6 страница25 декабря 2023, 22:08

Часть 5

— Как правило, люди, которые строят вокруг себя невидимые стены, пытаясь закрыться от мира, делают это для того, чтобы увидеть тех, кто эти стены будет рушить. И как-то раз я сделала так по отношению к тебе, пытаясь закрыться. И сам того не зная, ты рушил эту стену. Тебе всегда удавалось найти нужный подход ко мне.

— Я пришел в твою жизнь, чтобы ломать все твои стены, Джесс.

***

— Отвали от меня, злой пакистанец.

Зейн хмыкает, прикладывая банку coca-cola к виску. Другая рука брюнета приобнимает меня спереди за плечи. Гарри посмеивается и, прикрыв глаза, качает головой.

— Томлинсон зароет тебя, друг.

— И себе не забирает, и другим не дает. Ты что, — парень разворачивает меня к себе лицом, — собственность? Надери ему зад, феминистка.

Прыскаю и думаю над абсурдностью высказывания.

— Во-первых, я не феминистка, — говорю, убирая руки парня, — во-вторых, это уже не здоровый феминизм. Максимум я надеру зад самой себе.

— Просто представь, какой скандал будет, когда ты признаешься, что надрала себе же зад, — весело бросает Гарри, почти падая со скамейки.

— Не знаю, у меня лично к подобным признаниям вопросов нет, — возражаю я, делая вид, что обижаюсь.

Некоторое время Зейн сканирует взглядом мое лицо, пока я не сдаюсь и не перевожу взгляд в сторону. За спиной Гарри замечаю фигуру, и мне не составляет труда распознать в ней друга. Руки парня лежат в карманах темных джинс, рукава белой рубашки закатаны по локоть. На ногах его любимые конверсы, а волосы в томлинсоновском беспорядке. Вряд ли такое определение есть, но мне все равно. Пересмотрел он «Папе снова 17» или нет, вдохновившись образом главного героя, но ему чертовски идут рубашки.

— Ночью он пьет со мной виски, а утром натравливает на меня подругу. Ты разбиваешь мое хрупкое сердце.

Ощущение, что после бессонной ночи плохо только мне. Парни выглядят бодрыми в отличие от меня. У них, наверное, уже иммунитет, если вспомнить все их ночевки и вечеринки. В самом начале нашего знакомства ребята не пропускали ни одной вечеринки в городе. А Томлинсон имел привычку напиваться и предлагать почти каждой девушке встречаться. Утром он, разумеется, брал свои слова назад. Как так получилось, что меня привлек именно этот парень. Где я так приложилась головой?

— Ты стабильно разбиваешь несколько сердец в неделю, — пожимает плечами Малик, немного щурясь из-за болтовни студентов в коридоре, — что если кто-то однажды разобьет твое?

Луи подается вперед, щуря глаза, молча прося Зейна наклониться к нему, а затем переходит на шепот.

— Это невозможно, у меня его просто нет, — парень возвращается в исходное положение и пожимает плечами, — а еще я хороший психолог.

Зейн хмыкает, слушая Луи, и я чувствую, как он чуть наклоняется ко мне.

— Ты не веришь в любовь? — спрашивает он, переводя взгляд с Томлинсона на меня.

— Я верю, но не думаю, что это для меня, — отвечаю, пытаясь скрыть от себя, насколько серьезна эта тема для меня.

— А ты? — Зейн обращается к Луи.

Тот поднимает брови, словно вопрос был неожиданным.

— Верю, что в жизни бывает много интересного, и я не против поэкспериментировать, — отвечает Луи, встречаясь моим взглядом. Что-то мелькнуло в его глазах, но слишком быстро исчезло, чтобы я успела понять.

— Но иногда мы можем упустить что-то важное, если слишком сосредоточены на экспериментах, — добавляю я, не отрывая глаз от Луи.

— Возможно, ты права, — отвечает он, но его взгляд все еще не отпускает меня.

Луи и Зейн смеются, заставляя меня шумно выдохнуть и покачать головой. Гарри кидает на них недовольный взгляд, но в последний момент улыбается уголками губ. Обойдя друзей, он разворачивает меня и уводит подальше. На их оклики он лишь показывает им средний палец, заставляя меня смеяться.

— Ты в порядке? — спрашивает Гарри, останавливаясь и давая мне возможность отдохнуть от веселья друзей.

— Да, просто мне кажется, что это начинает выходить из-под контроля.

— Так ведь веселье — это хорошо, не так ли? — улыбается Гарри, и его зеленые глаза сверкают весельем.

— Да, конечно, но порой стоит замедлить темп, чтобы насладиться моментом, — отвечаю, ощущая, как он осторожно обводит рукой мою талию.

Мы идем наслаждаясь тишиной, которая нарушается только далекими голосами друзей. Гарри молчит, и я чувствую, как его рука сжимает мою нежно, словно он пытается передать что-то, чего не хочет выразить словами.

***

Шагаешь по залу столовой Ньюкаслского университета, словно на прогулке по культурным изобилиям мира. При входе в гротесковую столовую, как волшебные врата, распахиваются перед тобой, чтобы погрузить в мир вкусов и ароматов.

Стены украшены картинами, вдохновляющими на увлекательное кулинарное путешествие. Ароматы разнообразных блюд, словно палитра красок, заполняют воздух и завораживают своим изобилием.

Сижу в буфете, ожидая появления подруги, которая позволила себе нежиться в кровати до победного. Передо мной опускается упаковка с мармеладом, а затем рядом садится никто иной как Луи.

— Кажется, мы не поздоровались.

Замечаю, что появление парня привлекло внимание представительниц прекрасного пола. Наверное, я уже должна была привыкнуть. В любом случае, меня не назовешь фанатом быть в центре событий. Все равно что быть в центре танцпола и не знать движений.

— Почему ты вечно приковываешь столько взглядов?

— Я просто обладаю непреодолимым магнетизмом, — отвечает Луи с самодовольной ухмылкой, вытаскивая из кармана жевательную резинку.

— Серьезно?

— Нет, — признается парень, — это просто неотъемлемая часть моего обаяния. А ты, моя дорогая, почему так серьезна?

Парень кладет в рот жевательную резинку и замирает, выжидая ответа. Я закусываю губу, размышляя, как ответить на его вопрос.

— Вероятно, потому что мне не нравится быть в центре внимания.

Шатен недоуменно смотрит на меня, и я киваю в сторону столика команды черлидерш, что активно начинают хлопать ресницами, когда парень обращает на них свое внимание. Луи словно видит их впервые, а потому смысл вопроса до него доходит не так быстро. Послав девушкам улыбку, он возвращается из мира, где ему поклоняются.

— Может, я очень красивый? Восьмое чудо света?

Смотрю на друга и пытаюсь понять, насколько он уверен в своих словах.

— Клоун. А люди любят бесплатный цирк.

Луи прикладывает руку к сердцу и делает грустное лицо. Руками рисует в воздухе сердечко, а потом демонстрирует, что оно разбивается. Закатив глаза, делаю глоток горячего шоколада, купленного в автомате.

— У тебя нет сердца, умник, не льсти себе.

Друг хочет что-то ответить, но в один момент его глаза переводят взгляд мне за спину, и он кому-то кивает головой.

— Мистер Мур.

Оборачиваюсь и вижу преподавателя. Бенедикт Мур является моим дипломным руководителем в этом году. По отзывам его выпускников можно сказать, что он сильный преподаватель, с которым есть все шансы сделать отличную работу. Единственный смущающий меня факт в том, что ему не больше 35, поскольку он не так давно закончил аспирантуру. Нет, я не говорю о запретном романе, хотя мистер Мур действительно красив собой. Но меня волнует, каким образом у него получаются сильные выпускники при его не таком большом опыте работы.

Мистер Мур подходит к нам, улыбается и кивает в мою сторону.

— Добрый день, Джессика. Я думал, что Вас здесь встречу. Как дела?

— Добрый день, мистер Мур. Все хорошо, спасибо, — отвечаю с улыбкой, чувствуя некоторую неловкость, возможно, из-за внимания, которое он уделяет мне.

— Отлично. Я просто хотел уточнить некоторые детали по Вашему проекту. Могли бы Вы заглянуть в мой кабинет после лекции?

— Конечно, мистер Мур. Буду там, — утверждаю, хотя в душе немного тревожусь.

Преподаватель по-доброму улыбается и, пожелав нам хорошего дня, удаляется. Провожаю спину мистера Мура взглядом, после чего перевожу взгляд на друга.

— Вот вы где!

Поворачиваюсь к источнику звука в лице подруги и широко ей улыбаюсь. Пока она спешит, стуча каблуками, Лиам, Зейн, Гарри и Найл идут следом за ней, неся в руках подносы с едой, что-то обсуждая и смеясь. Это так странно, знаете, когда видитесь практически все время, но у вас всегда есть темы для разговора.

— Искали вас по всему кампусу, — возмущается Ребекка, устраиваясь рядом со мной, — зачем вам телефоны, если вы их не слышите?

— И в итоге ты нас нашла. Ты всегда такая находчивая.

— Да, наверное, я бы выиграла в игре «Спрятаться и искать», — Ребекка смеется и машет рукой парням, которые уже устроились за столом.

Открываю упаковку с мармеладом, и нотации девушки тут же стихают, а сама она следит за моими руками. В это время ребята уже сидят за столом, а шелест упаковки заставляет всех оторваться от разговора.

— Вот как ты ее выключаешь, — говорит Лиам, кивая в сторону своей девушки, получая от нее подзатыльник.

Мы все смеемся, пока Лимо потирает шею и забавно извиняется. Качаю головой, посмеиваясь над тем, как подруга играет в недотрогу. Стоит Пейну поцеловать ее в щеку, и вот она уже смотрит влюбленными глазами на него. Найл с Гарри их пародируют, Зейн и Луи пародируют тех еще больше, а я просто любуюсь этими людьми.

— Кстати, видела мистера Мура, — сообщает подруга, открывая яблочный сок, — какой он все-таки красавичк. Красивый, умный, высокий, вежливый, он...

— Я должен начать ревновать? — прочищает горло Лиам, разворачиваясь к подруге.

Девушка лишь отмахивается от вопроса парня, говоря, что большей глупости она не слышала.

— Он просил зайти к нему сегодня и...

— Мне он не нравится.

Бросаю удивленный взгляд на Луи. Поджав губы, он сверлит взглядом руки, что сложены в замок на столе. Парни переглядываются, чему-то улыбаясь. Кидаю взгляд на подругу, но она, кажется, в секте тех, кто понимающе улыбается.

— Не уверена, что правильно тебя поняла, — уточняю, — тебе не нравится мистер Мур?

— Получается, ты поняла все верно.

Луи поднимает на меня глаза, и я вздрагиваю. Его глаза темнее на тон и будто метают молнии. У парня нет занятий с мистером Муром, тогда откуда взялась эта неприязнь?

— Ну, неужели у тебя начинаются ревности, Томлинсон? — поднимает брови Лиам в игривом насмешливом жесте.

Луи при этом снова рассматривает свои руки, не поднимая глаз, и отвечает с ноткой сарказма в голосе:

— Да, конечно. Я же просто сгораю от зависти. Мистер Мур просто идеален.

— Ладно, ладно, не начинайте, — вмешивается Ребекка, смеясь, — мистер Мур просто попросил о прогрессе Джесс по диплому. И ничего сверхъестественного.

— Ты уверена? Может, он просто ищет повод поближе познакомиться? — на лице Луи мелькнула злорадная ухмылка, и я чуть не подавилась кофе, услышав этот комментарий.

— Томмо у нас не любит никого, кто может составить ему конкуренцию, — смеется Лиам, похлопывая Луи по плечу, — особенно, если речь о твоем внимании.

Оставляю дополнение друга без внимания. Отодвинувшись на стуле, встаю из-за стола и, сославшись на скорое начало занятий, спешу покинуть компанию, чуть не забыв, что Ребекка должна идти со мной.

— Извините, ребята, мне пора. У меня скоро начинаются занятия. Ребекка, пошли?

Мы направляемся к выходу из буфета, и, проходя мимо Луи, я слышу, как он громко вздыхает, шепчет что-то Зейну, а тот тихо смеется в ответ. Я не могу удержаться и бросаю через плечо:

— Ты уж прости, если мой дипломный руководитель тебе стал конкурентом, Луи.

Он поднимает взгляд, и в его глазах мелькает что-то странное, но он только махнул рукой в знак прощания, и я с Ребеккой ухожу из буфета.

***

В конце дня, попрощавшись со всеми, направляюсь к мистеру Муру. Прокрутив в голове все, что знала о своей работе, уверенно стучу в дверь. Не дождавшись ответа, стараясь не шуметь, приоткрываю дверь.

Войдя в кабинет преподавателя университета, словно переступаешь порог тайного убежища знаний. Кабинет похож на личный тайник мудреца, где каждая деталь внимательно продумана и носит свою уникальную смысловую нагрузку.

Стены украшены полками с книгами, будто сокровищницей мудрости и опыта. Толстые переплеты подобны защитникам знаний, стоящие рядом с личностью преподавателя, наполняют помещение атмосферой уважения к прошлому и стремлением к новым открытиям.

На столе стоят стопки с тетрадями и ручками, как инструменты готовности к обучению и исследованиям. Разноцветные маркеры и карандаши призваны раскрывать мир знаний на белых страницах учебных материалов.

Большой рабочий стол олицетворяет собой полотно для творчества, на котором рождаются новые идеи и концепции. Здесь происходит таинственный процесс передачи знаний и обмена опытом между преподавателем и студентами.

Угловая полка словно выставочная витрина, где вдохновляющие проекты и научные работы занимают почетное место. Там, среди наград и сертификатов, студенты могут увидеть свои достижения и почувствовать важность своих трудов.

Преподаватель стоит ко мне спиной, смотря в окно. Услышав шум, оборачивается и кивает мне. На его лице появляется приветливая улыбка.

— Проходи, у нас много работы.

Мистер Мур предложил мне сосредоточиться больше на самом процессе работы, чем на описании ее словами. Путем обсуждения мы решили оставить теоретическую часть на последний момент. Когда что-то делаешь сам от начала до конца, потом не составит труда описать это словами.

Вместе мы садимся за стол, раскладываем листы бумаги, блокноты и ноутбуки. Я подготовила наброски, некоторые идеи и план действий. Мистер Мур задает вопросы, направляет разговор, и мы начинаем обсуждать, как лучше реализовать поставленные задачи. В ходе беседы проясняются новые идеи, возникают проблемы, которые требуют дополнительного внимания.

Мистер Мур оказывается опытным наставником, подсказывающим, но не навязывающим свое мнение. Вместе мы приходим к решениям, обсуждаем возможные варианты, обсуждаем их плюсы и минусы. Весь процесс напоминает увлекательный диалог, где каждая идея важна, и каждое мнение уважается.

Наконец, мы приходим к общему знаменателю и начинаем выстраивать концепцию проекта. Мистер Мур акцентирует внимание на важных аспектах, подчеркивает необходимость глубокого понимания темы и оригинальности подхода. Мы с увлечением вглядываемся в детали, и по мере продвижения в работе, наш проект приобретает форму.

С самого начала меня сковали сомнения, что мои идеи покажутся глупыми, но с каждым словом моя речь становилась увереннее. Если хочешь заставить кого-то поверить в себя, научись говорить уверенно, даже если несешь бред. Если мой диплом окажется провальным, стану блоггером и буду мотивировать людей на то, как важно доносить свои мысли, идеи, убеждения до других. Все, что мы говорим, будет иметь значение для кого-то, ведь это уже важно для нас.

Когда занятие подходит к концу, я осознаю, что это был не просто урок, а настоящее творческое взаимодействие, которое дает мне много новых идей и вдохновения. Спустя пару часов я покинула обитель мистера Мура, раскладывая по своим полочкам в голове полученную информацию.

Минуя очередной лестничный пролет, слышу за спиной легкое покашливание. Слишком резко поворачиваюсь и, не удержавшись, соскальзываю со ступеньки. Предварительно закрываю глаза, готовясь к падению.

Прикидывая в голове, что и кому бы оставила в наследство. Удивляюсь, когда вместо холодной плитки чувствую руки, успевшие поймать меня. Все еще не решаюсь открывать глаза, остаюсь в том же положении, что и была. Приятный запах туалетной воды окутывает меня, и уверена, у меня бы закружилась голова, если бы сейчас я не находилась практически параллельно полу. Легкий смешок становится причиной для того, чтобы я раскрыла глаза. Вскидываю брови, показывая свое удивление, столкнувшись взглядом с Гарри, который растянул губы в ухмылке.

— Гарри, — из-за долгого молчания мой голос кажется хриплым, и я невольно смущаюсь.

— Не каждый день встречаешь человека, способного сделать акробатический номер на лестнице, — говорит он, медленно опуская меня на пол.

Облизываю пересохшие губы и киваю. Первое мое действие заставляет друга перевести взгляд от моих глаз к губам. Не хочу знать как мы смотрится со стороны, поэтому прикрываю глаза на секунду и, прогнав картинки, что уже начали появляться в голове, открываю вновь. Не отпускаю его руки, когда оказываюсь на ногах, и в ответ получаю лишь поднимающуюся бровь. Чувствую, как краска разливается по щекам, и понимаю, что момент стал неловким.

— Стайлс, — настойчиво зову кудрявого, нахмурив брови.

Кажется, парень только сейчас выходит из транса. Удостоверившись, что твердо стою на ногах, почему-то избегаю смотреть на друга.

— Была у мистера Мура?

Поднимаю глаза на парня и киваю, заправив рукой волосы за ухо. Через секунду уже ругаю себя за это, так как в свете ситуации, произошедшей минуту назад, этот жест можно считать за флирт.

— Да, обсуждали выпускную работу, — Гарри выглядит удивленно, и я спешу объяснить, — я знаю, что у нас еще куча времени, но потом я просто сойду с ума из-за стресса.

Некоторое время он смотрит на меня, а затем издает смешок. Через пару секунду раздается его мягкий смех.

— Понимаю, — он кивает, а затем добавляет с лукавой улыбкой, — так что это новый метод тренировки — обсуждение дипломной работы?

Смеюсь в ответ на его насмешку.

— Да, это очень эффективный метод, — шучу я. — Советую всем.

— Не понимаю, как можно быть организованной, но такой паникершей.

Стукнув его в плечо, обхожу парня и иду вниз. Вскоре за спиной раздаются шаги, и мне не нужно поворачиваться, чтобы убедиться, это Гарри идет за мной следом.

6 страница25 декабря 2023, 22:08