Cat-tales (Кошачьи сказки)
Переводчик: ABlackRose
Бета: Anny_Anarhya
Автор оригинала:
asterismal (asterisms)
Оригинал:
https://archiveofourown.org/works/23761081
Описание:
Гарри приносит домой кота.
Том пытается его возненавидеть. Он действительно не хочет испытывать к нему тёплые чувства... Но у Гарри такие великолепные зеленые глаза и, к несчастью, у кота тоже.
— Гарри! — крикнул Том, когда сам Гарри появился в дверях кухни, жестом указал на маленького зверька, жующего одну из диванных подушек. — Что это за чертовщина? — спросил Том, недовольно прищурившись.
Гарри поднял бровь, явно сомневаясь в адекватности Тома:
— Это же кот, Том, всего лишь милый, безобидный кот.
— Чей кот? — тяжело вздохнул Том.
— Эм-м… Ну… — Гарри прикусил нижнюю губу.
— Нет, — твердо ответил Том на еще не заданный вопрос, прекрасно зная, что услышит дальше.
— Том! — начал протестовать Гарри. — Ты даже не знаешь, что я собирался сказать!
— Дай угадаю, — начал Том. — Ты шёл домой, когда нашёл это… это существо, выглядевшее таким жалким и покинутым на улице, и ты просто не смог пройти мимо и не помочь ему.
Гарри хмуро посмотрел на него.
— Знаешь, — сказал он, — ты угадал все с первого раза…
Том закатил глаза, а потом подошел к Гарри и поцеловал его в щеку.
— Я знаю тебя, дорогой, — сказал он, прикрывая глаза.
Гарри оживился от этого поцелуя и улыбнулся, глядя на Тома с надеждой.
— Ну и что ты думаешь насчёт котенка?
— Все же, нет, — твёрдо ответил Том, не желая менять своего мнения.
— Ну То-о-ом… — попросил Гарри, беря Тома под руку и направляясь к дивану. — Но посмотри же! — сказал он, взяв котенка, и поднес его ближе к лицу. Гарри повернулся, и они с котенком оба посмотрели на Тома широко раскрытыми зелеными глазами. — Он же такой милый, Том!
У Тома действительно была железная выдержка и недюжинная сила воли, непоколебимая никем, даже Гарри Поттером, несмотря на то, что Абраксас любил намекать на обратное. И сейчас Том собирался сказать «нет».
Он должен был сказать «нет».
Но вместо этого он лишь вздохнул:
— Черт…
По большей части, котенок действительно не так уж и плох.
Гарри был бы более чем счастлив ухаживать за ним, и даже Том мог признаться в некоторых положительных чувствах, когда маленький тёплый комок мурлыкнул под его рукой.
Есть, однако, один вопиющий вопрос — он вынужден разделить внимание Гарри с этим… котенком. Хуже всего то, что кот выигрывает, так как он может составить компанию Гарри, когда Том уходит на работу.
Когда Том однажды пожаловался на это Гарри, тот только посмеялся над ним.
— Он же всего лишь кот, Том, — ответил ему Гарри с равной долей раздражения и нежности в голосе. — Это не значит, что он захочет отбить меня у тебя…
Но Тома это не убедило.
— Ты — чудовище, — сказал он котенку после того, как Гарри вышел купить продукты. — Маленький злодей, который хочет украсть у меня Гарри.
Котенок мяукнул на него, и Том взял его на руки, поднимая так, чтобы они оказались лицом к лицу.
— Ты не сможешь убедить меня, даже если будешь таким милым, — прищурился он.
Словно в ответ, котенок подмигнул ему. Его большие зеленые глаза действительно были такими же, как у Гарри… Котенок снова мяукнул, и Том почувствовал себя так ужасно мягко и расслабленно, что ему вдруг захотелось принять душ, чтобы смыть с себя все эти теплые, непривычно нечеткие чувства.
— Отвратительно, — сказал он. — Поздравляю, ты победил. — Том глубоко вздохнул, не сдерживая раздражение.
Котенок начал мурлыкать сильнее, его глаза закрылись и он легонько хлопнул по подбородку Тома крошечной лапкой.
— Отлично, — сказал Том, поднося котенка к дивану и усаживая себе на колени. — Я рад, что мы пришли к единому мнению. Том, поглаживая кота длинными пальцами, прикрыл глаза, откинулся на подушки и провалился в сон.
Гарри, вернувшийся через час с покупками, не стал будить Тома. Мягко целуя его в лоб, он вдруг заметил хитрый взгляд зеленых кошачьих глаз, усмехнулся и ушел на кухню готовить ужин, тихо закрыв за собой дверь.