Глава 19 Дьявольский заговор
Нэнси смутилась. Она вдруг вспомнила, что приказала полиции арестовать Красного Квинта!
«Человек, отвечающий описанию этого человека, разыскивается по жалобе на хулиганство», — сказал полицейский. «Жалоба была подана кем-то по имени Нэнси Дрю».
— Я Нэнси Дрю, — сказал молодой детектив.
"Ты! Тогда что ты? Подождите! Вы все идете со мной!»
Офицер сел в свою машину, взяв с собой Квинта, и велел Нэнси следовать за ней на своей машине. Но пока она шла за солдатом к штаб-квартире полиции штата, у Нэнси в голове все закружилось. Она хотела арестовать Квинта. Может быть, теперь он назло никогда не выдаст местонахождение деревянной леди!
Когда они прибыли в штаб, Нэнси рассказала офицерам о Фэй, Лейне и похищении капитана Истерли.
«Я не хочу выдвигать обвинение против Красной Квинты», — заключила она. — Я уверен, что он не вор, как двое других. Но, возможно, ему будет лучше в тюрьме для его же защиты. Я не знаю, что может сделать с ним Флип Фэй, если он узнает, как много рассказал нам Квинт.
Капитан полиции, похоже, счел это справедливым предложением. Тем временем, сказал он, они проверят историю моряка и ускорят поиски Флип «Ворон» Фэй.
Внезапно Квинт, который все это время молча слушал, сказал: — Могу я поговорить с мисс Дрю наедине?
Офицер согласился. Нэнси и Квинт отошли в угол.
— Мисс Дрю, — прошептала Гризл Фейс, — вы были со мной откровенны. Я хочу быть честным с вами, поэтому я скажу вам, где гальюнная фигура. Вы едете по дороге в Труро, но сворачиваете прямо перед указателем с надписью Wright's Cove. Примерно в миле с другой стороны поселения вы найдете маленький белый дом со старым морским траулером, гниющим во дворе. Это дом миссис Паркер. Вот это место.
Нэнси поблагодарила его, и три девушки поспешили к своей машине.
— Думаешь, Квинт сказал тебе правду? – обеспокоенно спросила Бесс. — Может быть, он просто сбивает нас со следа, чтобы самому найти сокровище, когда выйдет из тюрьмы.
— Я думаю, он говорит правду, — сказала Нэнси. Дорога была красивая, но девушки почти не замечали аккуратных домиков, садов, голубого моря и неба, пока мчались к укрытию подставного лица. Наконец Нэнси свернула на песчаную дорожку.
«Вот оно!» Джорджи закричала. «Белый дом, старая рыбацкая лодка. Там знак - Гостевой дом миссис Паркера.
Девочки выскочили из машины и побежали по кирпичной дорожке. В этот момент со двора вышла женщина с мотыгой в руках.
Нэнси рассказала ей, что они ищут. — Носовая фигура здесь? спросила она.
— Ох уж эта старушка. Миссис Паркер улыбнулась. — Он в дровяном сарае. Человек по имени Бернс принес его сюда с собой... Нет, наверное, это был мистер Бликер. Он был должен мне двенадцать недель пансиона, а у бедняги не было ни цента. Вместо денег он предложил мне гальюнную фигуру. Сказал, что могу продать, но я не стал этого делать.
Как же Нэнси была рада, что миссис Паркер не продала Мелиссу!
— Вы, девочки, коллекционируете антиквариат? Миссис Паркер продолжала. «У меня есть стакан для сэндвичей, если хотите, посмотрите на него».
— Нет, нас интересует только фигура, — сказала ей Нэнси, улыбаясь. — Можем ли мы посмотреть его, пожалуйста?
"Конечно." Миссис Паркер, все еще держа мотыгу и совершенно не замечая волнения и нетерпения посетителей, повела девочек через сад к дровяному сараю.
Она отцепила дверь, и они перешагнули через подоконник в полумрак. — Он за этими ящиками, — сказала женщина, отодвигая их в сторону.
Нэнси помогла ей, и вскоре в тусклом свете она увидела давно потерянную фигуру Мелиссы. Деревянная дама действительно была похожа на резную даму на табакерке. Три девушки подхватили Мелиссу и вынесли во двор.
— Она красивая, — сказала Бесс. «Должно быть, она прекрасно выглядела на корабле».
"Мистер Бернс или Бликер? Миссис Паркер объяснила: «Мне сказали, что эта штука приземлилась с пиратского корабля, но я не верю этим старым байкам. Я слишком много их слышал.
Девушки обменялись взглядами. Был ли ее бывший постоялец потомком пирата? Убрал ли он рубин из него? Вряд ли, иначе он смог бы заплатить за квартиру.
— Не могли бы вы продать носовую фигуру? — спросила Нэнси.
«Конечно, продам. Что бы вы отдали за это?»
Сделка была заключена быстро, так как миссис Паркер была рада избавиться от Мелиссы. Девочки донесли деревянную барышню до машины и с некоторыми манипуляциями сумели затащить ее внутрь. Затем Нэнси быстро поехала обратно в гостевой дом, где остановились девочки.
Их хозяйка была удивлена, увидев, что они нашли старое гальюнную фигуру. Она не возражала против того, чтобы они отвели Мелиссу наверх.
— Не могу дождаться, — продолжала говорить Джорджи. «Давайте разрежем ее и поищем рубин!»
Они только что закрыли дверь, как в нижнем холле зазвонил телефон. Через мгновение в дверь девушек постучал хозяин дома.
— Сообщение для вас от капитана Истерли, мисс Дрю, — сказала она, входя. — Вы должны немедленно следовать за ним на «Бонни Скот». Он оставит для вас на берегу арендованную лодку.
Нэнси была поражена. — Это все? спросила она.
— Он сказал, что возвращается. Женщина колебалась, как будто не хотела раскрывать остальную часть сообщения. Через мгновение причина стала ясна. Она чуть не потеряла трех пансионеров! — Капитан сказал, что вы тоже должны вернуться.
— Тогда нам придется идти, — сказала Нэнси. "Мне жаль. Мы оплатим арендную плату за полный день».
Еще раз девушки собрались и поехали на пляж с Мелиссой. Обещанная лодка была там. Листок бумаги с напечатанным на нем именем Нэнси валялся на полу. Джорджи предложила вернуть арендованную машину. Пока ее не было, Нэнси и Бесс погрузили Мелиссу и багаж в лодку.
Вскоре вернулась Джорджи, и они отправились в путь. Подойдя к клиперу, Нэнси позвала капитана Истерли. Через мгновение появился мистер Огден.
"Привет девочки!" — сказал он, улыбаясь. — Вы прибыли сюда раньше капитана.
В тусклом свете Нэнси увидела давно потерянную гальюнную фигуру.
— Что заставило вас передумать? — спросила Нэнси.
Мистер Огден сказал, что после их отъезда он решил, что его компания поступила неоправданно поспешно. Он позвонил в свой офис и убедил начальство позволить Истерли купить клипер.
«У меня было довольно много времени, чтобы найти капитана, — заключил мистер Огден, — но, наконец, я это сделал. Ну, заходите, девочки. Вижу, вы подобрал гальюнную фигуру.
Он спустил веревочную лестницу. Джорджи и Бесс взобрались на борт, затем бросили вниз веревку, которую Нэнси обвязала вокруг носовой фигуры. Они втащили Мелиссу на борт, а Нэнси поднялась по трапу.
Мистер Огден помог Джорджи и Бесс отнести багаж в их бывшую каюту. Нэнси осталась на палубе ждать капитана Истерли. Она не хотела расставаться с Мелиссой ни на минуту!
Через несколько минут вернулась Бесс. Взволнованно она прошептала, что Джорджи надеется, что Нэнси немедленно начнет охоту за рубином. Мистер Огден писал в каюте капитана. Джорджи будет следить за ним и предупредит остальных, если он выйдет на палубу.
«Я думаю, это то место, с которого стоит начать», — сказала Нэнси, желая увидеть, на месте ли еще рубин. Она указала на небольшой кусок дерева, составлявший часть одного плеча. «Это не подходит к другому плечу,
— указала она.
Нэнси побежала на корму корабля, где увидела шкафчик с инструментами. Через мгновение она вернулась с долотом. С его помощью девушки быстро убрали лишнюю деревяшку.
«Боже!» — закричала Бесс, глядя на дыру под ним.
В яме лежал крошечный металлический ящик, проржавевший почти до толщины бумаги. Внутри на бархатной подкладке был драгоценный рубин! Сказочная жемчужина Востока блестела на солнце.
Девочки были так взволнованы, что не слышали крадущихся шагов позади себя. Внезапно их вздрогнул резкий мужской голос.
«Спасибо за всю вашу работу!»
Нэнси и Бесс обернулись и увидели торжествующую улыбку Флип Фэй!
— Я возьму рубин, — сказал он, потянувшись за ним. Нэнси крепко схватилась за рубин и побежала к перилам, а Бесс закричала и вцепилась в вора.
Одновременно появился мистер Огден. Вместо того, чтобы помочь девочкам, он вдруг хрипло расхохотался. Столкнув Бесс на палубу, он помог Вороне одолеть Нэнси и забрал у нее рубин. — Попался прямо в нашу ловушку, не так ли? Огден злорадствовал. «Умная Нэнси Дрю!»
«Прекрати болтать и приступай к работе!» — приказала Фэй.
Нэнси посмотрела на спутницу Фэй. "Я вижу сейчас. Ты совсем не Джосайя Огден. Вы Лейн, человек, похитивший капитана Истерли!
Мужчина ухмыльнулся. — Что-нибудь еще вы хотите знать? — нахально спросил он, когда Фэй достал тяжелую веревку.
Несмотря на сопротивление, которое они приложили, две девушки были надежно привязаны к фок-мачте. Потом подняли и связали и Джорджи, запертую в чулане.
— Ты должен был обратить внимание, когда получил мое предупреждение, — усмехнулся Флип, завязывая последний узел. — Истерли, должен быть, знал, что имел в виду ящерица.
Лейн заговорил. — Если бы Фарнсворт позволил мне купить корабль, ты бы не увидел землю в последний раз.
— Что вы сделали с капитаном Истерли? — спросила Нэнси своих похитителей. Теперь она была уверена, что его тоже обманули.
Мужчины посмотрели друг на друга. Затем Фэй загадочно сказала: — У тебя еще есть шанс попрощаться с ним.
Сказав это, они с Лейном быстро подошли к якорной лебедке. С замиранием сердца Нэнси смотрела, как они поднимают якорь. Потом перелезли через перила.
— Счастливого пути, — крикнул Флип Фэй, исчезая из поля зрения. — Прилив уходит, и сегодня ночью сильный бриз унесет вас в море.
«Они пустили нас по течению!» Бесс плакала, когда девушки отчаянно пытались освободиться.