10 страница24 августа 2024, 09:20

10 глава

— Вот так, а теперь крысиный хвост, — пробормотала Лили. Питер немного скривился, кидая в котел хвост крысы, а ведь именно в это животное перевоплощался Петтигрю.

Лили и Питер сидели в Выручай-комнате и варили зелье, которое задал Хвосту профессор Слизнорт. На уроке Питер умудрился взорвать котел, и в качестве дополнительного домашнего задания Слизнорт задал ему к завтрашнему дню приготовить его заново.

Эванс любезно предложила свою помощь, и сейчас диктовала Питеру, что и как делать. Она начала уделять ему много времени, помогать, подсказывать на уроках — делала все, чтобы он не чувствовал себя одиноким. Джеймс постоянно улыбался и говорил, какая у него заботливая девушка, но тоже не забывал о своем друге. Какую бы шалость не придумали Мародеры, Питеру предлагалось выполнить все самому первому, и он не знал, куда себя деть от внезапно нахлынувшего внимания.

Прошла неделя с их последнего чтения загадочной книги. Сейчас все дружно начали готовиться к неумолимо приближающимся экзаменам, и было не до развлечений. Правда, сегодня Сириус все же уговорил непреклонную Лили на одну-две главы. Дверь Выручай-комнаты тихо скрипнула, и в помещение зашел Северус Снегг, держа в руках все тот же учебник.

— Привет, Северус, — улыбнулась Лили, не отрываясь от кипящего варева в котелке. — Ты не видел ребят?

— С чего бы мне их видеть? — усмехнулся тот. — Я только что из библиотеки, встретил Люпина, он должен скоро подойти.

Взаимоотношения между Мародерами и Снеггом становились все более теплыми, и они уже не хотели убить друг друга при встрече, что несказанно радовало. Особенно Северус сблизился с Римусом, с которым они иногда сидели в выше упомянутой библиотеке. Джеймс смирился с тем, что Лили общается со Снеггом, и ничего не высказывал своей девушке. А Сириус не терял формы, все так же язвил и препирался с ним, но чисто для вида и отнюдь не со зла.

— О, варите любовное зелье? Кого завлечь хотите? — поинтересовался Северус, присев рядом и вдыхая аромат, исходивший от котелка.

— Амортенция, — с улыбкой сказала Лили. — На сегодняшнем уроке у Хвостика не получилось это зелье, и Слизнорт задал его до завтра.

— А мы еще не приступили к Амортенции, — все еще не в силах оторваться от запаха зелья, произнес Снегг. — Наверняка завтра будем проходить.

— Итак, — Лили посмотрела в учебник, а затем в котел, — «когда смесь закипела, добавить настойку душицы и помешать десять раз по часовой стрелке и пять против часовой». Где ингредиент?

Питер медленно влил в почти приготовленное зелье настойку и принялся мешать. Над варевом начал спиралями клубиться слегка розоватый дым, и это означало, что зелье закончено. Лили, вытерев лоб рукавом водолазки, одобряюще похлопала Питера по плечу. Тот покраснел и тихо сказал «Спасибо». В комнату вошли остальные Мародеры, пребывавшие в отличном расположении духа.

— Привет всем! — Римус бросил сумку на софу и потянул носом воздух. — А теперь говорите, где вы прячете шоколад? — Лили засмеялась.

— У нас нет шоколада, Рем, но мы только что докончили варить Амортенцию, — Лили встала с пола и подошла к Джеймсу, обняв его.

— Мало я настрадался на уроке, Цветочек, теперь ты здесь меня угробить решила? — протянул Сириус, косясь на зелье. — Целый час не мог оторваться от котла.

— Конечно, Бродяга, — протянул Джеймс, — и что же ты чувствовал?

— Запах корицы, луга и мятного шампуня, — ответил Сириус, присев на кресло.

— Какого еще шампуня? — не поняла Лили.

— Того, которым Марлин пользуется, — ответил Сириус, слегка смущаясь. Лили улыбнулась.

— А вот я чувствую аромат хвои, чая и шоколада, — вставил Римус, заняв одну из мягких фиолетовых соф.

— Но больше всего шоколада, — ухмыльнулся Джеймс. Римус кивнул.

— А ты мне так и не сказал на уроке, — сказала Лили тихо, обращаясь только к Джеймсу.

— Теплое молоко, дерево и что-то цветочное, похожее на твои духи, — ответил Поттер так же тихо. Лили улыбнулась и привстала на носочки, прикоснувшись своими губами к его.

— Ну что, голубки, — прервал их идиллию Сириус, — будем сегодня читать?

Джеймс кивнул и, выпустив Лили из своих объятий, присел на ближайшую софу. Лили потянулась к сумке и вынула книгу, ища нужную главу. Северус сидел около котла с раскрытым учебником зельеварения на коленях и чувствовал запах костра, новой книги и волос Лили Эванс.

«Глава 10. Карта мародеров»

— Ничего себе название! — присвистнул Сириус. — Может быть, Гарри как-нибудь заберет ее у Филча?

— Как? — спросил Джеймс. — Мы уже год забрать не можем, а он ему возьмет и отдаст? Слабо верится.

» В субботу вечером Хагрид прислал охапку желтых цветов, похожих на кочаны капусты. Джинни Уизли, отчаянно краснея, подарила самодельную открытку с пожеланием скорейшего выздоровления.»

— Кажется, кто-то влюбился, — хихикнула Лили. — Она к тому же рыжая.

— Просто у моего сына будет отличный вкус, — усмехнулся Джеймс.

«Гарри догадался, что это кричит мама. Ночью он долго не мог уснуть, глядел на полосы лунного света на потолке и ему все слышался ее голос. Когда дементоры приблизились к нему, он услышал последние минуты ее жизни; она пыталась защитить его от Волан–де–Морта, а тот, убивая ее, смеялся. Гарри задремывал, но ему снились полусгнившие осклизлые руки и отчаянная мольба; Гарри просыпался и в ушах снова стоял крик матери.»

Лили на минуту остановилась, собираясь с мыслями. Нет, после того, как они прочтут эту книгу, их будущее обязательно изменится, и Гарри не останется сиротой, а Лили и Джеймс не погибнут.

«Люпин вздохнул.
— Гремучую иву посадили в тот год, когда я поступил в Хогвартс. Помню, мы придумали игру: кто первый подбежит к ней и коснется ствола. Одному мальчику, по имени Дэйви Гаджен, она чуть не выбила глаз, и нам запретили к ней подходить. Ее лучше не трогать. Никакая метла бы не уцелела.»<i>

— О, припоминаю наши прошлогодние забавы, — хохотнул Сириус. — Весело было, правда, очень жаль Дэйви.

<i>«Гарри вошел вслед за близнецами, Джордж тихонько закрыл дверь и сияющими глазами взглянул на Гарри.
— Вот тебе наш подарок на Рождество. — Он вытащил из–под мантии большой квадратный лист старого пергамента и торжественно протянул Гарри.
Пергамент был совершенно чист, на нем не было ни единой строчки, и Гарри решил, что это очередная шутка близнецов.
— И что же это такое?»

— А я кажется понял, что это, — хмыкнул Сириус, — но как?

»— Когда мы учились на первом курсе, Гарри, мы тогда были совсем еще зеленые, беззаботные и невинные…
Гарри хмыкнул.
— Во всяком случае, более невинные, чем сейчас. Ну так вот, мы как–то рассорились с Филчем.

— Взорвали в коридоре грязевую бомбу, а Филч почему-то на нас разозлился…
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… —… наказанием… — … четвертованием…
— … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
— Только не говорите… — улыбнулся Гарри.
— Ну, а как бы ты поступил на нашем месте? — пожал плечами Фред. — Джордж кинул еще одну бомбу, и, пока Филч суетился, я открыл ящик и взял вот этот кусок пергамента.»

— Ребята, вы гении! — воскликнул Сириус. — Слушай, Сохатый, давай завтра так сделаем и заберем нашу карту? — Джеймс закивал головой.

»— Что, здорово? То–то!
Фред достал волшебную палочку, слегка коснулся ею пергамента и произнес:
— Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость.
Тотчас на пергаменте, в том месте, которого коснулся Джордж, одна за другой стали появляться тоненькие чернильные линии. Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост!
Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение —
КАРТУ МАРОДЕРОВ.»

— Ну ребята, ну догадливые! — восхищенно тараторил Сириус. — Молодцы, они мне уже нравятся!

» Некоторые из ходов вели…
— Прямо в Хогсмид. — Фред указал один из них. — Таких ходов семь. Филч знает об этих вот четырех, об остальных — только мы. »

— Вроде знал только о трех, — почесал затылок Джеймс.

»— Спасибо нашим предшественникам, — вздохнул Джордж и дружески похлопал по названию карты.
— Благородные, славные помощники новому поколению проказников, — провозгласил Фред.»

— Ой, да не за что! — хором произнесли Мародеры и засмеялись.

»— Какая разница? — пожала плечами Гермиона. — Гарри все равно не оставит карту у себя, он отдаст ее профессору МакГонагалл. Верно, Гарри?»

— Конечно, сдаст ее вместе с мантией-невидимкой! — нахмурился Джеймс. — Вот девчонка приставучая… — он хотел еще что-то добавить, но покосился на Лили и замолчал.

»— А вдруг Сириус Блэк знает тайные ходы в замок? — не унималась Гермиона. — Нужно предупредить учителей!»

— Еще б я их не знал! — протянул Сириус. — Как-никак, сами исследовали.

»— Никого предупреждать не нужно, — возразил Гарри. — На карте семь тайных ходов. По словам Фреда и Джорджа, Филч знает четыре. Из трех других один завален, у входа во второй Гремучая ива. А тот, через который пришел я, он… откуда Блэку знать, что вход в него в подсобке магазина?»

— Вот ты сейчас меня очень обидел, — нахмурился Сириус и потянулся к сумке, доставая оттуда коробку с пирожными и угощая ребят, даже Северус, немного посомневавшись, взял протянутое лакомство.

» — А мне как-то не верится, что Сириус Блэк мог переметнуться на сторону Темного Лорда. Это на него не похоже… — задумчиво сказала мадам Розмерта. — Помню его студентом Хогвартса… Скажи мне тогда кто–нибудь, что из него выйдет черный маг, я бы подумала, что этот человек выпил слишком много медовухи.»

— Вы абсолютно правы, ну не мог я стать преступником! — Сириус сложил руки на груди и продолжил слушать Лили.

» — А помните, кто был его лучший друг?
— Ну, как же? — Розмерта усмехнулась. — Два неразлучных приятеля. Они часто бывали здесь. Столько от них было веселья! Друзья — не разлей вода. Так и стоят перед глазами — Сириус Блэк и Джеймс Поттер.»

— Оп-па, а вот и Сохатого упомянули! — Сириус потер ладони друг о друга в ожидании какого-нибудь интересного рассказа.

»— Верно, — подтвердила МакГонагалл. — Блэк и Поттер. Зачинщики всевозможных проказ. Оба блестящие ученики, на редкость блестящие, но отчаянные сорвиголовы! Таких ни раньше, ни позже не было!»

— Засмущали, — хихикнул Джеймс и взглянул на довольного Сириуса.

»— Именно, — подтвердил Фадж. — Поттер никому не доверял так, как Блэку. Они и после школы дружили. Блэк был шафером на свадьбе Джеймса и Лили. Потом родился Гарри, и Блэк стал его крестным отцом. »

— О, спасибо тебе, Сохатый, за такую честь, — Сириус встал с кресла и поклонился Поттеру, улыбаясь.

— Чувствую, я поспешил с выбором крестного, — захохотал Джеймс. — Сорвиголова, клоун, да к тому же преступник! — Сириус обиженно надулся, но через секунду уже смеялся всместе с Римусом.

»— Значит, Блэк был Хранителем Тайны Поттеров? — догадалась мадам Розмерта.»

— А этот рассказ становится все интереснее, — подал голос Сириус.

»— Значит, он подозревал Блэка?
— Не то чтобы подозревал, но ему сообщили, что кто–то из друзей Поттеров переметнулся на сторону Вы–Знаете–Кого и сообщает ему об их передвижениях. Он уже какое–то время знал, что среди нас завелся предатель.»

— Предатель? — возмущенно воскликнул Блэк. — Но я не могу быть предателем! Я лучше сам умру!

— Тише, Бродяга, давай дальше.

» — Заклинание Доверия применили, а две недели спустя…
— Блэк предал их? — выдохнула мадам Розмерта.
— Да. Ему надоело быть двойным агентом, он хотел открыто объявить, на чьей он стороне, потому и выдал Поттеров. А дальше вы знаете: Тот–Кого–Нельзя–Называть убил Джеймса и Лили. Хотел убить и малыша Гарри, но лишился волшебной силы. Мощь его исчезла, и он бежал. Блэк остался ни с чем: его патрон сгинул как раз, когда предательство его обнаружилось. Оставалось только спасаться бегством…»

— Ч-что?! — негодующе-ошарашенным голосом пробасил Сириус. — Вы что, спятили? Я никогда в жизни не предам семью лучшего друга! Сохатый, не верь ни единому слову! — Джеймс кивнул, но о чем-то крепко задумался, сцепив руки в замок.

»— Откуда мне было знать, что ему наплевать на Лили и Джеймс, что он шпион. А он еще говорит: «Я крестный Гарри, отдайте его мне, я, мол, о нем позабочусь…» Ха! Я Гарри не отдал, Дамблдор велел мне отвезти его к тетке. Блэк поспорил–поспорил и согласился. И дал мне свой мотоцикл отвезти Гарри: «Мне, говорит, он больше не нужен». И как это я не догадался! С чего это он отдает любимый мотоцикл? И как это он больше не нужен? Эх, дубина я, дубина! Дамблдор–то знал, что Блэк — Хранитель Джеймса. Блэк думал улизнуть в ту ночь, думал, у него есть часа два, пока Министерство узнает. А отдай я ему Гарри! .. Он бы повез его на мотоцикле да и кинул бы в море. Сына–то лучшего друга! Да чо уж там, переметнулся волшебник на сторону темных сил, нет для него ни свата, ни брата…»

— Мерлиновы кальсоны, это все полнейший бред! — Сириус вскочил с кресла и принялся ходить по комнате. Все взгляды друзей были обращены на него.

»— Но далеко он не убежал, — произнесла удовлетворенно мадам Розмерта. — Министерство магии сцапало его на другой день.
— Увы! — вздохнул Фадж. — Не мы его нашли, к сожалению. Его нашел друг Поттера Питер Петтигрю. Он чуть с ума не сошел от горя. Знал, что Блэк — Хранитель Тайны Поттеров, и сам стал искать Блэка.»

— Да ладно?! Хвост? — Сириус посмотрел на Питера, который выпучил серо-голубые водянистые глазки и шокированно оглядывал всех присутствующих.

»— Ну будет, будет, Минерва, — похлопал ее по плечу Фадж. — Петтигрю умер как герой. Очевидцы, маглы — мы потом стерли им память, — уверяли, что Петтигрю со слезами укорял Блэка: «Как ты мог, Сириус! Лили и Джеймс наши друзья!» Потянулся за волшебной палочкой, но Блэк, разумеется, опередил его. От Петтигрю почти ничего не осталось…»

— Я убил Хвоста?! — Сириус уже не мог сдерживаться и повысил тон до криков. — Мерлин, да этого просто не может быть! — Лили взглянула на друга и продолжила читать.

»— Глупый, глупый мальчишка… Дуэли никогда у него не получались! Зачем только он сам… Ведь есть же Министерство…
— Эх, добраться бы мне до Блэка раньше Петтигрю! — взревел Хагрид. — Уж я бы с ним не канителился, я бы его голыми руками на куски…
— Нет, Хагрид, вы бы с ним не справились, — покачал головой Фадж. — Схватить его могла бы только полиция маглов. Я в те времена был заместителем главы Департамента чрезвычайных ситуаций и прибыл на место происшествия одним из первых. Никогда не забуду того, что я там увидел: посреди улицы глубокая воронка, всюду искореженные трупы, маглы кричат, а Блэк стоит и хохочет над тем, что осталось от Петтигрю — кучкой окровавленной одежды и… и… каких–то фрагментов…»

Дальше Сириус слушать не захотел. Швырнув попавшуюся под руки хрустальную вазу, он выбежал из комнаты, громко хлопнув дверью. Джеймс хотел было кинуться за ним, но Лили схватила его за рукав и попросила оставить его одного. Услышанное повергло в шок всех, кто находился в Выручай-комнате, но Лили собралась с силами и дочитала главу.

«Стулья отодвинулись, запахнулись полы мантий, блестящие каблуки мадам Розмерты вернулись за стойку. Слышно было, как открылась входная дверь, в бар ворвался вихрь снега, и вся компания вышла.
— Гарри!
Рон с Гермионой заглянули под стол, все трое молча смотрели друг на друга, не находя слов.»

В комнате повисла гнетущая тишина. Питер еще не мог придти в себя и глядел на дверь, будто бы в ожиданни того, что Блэк с ножом в одной руке и пистолетом в другой ворвется и убьет его. Джеймс сидел чернее тучи, о чем-то думая. Римус что-то бормотал себе под нос и теребил край мантии дрожащими руками. Снегг тоже помрачнел, прожигая взглядом свой учебник, и лишь Лили продолжала перечитывать сегодняшнюю главу, которая оказалась невероятно трудной для всех.

10 страница24 августа 2024, 09:20