответил он наконец, но не стал уточнять причину. — Что ты знаешь про эти грибы?
[В зависимости от способа обработки и приготовления из них можно получить как полезные и даже целительские свойства, так и вредные, губительные.]
Системой можно было манипулировать... Чжао Синьи не сдержался и ухмыльнулся, но постарался отогнать эти мысли. Он помогал членам команды и поддерживал их, а не манипулировал! А сейчас Система была его важнейшим знакомым, с кем можно было посоветоваться. Возможно, именно она знала способ вернуться, просто отказывалась говорить.
Чжао Синьи вернулся мыслями к грибам и задумался о способах приготовления. Сварить, поджарить, замариновать... нет, мариновать он не собирался, слишком муторно. Что там ещё? Засушить, потушить, засолить... Может, смешать с каким-то другим ингредиентом?
— А подробнее?
[Просто готовьте, Синьи. (*'▽'*)]
Ему бы ещё подопытный не помешал, вот только ни Скитальцу, ни даже Ядовитой Листве он не горел желанием вредить. С другой стороны, они всего лишь NPC, но почему тогда он испытывал жалость? Первый входил в число персонажей, которым обычно симпатизировал Чжао Синьи, а второй походу настолько общения не хватало, что она себе друга-растение попыталась создать.
— Так, а где тут посуда лежит? — размышлял он вслух, уже не обращаясь к Системе, но та всё равно ответила:
[Просто поищите, Синьи. (*'▽'*)]
Этим он и собирался заняться, пока вновь лазал по шкафчикам. Те походили на современные, Чжао Синьи и не сказал бы, что оказался в древнем мире заклинателей, если бы не плита и котлы. Открывая очередную дверку одного из шкафчиков, находящегося на уровне колен, он вдруг заметил кое-что полезное. Не веря своим глазам, присел на корточки и вытащил большую сплетённую из бамбука корзину, а точнее, пароварку.
Чтобы подтвердить свою догадку, Чжао Синьи приоткрыл крышку и обнаружил несколько ярусов круглой, как и сама пароварка, бамбуковой решётки, на которые часто выставляли баоцзы, манты, дамплинги и другие блюда, когда готовили на пару. Она практически не отличалась от современной, поэтому Чжао Синьи вполне мог воспользоваться ей. Он поднял её с пола и поставил прямо на плиту — тут она находилась на виду, не потеряется.
Система говорила, что у некоторых демонов встречалась аллергия на лотосовые семена, поэтому эти цветы закрепились где-то в подсознании Чжао Синьи. Пока он раздумывал, что бы приготовить, на ум пришли дяньсини* в виде лотосов. Несложное блюдо, зато красивое, от такого сложно будет отказаться. Когда Ху Цюэюн вернётся, Чжао Синьи специально в его порцию добавит различно приготовленные грибы, а пока не помешало бы проверить, как хотя бы дяньсини сработают на демонах.
* Дяньсинь (кит. 点心) – китайские паровые пельмени, они же димсамы.
Выросший в семье поваров, на кухне он чувствовал себя как рыба, добравшаяся до воды*, его глаза загорелись уверенностью. В особенности здесь, без контроля и постоянных замечаний со стороны родителей, его наполняла решимость. Вот только он предпочитал начинку из креветок, а тут не обнаружил ни мяса, ни рыбы, даже яиц не заметил. Но не время унывать, в этом месте полно всевозможных круп и овощей — придумает, чем заменить.
* Кит. 如鱼得水 – «Как рыба, добравшаяся до воды» (как рыба в воде, на своём месте).
Чжао Синьи взял в одну руку нож, а во вторую морковь. Не найдя тёрку, он положил морковь на стол и принялся нарезать сначала мелкими полосками, затем — квадратиками, которые сгрёб в кучу и отодвинул в сторону. То же самое проделал с огурцом и затем смешал их.
Среди овощей находилась красная капуста, которую Чжао Синьи незамедлительно вытащил с довольной улыбкой.
[Чему Вы радуетесь, Синьи? Красной капустой демонов не отравите.]
О, ещё и подсказку дала.
— Теперь мои лотосы будут розовыми, а не белыми, — с ухмылкой ответил он, оторвал от капусты несколько листов и нарезал их.
Он слепо следовал рецепту, которому его научили родители, пока не вспомнил, что так и не обнаружил здесь кувшинов или иных ёмкостей с водой. Чжао Синьи прошёлся по кухне и ещё раз внимательно всё осмотрел. Тяжело вздохнув, он ещё не успел окончательно расстроиться, как обратил внимание на котлы. Те доверху наполняла вода. Свежая она или уже стояла тут несколько дней, если не месяцев, Чжао Синьи не волновало. Ему сказали приготовить для демонов, он это сделает. Грибы пока трогать не планировал, хотя бы проверит, притронутся ли вообще к его блюду.
Оставалось как-то нагреть котёл.
Чжао Синьи с опаской подошёл к разбросанным по полу талисманам, вымокшим в вине. На них изображались различные символы, разбираться в которых он пока не планировал.
— Система, найди мне такой же, как я поджёг в прошлый раз.
Он не сомневался, что те обладали различными свойствами, но не хотел тратить времени на поиски.
[Эта Система уже сообщала Синьи, что не обладает информацией о талисманах ордена Цинху Чжао.]
— Да плевал я на эти ордены, памятью ты обладаешь? — Он скрестил руки на груди и криво улыбнулся. — Просто найди мне с таким же рисунком.
[Эта Система не запоминала, какие символы были изображены на том талисмане.]
— Ага, или просто хочешь, чтобы я активировал другой и что-нибудь взорвал или потоп устроил. Ладно, сам разберусь.
Не поднимая промокшие талисманы, он опустился на корточки и вгляделся в символы. Некоторые выглядели совершенно разными, иные почти полностью повторяли друг друга, за исключением нескольких крючков, какие-то всё равно оставались одинаковыми. Чжао Синьи вздохнул и всё-таки подобрал тот, где разглядел иероглиф «огонь», надеясь, что всё-таки получится разжечь пламя, а не вызвать нашествие насекомых — а такие иероглифы там тоже присутствовали.
Он поддел талисман пальцами и аккуратно перенёс к котлу, после чего задумался, достаточно ли просто ударить по промокшей бумажке. Чжао Синьи защурился и стукнул по ней пальцем, резко отдёрнул руку. Ничего не произошло.
— И как пользоваться этими идиотскими духовными силами? — Он вздохнул. — Сказать: «Пожалуйста»?
[Эта Система не разбирается в талисманах.]
— Я просто размышляю вслух.
[Тогда этой Системе помолчать?]
Чжао Синьи уже собирался дать утвердительный ответ и даже рот открыл, но не издал ни звука. Он вдруг понял, что её механический голос не так раздражал, как колкие замечания родителей, когда он неправильно готовил. Пусть себе болтает дальше, хотя бы одиночество не так сильно гложило, раз музыку в наушниках в этом мире не послушаешь.
— Нет, можешь говорить.
В прошлый раз злость каким-то образом повлияла на поток духовной силы, но не сердиться же каждый раз. Надо отыскать другой способ. На его памяти в новеллах ни один заклинатель не вызывал различные эмоции, чтобы почувствовать духовные силы, значит, должно быть что-то ещё.
Система посмеялась над ним, когда он тужился и напрягался. Чжао Синьи решил, что она, сама того не ведая, дала ему подсказку — дело в лёгкости. Он сел на пол, но не стал утруждаться и складывать ноги в позе лотоса, а просто закрыл глаза и попытался сконцентрироваться, игнорировать посторонние звуки и выключить собственные мысли.
[Что Вы делаете, Синьи?]
— Не беси.
[Но Синьи сказал, что эта Система может разговаривать.]
Он подавил вздох.
— А сейчас помолчи.
Время шло, а Чжао Синьи отказывался сдвигаться с места, пока не почувствует хоть что-то. Должны же попаданцы, в конце концов, разбираться, как вызывать магию или в его случае духовную энергию. Что с ним было не так?
От злости он хлопнул рукой по полу и... задел талисман.
Огонь не заставил себя ждать, тут же вспыхнул и погас. Чжао Синьи отскочил назад, но не обжёгся и уставился под котёл. Маленькие светящиеся муравьи расползались по сложенным на каменном полу брёвнам. Не успел Чжао Синьи разобраться в произошедшем, как дерево вспыхнуло, а муравьи устремились в разные стороны. Пока он поднимался, один уже успел добраться до ящика с грибами.
Чжао Синьи резко вскочил с земли, поднял полупустой кувшин вина и вылил на ящик. Не хватало ещё грибы потерять.
— Это ещё что за птица? Система, как вернуть их обратно?
[...]
Увидев троеточие перед глазами, он закатил глаза и сердито прорычал:
— Можешь говорить.
[Эта Система не разбирается в талисманах.]
— А-а-а!
Огненные муравьи разбрелись в разные стороны, вскоре загорелись брёвна под большой плитой, а Чжао Синьи вовремя подскочил к бамбуковой пароварке и не позволил поджечь её.
— Так, дети мои, вернитесь вон туда.
Ногой он указал в сторону талисмана, из которого они дружно вылезли, старался говорить вежливо, как с корешками Ядовитой Листвы. На несколько секунд муравьи замерли на месте, но в итоге проигнорировали его слова.
— Мама, я хочу домой, — вздохнул он от безысходности, продолжая держать пароварку в руках и поглядывать по сторонам. — Пожалуйста, вернитесь в талисман.
Он постоянно возвращался глазами к ящику с грибами — муравьи больше не приближались туда. Тогда Чжао Синьи пригляделся к винным лужам на полу: те уже подсохли, но муравьи старались и их избегать, к обгоревшему столу они и вовсе не подходили.
— Вам не нравится вино?
На его лице возникла хитрая самодовольная улыбка. Жаль, нельзя было вручить бамбуковую пароварку Системе, чтобы та подержала её в своих бестелесных руках, пришлось поставить на обгоревший стол, провонявший вином. Затем он поднял полегчавший кувшин и закружился на месте, разбрызгивая алкоголь по комнате.
— Вернитесь в талисман, или я всё тут вином залью!
— Чжао Умэн, ты что творишь?!