17 страница25 ноября 2024, 15:11

Бузинная палочка

— Вы видели в воде мою маму? — Гарри удивленно посмотрел на
Слизнорта. — Но это означает, что вы влюблены в... — он не смог заставить себя
закончить предложение.
— Возможно, с моей стороны было неправильно говорить, что я ее увидел, —
пробормотал Слизнорт, залившись смущенным румянцем. — Вижу, мое
признание заставило вас поверить, будто я... О, едва ли сейчас это имеет
значение, верно? Как бы то ни было, давние сентиментальные привязанности,
сохранившиеся в моем старом сердце, никого не должны слишком волновать, —
Слизнорт медленно опустился в большое кресло, обитое бордовым бархатом. Его
светло-зеленые глаза, казалось, смотрели в никуда. — Конечно, я не влюблен в
вашу маму, Гарри, это было бы нелепо. Такой старый человек, как я... — он издал
короткий дрожащий смешок. — Нет необходимости задерживаться на этой
глупой мысли, мой дорогой мальчик. Но мне показалось, я должен упомянуть,
что мельком увидел ее в воде, на тот случай, если эта информация окажется
полезной для ее поиска. Разумеется, это был всего лишь мимолетный проблеск;
полагаю, Северус увидел ее более ясно... — его голос затих.
— Где она была, когда вы ее увидели, Гораций? — лишенным эмоций голосом
спросил Снейп.
— В Больничном крыле, конечно. Как вы и сказали, — Слизнорт потянулся за
небольшим хрустальным бокалом, стоящим рядом с ним на столе, и залпом
осушил его насыщенно-янтарное содержимое.
— Есть еще бренди, если кто-то хочет. Может быть, вы, Северус?
— Нет, — черные глаза Снейпа задержались на лице пожилого волшебника. —
Значит, вы тоже видели ее в Больничном крыле, Гораций? Тогда почему мы не
смогли ее там найти? Лили там не было... Если только мы не могли ее видеть;
сначала я подумал, что Дамблдор использовал свои навыки трансфигурации и
превратил ее во что-то другое, — Снейп сглотнул. — Но, полагаю, я бы узнал,
если бы она была там, даже если больше не в человеческой форме. Еще с тех
пор, как был мальчиком, я всегда чувствовал некую невероятную магию,
несущуюся по венам, когда она оказывалась поблизости... Но там никого не
было. Ее не было в Больничном крыле неcмотря на то, что вы видели ее так же
ясно, как и я, — он наклонился поближе к зельевару. — Расскажите мне, что
именно вы видели, Гораций. Даже малейшая зацепка может оказаться полезной.
Возможно, вы заметили что-то, чего я не смог.
Пустой бокал слегка дрогнул в руках Слизнорта:
— Что я видел? Ну, я видел ее лицо — только на очень короткое мгновение, как я
уже сказал — бледное на фоне огненных волос, разметавшихся по подушке, —
Слизнорт на секунду закрыл глаза. — Но в том видении было что-то странное. Я
не могу сказать, что именно. Наверное, что-то в цветах... По-моему, в самом
освещении было что-то неправильное.
— Освещении? — Снейп пристально посмотрел на него, изучая своими черными
глазами. — Что вы имеете в виду?
Слизнорт провел рукой по глазам:
— Из-за света, бьющего в окно за кроватью, ее волосы почти пылали. Наверное,
вы видели, как свет превращает в пламя ее локоны, Северус? Но в нем самом
было что-то неправильное. Он был слишком ярким, слишком белым... Я очень
хорошо помню ее волосы, и как они светятся под солнечными лучами... — он
поймал взгляд Гарри и быстро добавил:
— Конечно, я помню это только потому, что цвет ее волос был очень ярким.
Таким необыкновенным. И из-за этого я запомнил все эти мелочи. Но осенние
солнечные лучи всегда придавали ее волосам более глубокий и золотистый
теплый оттенок. Вы, несомненно, должны помнить, Северус, что осенью ее
волосы больше отдают медно-красным, чем весной? В моем видении волосы
Лили освещало не осеннее солнце, а белые прозрачные лучи ранней весны. Я в
этом уверен. До чего же странно...
— Весны? Но это бессмысленно. Должно быть, вы ошиблись, Гораций, — мягко
предположил Том.
В дверь неожиданно постучали, и в образовавшуюся щель просунул голову
Джеймс.
— Не возражаете, если мы войдем, профессор?
— Мистер Поттер! — пораженно выдохнул Слизнорт, приподнявшись со стула.
Он перевел ошарашенный взгляд с Джеймса на Гарри, а затем снова на
Джеймса. — Значит, это правда? Вы тоже воскресли? Ах, да, пожалуйста,
проходите, мой дорогой мальчик. И мистер Блэк с вами? И... профессор Люпин? А
еще мисс Грейнджер и мистер... э-э... Уизли, вы сказали? Выходит, вы все друг с
другом знакомы? О, как прелестно! Этим вечером вокруг меня собралась такая
удивительная коллекция старых друзей... — он снова опустился в кресло,
пораженно переводя взгляд с одного на другого. — Кто-нибудь желает бренди?
— Безусловно! — Сириус залпом осушил бокал, предложенный Слизнортом. —
Если ты когда-нибудь снова соберешься так исчезнуть, Гарри, пожалуйста,
оставь нам Карту Мародеров, ладно? Мы чуть с ума не сошли, пытаясь тебя
найти. Мы знали, что с тобой был... э-э... Том, но все же... Конечно же, мы
проверили кабинет директора, но там никого не было, кроме самого Дамблдора,
всего перевязанного по рукам и ногам, как копченая селедка. Он исповедовался
перед портретами, что, по-видимому, является тайным автором двух опусов
«Секретов Темного Искусства» и четырех самых популярных любовных романов
Фифи Лафали. Кто-нибудь знает, что это, черт возьми, такое?
— Не пропадай больше, Гарри, — обнимая его, пробормотал Джеймс. — Я не
вынесу, если потеряю тебя, теперь, когда, наконец, снова нашел... Вы нашли
маму?
— Нет, — прошептал Гарри. — У Снейпа и Слизнорта было видение, что она в
Больничном крыле, но все же ее там не оказалось, — торопливо изложил он.
Джеймс нахмурился:
— Как Лили может одновременно быть и не быть там? Это бессмысленно.
— Одновременно? — Гермиона удивленно посмотрела на него. — Но это... Это
просто гениально! Думаю, этому должно быть объяснение, мистер Поттер. Она
была там и не там, но не в одно и то же время. Конечно! Вот, почему профессор
Слизнорт заметил, что с освещением что-то не так.
— Э-э... Вот как? — Джеймс выглядел таким же удивленным, как чувствовал себя
Гарри.
— Ты имеешь в виду, что сначала она была в Больничном крыле, но Дамблдор
переместил ее куда-то еще? — Рон задумчиво сморщил веснушчатый нос. —
Думаю, это мысль. Но как бы он смог ее переместить, если был связан в своем
кабинете? У него есть сообщник или что-то типа того?
Гермиона покачала головой:
— Я не это имела в виду, Рон. Карта не показывает маму Гарри, потому что ее
нет в Хогвартсе.
— Тогда где она, во имя Мерлина? — Снейп схватил Гермиону за руку. —
Директор сказал, что она вообще не покидала Хогвартс, хотя он так же сказал,
что ее здесь нет. Прошу вас, мисс Грейнджер, если вы во всем этом разобрались,
расскажите мне!
— Вы делаете мне больно, профессор, — мягко сказала Гермиона и,
вывернувшись из его хватки, осторожно потерла руку. — Возможно, мы не видим
миссис Поттер на Карте, потому что ее нет в Хогвартсе нашего времени. Карта
показывает замок настоящего. Что если она здесь, но в другом времени? Во
времени, где сейчас весна, а не осень?
— В другом времени? — Том с интересом посмотрел на Гермиону. — Гениальная
мысль. Это многое могло бы объяснить, не так ли?
— Как такое может быть? Вы говорите глупости, мисс Грейнджер, — лицо
Снейпа было белее мела. — Объяснитесь!
— Маховик Времени, — спокойно ответила Гермиона. — Что если директор
использовал Маховик Времени, чтобы перенести ее в далекое прошлое или
будущее?
— Маховик? — Гарри удивленно посмотрел на Грейнджер. — Гермиона, что ты
сделала с тем, который был у тебя? С тем, который мы использовали, чтобы
спасти Сириуса и Клювокрыла? Ты ведь вернула его МакГоналл, верно?
Гермиона замерла:
— Нет, я... Ох, — она закрыла лицо руками.
— Что? — Гарри осторожно потряс ее за плечо. — Ну же, Гермиона, говори!
— МакГонагалл сказала, что, на самом деле, его не должно у нее быть, —
невнятно пробормотала Гермиона в ладони. — Он был у нее уже давно, но это
противоречило правилам Министерства. Поэтому она попросила меня передать
его директору...
— Маховик Времени у него? — Снейп был похож на привидение. — Ну что ж,
тогда пойдем и заберем его немедленно!
— Боюсь, это не так просто, профессор, — прошептала Гермиона. — Он не мог
спрятать маму Гарри в далеком прошлом с помощью этого Маховика. Я
пользовалась им совсем немного, еще на третьем курсе — он может повернуть
время лишь на три-четыре часа, вот и все... Если бы его можно было
использовать, чтобы еще дальше переместиться во времени, Гарри бы уже
давно вернул своих родителей.
— В таком случае, это более мощный Маховик Времени? — низким вкрадчивым
голосом спросил Снейп. — В Министерстве ведь есть парочка таких? Вероятно,
один из них достался директору.
— Такого Маховика, с помощью которого можно было бы путешествовать назад
во времени больше, чем на несколько часов, просто не существует, — осторожно
возразила Гермиона. — МакГонагалл мне все о них рассказала, еще на третьем
курсе, когда одолжила мне свой. А все те, что находились в Министерстве все
равно были уничтожены во время сражения в прошлом году.
— О, если вам нужен Маховик Времени, моя дорогая... — поднявшись на ноги,
Слизнорт принялся рыться в своем элегантном столе из красного дерева. —
Кажется, кто-то подарил мне один, как раз в прошлом году.
— У вас есть Маховик? — Снейп резко развернулся.
— Разумеется, есть. Мне его подарил один из бывших учеников. Так куда же я
его засунул? Тогда он не показался мне такой уж полезной вещью. Зачем комуто проживать несколько последних часов своей жизни снова и снова?
Разумеется, было не так уж внимательно со стороны Элдрича Диггори подарить
его мне; но я искренне оценил его жест. Знаете ли вы, что, до того как стать
Министром Магии, он был моим учеником? Я мог тайно повлиять на него. О, вот
он где!
Слизнорт достал из одного из ящиков небольшую бордовую коробочку.
— И я все еще храню записку Элтрича. Послушайте: «Настоящему другу, в
память о прошлых временах...»
— Маховик Времени, Гораций, — Том протянул руку.
— Что? Ах, да, конечно. Но я не думаю, что он сможет вам хоть чем-то помочь.
Том поднес к свету маленькое золотое устройство, изучая его со всех сторон.
— Хм...
— Если директору удалось это сделать, значит, должен быть какой-то способ
улучшить Маховик, — слегка охрипшим голосом предположил Снейп. — Вы —
великий волшебник, милорд. Безусловно, ваша магия более, чем равноценна
способностям Дамблдора...
— Ну, конечно! — серебряные глаза Тома вдруг засверкали. — Заурядная магия
не способна на такое, но, возможно, директор нашел более мощное волшебство, способное повернуть время вспять на месяцы и даже годы.
— Не думаю, что существует магия, способная на такое, — Гермиона медленно
покачала головой.
— Обычная — нет, — Том задержал задумчивый взгляд на огне, весело
потрескивающем в камине Слизнорта. — Но я заметил, что Дамблдор, похоже,
питает слабость к древним магическим артефактам. Он владеет Омутом Памяти,
Распределяющей Шляпой, содержащей в себе древний могущественный меч, и — до недавнего времени — старинным кольцом с воскрешающим камнем.
Помнится, он также сумел выманить у Николаса Фламеля философский камень,
под предлогом, что в подвалах школы он будет в гораздо большей безопасности,
чем в любых хорошо охраняемых хранилищах Гринготса... Другими словами,
Дамблдор коллекционирует древние мощные артефакты. Что если он успел
заполучить самый мощный из всех?
— Что это? — Гарри непонимающе посмотрел на Тома. — Что может быть
могущественнее воскрешающего камня?
Их взгляды встретились:
— Легендарная Старшая палочка, любимый. Вместе с древним воскрешающим
камнем, который лежит у меня в кармане и твоей мантией-невидимкой, они
составляют Три Дара Смерти из предания.
— Старшая палочка у него? О, Мерлин нам помоги! — Снейп был бледный, как
смерть.
— Три Дара Смерти? Но я слышал о них! — Рон быстро поднял голову. — О них
рассказывалось в одной из книг, которые есть у меня дома.
— Ты читал о древних магических артефактах? — Гермиона изумленно
уставилась на него. — Но ты... Что? Целый том?
Рон пожал плечами:
— Это сказка, Гермиона. Из детской книжки.
— Пожалуй, это гораздо больше, чем сказка, — достав из кармана тисовую
палочку, Том задумчиво повертел ее в руках. — Говорят, Старшая палочка
обладает магией значительно превосходящей обычную, даже мою собственную.
Если бы такой могущественный волшебник, как Дамблдор или... ну, я...
воспользовался Маховиком Времени вместе с Бузинной палочкой, он смог бы
путешествовать во времени, куда только вздумается.
— Значит, Лили может быть, где угодно? — Снейп со стоном опустился в одно из
мягких кресел Слизнорта. — И, если я правильно понимаю, на что способна
Старшая палочка... Не думаю, что она просто лежит без дела в кабинете
директора и ждет пока мы ее найдем. И, зная его, никакой Сыворотки Правды не
хватит, чтобы заставить его рассказать нам, где он ее прячет; уверен, он нашел
способ не отвечать на этот вопрос. Я не понимаю, как мы сможем хотя бы
немного продвинуться в поисках Лили... — он обхватил голову руками.
Какое-то время Гарри просто стоял, глядя на Снейпа. Ему в голову только что пришла необычная мысль.
— Вы считаете, что Дамблдор не оставил бы Старшую палочку у всех на виду?
Если честно, я думаю вы не правы, профессор. Мне кажется, он именно так и
сделал.
— Что? — Снейп удивленно посмотрел на него.
— О чем ты говоришь, любимый? — Том бросил на Гарри озадаченный взгляд.
— О Старшей палочке, — Гарри достал из кармана Карту Мародеров и протянул
ее отцу. — Я скоро вернусь, папа. Пойдем, Том, я покажу тебе, где она. Я видел
ее много раз — просто не знал, что это такое.
— Ты видел Бузинную палочку у Дамблдора?.. — серебряные глаза Тома
расширились. — Где?
Гарри улыбнулся:
— Увидишь.
* * *
— Не обращайте на нас внимания, директор. Мы ненадолго вас побеспокоим,
только заберем Старшую палочку. О, дорогой, я вас напугал? Пожалуйста,
продолжайте вашу увлекательную беседу с Финеасом. Вы, кажется, обсуждали
какое-то убийство? — Том вежливо кивнул директору, нетерпеливо
пытающемуся вырваться из магических пут, связавших его конечности. — О,
пожалуйста, профессор Дамблдор — речь. Гарри всего лишь шестнадцать; вы,
право, не должны так выражаться в его присутствии. Вы плохо повлияете на
мальчика! Итак, Гарри, где, ты сказал, волшебная палочка? — Том окинул
взглядом книжные стеллажи. — Она спрятана внутри какого-нибудь трактата,
посвященного Темным Искусствам?
— Нет, — Гарри пересек комнату, слегка нервничая из-за пристального взгляда
директора. Он не смотрел в лицо Дамблдору, но был практически уверен, что
сейчас его голубые глаза не сверкали, как обычно.
— Старшая палочка прямо здесь, Том, где и была все это время, — Гарри открыл
маленькую дверцу птичьей клетки, стоящей в углу, и Фоукс тихонько засвистел. — Иди сюда, Фоукс. Извини за беспокойство, но мне нужно на одну минутку
осмотреть твою клетку, — взяв алую птицу на руки, Гарри осторожно достал ее
из клетки. Феникс издал короткий протестующий писк, но тут же смирно осел в
руках Гарри. Мальчик потянулся к золотому домику фамильяра.
— Профессор Дамблдор смастерил для тебя прекрасную жердочку, да, Фоукс? —
прошептал он. В ответ Феникс мягко потянул его за волосы. Гарри вытащил из
клетки старую витую жердочку, на которой обычно сидел фамильяр. — Судя по
всему, это очень древняя палочка. Палочка из бузины... — Гарри слегка повертел
деревянную веточку. — Давайте посмотрим, на что она способна... Экспекто
Патронум!
Комнату заполнил яркий серебряный свет, и гриффиндорец изумленно уставился на существо, возникшее перед ним.
— Но это не... это не мой Патронус... — однако, даже говоря это, Гарри знал, что
ошибается: это был именно его Патронус, но, по сравнению с ним, привычный
сверкающий олень, которого он так часто видел до этого, был просто бледной
тенью. Возможно, это ослепительное нечто тоже было оленем — было сложно
сказать. Как только Гарри посмотрел ему в глаза, он понял, что это опутанное
неуправляемыми чарами существо вобрало в себя все рассветы со всего мира,
начиная с того времени, когда магия еще только зарождалась. И это была его...
Его магия, его душа — он был хозяином этого создания...
Гарри почувствовал над головой неистовое хлопанье крыльев. Феникс начал
кружить вокруг его Патронуса, напевая тому, как будто бы признал в нем
старого друга. А потом свет погас, и Фоукс с печальным писком опустился на
директорский стол.
— Все в порядке, — Гарри нежно погладил птицу по голове. — Я призову его
обратно, и вы сможете немного поиграть.
Том, до этого стоявший молча, охваченный благоговением, потянулся за
Бузинной палочкой.
— Это был совершенно невероятный Патронус, любимый. А теперь, давай
посмотрим, на что еще способна эта палочка... — он направил ее на старика,
лежащего на полу. — Imperio!
Гарри показалось, или Дамблдор раздраженно закатил глаза?
— Итак, директор, — вкрадчивым любезным голосом сказал Том. — Может быть,
вы будете так любезны, и расскажете нам где — и когда — спрятали Лили?
— Я так не думаю, Том, — так же вежливо ответил директор. — И, я уверен, вы
достаточно умны, чтобы догадаться почему.
Том вздохнул:
— Вы использовали Бузинную палочку, накладывая заклинание Доверия, верно?
— Разумеется.
— Ну, что ж. Стоило попытаться.
Когда они вышли из кабинета Дамблдора, Гарри услышал позади себя голос
Финеаса Найджелуса Блэка:
— Эти двое юношей весьма впечатляюще волшебники! И младший из них, судя
по его мантии, даже не слизеринец! Итак, на чем мы остановились, Альбус... Ах,
да. Вы сказали, что проклятье отскочило, и маленькая Ариана упала замертво.
Что именно произошло, Альбус? Вы ведь наверняка подозреваете, чье именно
заклинание привело к смерти бедной девочки?
— Будь ты проклят, Финеас...
— Ну же, Альбус. Вы ведь знаете? Чье проклятье ее убило? И Дамблдор произнес всего одно слово, наполненное такой печалью, что Гарри
почувствовал, как что-то оборвалось в его сердце:
— Мое...
* * *
— Бузинная палочка? — выдохнул Снейп. — Я... Я никогда не думал, что скажу
это, но, похоже, я тебя недооценивал, Гарри.
Восхищенно разглядывая древнюю Старшую палочку, Гермиона неуверенно
произнесла:
— Но... Но даже если вы сможете воспользоваться ею и Маховиком Времени,
откуда вы узнаете, как далеко нужно отправиться, Гарри? Твоя мама может
быть, где угодно.
— Не совсем где угодно, — Том для пробы указал палочкой на маленький
деликатный часовой механизм Маховика. — Если она в Больничном крыле, мы
можем исключить тот период времени, когда оно еще не было построено.
Больничное крыло возвели примерно в тысяча шестисотом, если я не ошибаюсь?
— В тысяча пятьсот девяносто шестом, — на автомате поправила Гермиона. —
Но этого недостаточно, чтобы сузить временные рамки.
Снейп на секунду задумался:
— Возможно, есть еще и другие улики. Я видел Лили, спящей на больничной
койке, похожей на одну из тех, которые сейчас стоят в Больничном крыле. А ее
голова покоилась на белой льняной подушке. Не думаю, что в тысяча пятьсот
девяносто шестом были подобные подушки. И кровати, которую я видел,
максимум несколько сотен лет.
Гермиона медленно покачала головой:
— Это не слишком помогло, профессор. Мы не можем отправиться во все до
единого мгновения со, скажем, тысяча семисотого и до настоящего. И,
насколько нам известно, она может быть в будущем, а не в прошлом...
— Интересно... — Том, казалось, потерялся в собственных мыслях. — Когда я
прятал свои крестражи, я выбрал места, имеющие для меня какое-то личное
значение. Мне интересно, если бы кто-нибудь собрался спрятать кого-то или
что-то во времени, мог бы он сделать то же самое? Гарри, любимый, если бы ты
мог переместиться в любой момент времени — вообще в любой — куда бы ты
отправился?
Гарри на мгновение задумался:
— К моменту нашего первого поцелуя? Или, может быть, в тот день, когда
встретил тебя под дождем в Литтл Уингинге. Или ко времени, когда мои
родители еще учились в Хогвартсе...
— Именно, — Том нежно поцеловал его в макушку. — Ты выбрал бы именно те
моменты, потому что они имеют для тебя значение. Так вот, нам осталось только
разузнать о самых важных моментах Дамблдора! Думаю, он все-таки решил
спрятать Лили в прошлом, а не в будущем, просто потому, что прошлое он знает
намного лучше. Легче всего что-то спрятать в хорошо знакомом месте.
— Но как вы узнаете, какие именно моменты для него самые значимые? —
Гермиона с сомнением посмотрела на Тома. — Я слышала, что он даже под
Сывороткой Правды не признался, где прячет миссис Поттер, но, возможно, если
задать вопрос косвенно?..
— Возможно, — Том сверкнул глазами. — Но у меня есть идея получше. Мистер
Блэк, у вас ведь есть некоторый опыт в побегах из мест заключения, если я не
ошибаюсь?
Сириус приподнял бровь:
— Я сбежал из Азкабана, да.
— Вы могли бы также успешно проникнуть внутрь?
Сириус ошарашенно посмотрел на него:
— Вы хотите проникнуть в Азкабан? Но зачем?..
— Не в Азкабан, мистер Блэк, — мягко поправил его Том. — В Нурменгард.
Все ошарашенно уставились на него в полном молчании.
— Нурменгард? — прошептал Гарри.
Том кивнул:
— Совершенно верно, любимый. Пора найти Гриндевальда.

17 страница25 ноября 2024, 15:11