10 страница11 мая 2025, 21:22

9 глава

Лорд и леди Малфой находились в кабинете Люциуса Малфоя, погруженные в раздумья о письме, которое им отправил их сын. Внимание обоих привлекла одна фраза: они могут вам не понравиться. Из всех друзей своего сына, которые были им известны, они могли назвать лишь Пэнси Паркинсон, Блейза Забини и Теодора Нотта. Все эти друзья вполне устраивали родителей, поскольку обладали значительными связями и принадлежали к чистокровным семьям. Однако, судя по всему, у их сына появились еще какие-то друзья, о которых родители ничего не знали, и он был уверен, что они не одобрят их выбор.

Несмотря на все мысли и переживания, которые терзали их умы, взрослые в конце концов пришли к решению выделить две комнаты, поручив домовым эльфам заняться наведением порядка в этих помещениях. Конечно, их тревожило содержание письма, однако сын уверял их, что когда они приедут, он предоставит им все необходимые подробности и объяснения по этому поводу. Успокоившись, Нарцисса решила, что необходимо подготовить две гостевые комнаты для друзей своего сына. Она отдала приказ об этом и сама возвратилась к украшению дома, поскольку оставалось совсем немного времени до его приезда — всего три дня. Ей было крайне важно закончить все работы и создать красивую атмосферу, так как друзья её сына должны были увидеть Малфой-менор во всей его красе, и Нарцисса хотела произвести на них впечатление. Не имея значения, кто они, для неё было принципиально, чтобы все выглядело безупречно.

***

Три долгих дня пролетели незаметно, и вокруг прибывшего поезда уже собралась довольно большая группа детей. Шум вокруг был настолько громким и тревожным, что трое подростков начали испытывать нетерпение и желали поскорее занять свободное купе. Они хотели укрыться в тишине, которая помогла бы им спокойно обдумать и обсудить всё ещё раз, без лишних звуков и суеты.

Прошло всего несколько минут, и Гарри, Гермиона и Драко уселись в предпоследнем купе последнего вагона поезда, готовясь устроиться на своих местах. Каждый из них погрузился в свои мысли, и на их лицах отразилась эта задумчивость, что дало возможность каждому насладиться тишиной и не мешать друг другу.

Драко размышлял о том, как его родители отреагируют на его возвращение домой, как они воспримут письмо и что скажут о неожиданных гостях, которые сейчас, как никогда, нуждаются в помощи. Он надеялся, что родственники проявят благоразумие и не будут резко реагировать на Гарри и Гермиону, а тётя окажет поддержку последней в выборе одежды. Наблюдая за Гермионой, Драко замечал, что её фигура, которую она так старательно прячет, явно не вызывает комплексных переживаний. Малфой, ставший новым другом Гарри, решил проявить инициативу и сделать его, и без того привлекательным, ещё более впечатляющим. Причины, по которым он пришёл к таким мыслям, были достаточно очевидны. Несмотря на то, что Поттер не является биологическим сыном Джеймса, он всё равно воспринимается как знаменитая личность, происходящая, как многим кажется, из древнего рода. Поэтому дополнить образ Гарри несколькими яркими деталями будет уместно, и Драко сможет с гордостью наблюдать за результатами своих усилий.

Гарри и Гермиона оказались на одной волне в своих размышлениях. Оба из них обдумывали о своем времени, которое будет проведено в Малфой-меноре, месте, которое им не особо нравилось, так же как и его хозяевам. Тем не менее, они понимали, что необходимо проявлять вежливость и стараться вести себя, пусть и не в совершенстве, но хотя бы в некоторой степени как настоящие аристократы. Гермиона получила уроки хороших манер от своих родителей, которые хотели, чтобы их дочь выросла воспитанной и образованной женщиной. А Гарри, хотя и находился под опекой тети, которая испытывала к нему определенное недовольство, получал от нее тайную помощь в знаниях о правилах поведения, ведь, в отличие от дяди и кузена, она не питала к нему столь явной неприязни — всё-таки он был ей родственником. Поведение старших Малфоев также оставалось для них загадкой. Гермиона, будучи девушкой, мечтала о том, чтобы пообщаться с такой уважительной и благородной женщиной, как Нарцисса. Ей хотелось бы вежливо попросить Леди Малфой поделиться с ней знаниями и навыками, чтобы в будущем её будущий супруг не разочаровался в ней. Однако, это были лишь мечты и планы на будущее, и вовсе не было уверенности в том, что Нарцисса согласится на такие занятия.

— Малфой, — начала говорить девушка, но её прервали.

— Можно просто Драко, — вежливо попросил парень, взглянув на неё с улыбкой.

Такое поведение неожиданно поразило Гермиону, ведь она привыкла видеть Драко недовольным или холодным. Однако, не зацикливаясь на этом, она продолжила свою мысль.

— Хорошо, Драко, — с доброй улыбкой ответила Грейнджер. — Не могла бы твоя мама заняться со мной?

На лице Малфоя отразилось удивление, и он словно хотел задать вопрос, но сдерживал себя.

— Чем именно? — наконец произнес Драко, бросив беглый взгляд на Гарри.

Для Экс-Поттера их беседа не имела особого значения, хотя он и улавливал отдельные фразы из их разговора. Его разум был занят другими мыслями, он размышлял о том, что уже узнал, а также о том, что ещё должен узнать в будущем. Весточка о том, что он не является настоящим сыном Джеймса, сильно потрясла его. У него возникал вопрос, на который он никак не мог найти ответа, и этот вопрос не давал ему покоя. Кто же на самом деле его отец? Где он сейчас находится? Безусловно, все эти ответы он сможет получить в банке, когда пройдёт проверку крови, о котором говорила ему его подруга. Однако остается нерешённой загадкой, у кого именно он сможет пройти эту проверку, учитывая, что он не является Поттером. Эта ситуация останется неопределенной до тех пор, пока он не попадет в банк. 

— Что касается манер и этикета, — немного смущённо произнесла девушка, отворачивая взгляд от Драко.

— Так ты, Гермиона, решила заполучить себе красавчика? — с лёгкой насмешкой прокомментировал Малфой.

— Почему сразу красавчика? Просто я девушка, и мне нужно соответствовать своему полу, — пояснила Гермиона, но в её глазах можно было заметить, что это лишь частично правда.

— Отлично. Я сомневаюсь, что мама будет против этой идеи. Она всегда с удовольствием обучает молодых девушек, — ответил Драко, явно испытывая гордость по поводу стремлений Гермионы.

Остальную часть времени они провели в тишине, каждый погруженный в свои мысли или занятый собственными делами.

***

Когда друзья прибыли на платформу, они быстро забрали свои вещи и покинули поезд, стараясь избежать толпы детей, которая начала накапливаться на перроне. Драко с настороженностью огляделся в поисках родителей, которые, как он надеялся, должны были встретить их на вокзале. Однако его ожидания не сбылись — вместо знакомых лиц своих родителей к ним подошёл домовой эльф, который должен был сопроводить их обратно домой.

— Молодой хозяин, ваши уважаемые родители попросили меня встретить вас и добраться до Малфой-менора. Они передали, чтобы вы не грустили из-за их отсутствия, так как они сейчас заняты подготовкой дома к приезду ваших друзей, — произнес эльф, произнося свои слова быстро и беспокойно, словно на скороговорке.

— Хорошо, Литти. Значит, мы отправляемся домой, — сказал Малфой, чтобы успокоить эльфа, и крепко взял за руку Гермиону. Она, в свою очередь, схватила за руку Гарри.

Литти коснулся предплечья Драко и щёлкнул пальцами. В следующий миг они мгновенно перенеслись в гостиную Малфой-менора. 

В центре комнаты находились Леди и Лорд Малфой, а немного в стороне стояла Беллатриса Лестрейндж. Эти трое взрослых, отметив присутствие всех детей, сосредоточили своё внимание на Гарри и Гермионе. Несмотря на то что они старались сохранять внешний вид спокойствия и невозмутимости, в их глазах можно было прочитать удивление и недоумение. Они надеялись, что вскоре это чувство сменится чем-то другим, когда дети начнут рассказывать свою истории.

Нарцисса, обладая статусом хозяйки этого дома, первой нарушила тягостную тишину, которая повисла в воздухе и становилась всё более невыносимой для всех присутствующих. Её самой, конечно, не терпелось выяснить, что именно привело Избранного и его преданную подругу в этот дом. Однако, взвесив ситуацию, она пришла к выводу, что детям стоит сначала немного отдохнуть после долгого путешествия и привести себя в порядок. Поэтому Нарцисса решила не задавать лишних вопросов в этот момент.

— Добро пожаловать, дорогие дети! — с привычной для неё учтивостью обратилась к ним Нарцисса, когда они вошли в Малфой-менор. — Ваши комнаты уже готовы к вашему приезду. Позвольте нашим домашним эльфам сопроводить вас и помочь им перенести ваши вещи.

Гарри и Гермиона лишь с неуверенными кивками откликнулись на происходящее, после чего перед каждым из них возник эльф, который взял на себя заботы о их вещах и стал провожать их в комнату. В той комнате, которую только что покинули подростки, по-прежнему витало напряжение между Драко и его родственниками.

— Дорогой, что это должно значить? — задала вопрос от имени всех взрослых Белла.

— Тётя, мы всё подробно объясним. Просто поверьте, что это необходимо, и у них нет другого выбора, — уверил Драко.

На удивление, Лорд Малфой прекратил настойчивые расспросы, предоставив своему сыну время для отдыха. Драко сразу же вышел из гостиной и направился в свою комнату.

Трое подростков приняли успокаивающий душ, который помог им освободить свои мысли от тревог и переживаний. Гарри и Гермиона размышляли о том, как можно изложить свои мысли кратко и понятно, избегая ненужных деталей и сложностей. Они также испытывали страх по поводу того, как правильно донести свою историю, боясь, что их могут просто выгнать.

***

Через некоторое время в комнату Гермионы раздался стук. Она спешно накинула халат, который, к счастью, скрывал её тело, и, открыв двери, пригласила вошедшего. 

Дверь в комнату тихо приоткрылась, и на пороге появилась Беллатрисса. В руках она держала что-то, завёрнутое в особый защитный чехол для одежды. С присущей ей утончённой грацией женщина вошла в помещение и удобно устроилась в кресле. Мимоходом она бросила взгляд на Гермиону, которая, к удивлению, не проявила никакого страха перед её присутствием и оценивающим взором, прошедшим от ног до головы. После этого Беллатрисса решила начать разговор. 

— Драко попросил меня оказать тебе небольшую помощь с одеждой, при этом он выразил уверенность, что ты как-то скрываешь своё великолепное тело, — начала говорить Лестрейндж.

Хотя девушка почувствовала летящий укол смущения от услышанного заявления, ей удалось сдержать свои эмоции и не показать их окружающим. Прошедшие месяцы в Хогвартсе в этом учебном году научили её контролировать свои чувства, и теперь она предпочитала скрывать их от тех, кому не могла полностью доверять. Она также передала Гарри этот ценный навык, чтобы он не проявлял излишней импульсивности и всегда держал себя в руках, ведя себя достойно в различных ситуациях.

— Поэтому я решила принести одно платье, которое, на мой взгляд, должно подойти тебе как по размеру, так и по стилю, — продолжала женщина, не останавливаясь. — Дело в том, что в том, что на тебе сейчас, — она указала на некоторые наряды Гермионы, — не совсем уместно появляться на ужин с такими уважаемыми людьми, как Малфои.

Девушка проигнорировала замечание относительно своего гардероба, прекрасно осознавая, что её наряды не соответствуют тем, которые обычно носят девушки в Малфой-меноре. В результате она просто кивнула в ответ на предложение Беллатрисы, намереваясь взять платье.

Женщина передала платье Гермионе, попросив её примерить его, чтобы она могла удостовериться, что правильно выбрала как размер, так и стиль. Грейнджер вошла в ванную комнату, начиная процесс переодевания.

Девушка была уверена, что платье подходило ей как нельзя лучше. Оно обвивало её тело идеально, подчеркивая все изгибы и достоинства её фигуры. Длина платья была чуть ниже колена, что придавало ему элегантность, но особое внимание привлекал фасон. Юбка А-силуэта прекрасно акцентировала стройные ноги девушки, о которых она не раз жаловалась, но теперь с легкостью гордилась ими. Платье имело насыщенный тёмно-зелёный цвет и было дополнено элегантным чёрным поясом, удачно подчёркивающим талию. Небольшой квадратный вырез платья акцентировал внимание на утончённых ключицах, которые обычно скрывали под плотной кофтою с высоким горлом. Рукава платья были длинными, полностью закрывающими руки, что добавляло образу скромности и подходило для различных случаев. В комплект к наряду были выбраны чёрные туфли на среднем каблуке с округлым носком, которые гармонично дополняли общий стиль и придавали образу завершённость.

Гермиона уверенно вошла в комнату, демонстрируя свою изящную осанку и умение элегантно передвигаться на каблуках. Лицо Лестрейндж мгновенно лишилось всех масок, выдав неоспоримое восхищение качеством выполненной работы. И это действительно было оправдано. Платье идеально сидело на Гермионе, словно было специально скроено для неё, и это не могло не вызывать радости.

— Последний штрих, — сказала женщина, поднимаясь.

Белла взмахнула своей волшебной палочкой, и на плечи Гермионы моментально упали мягкие волнистые локоны, придавая ей ещё больше женственности.

— Вот теперь ты действительно готова, — с восхищением произнесла Лестрейндж.

— У меня складывается впечатление, что я собираюсь на бал, — немного смущенно произнесла Гермиона с легкой улыбкой на лице.

— А что ты ожидала? Это семья Малфоев. Здесь существуют определенные традиции. Однако перед тем как лечь спать, ты можешь позволить себе немного расслабиться и выглядеть как обычный человек, — объяснила женщина.

***

В этот момент в комнату к Гарри вошёл Драко, который был готов помочь другу привести себя в порядок.

— Ну что, будем производить хорошее впечатление? — с энтузиазмом спросил Малфой.

— Мне кажется, первое впечатление уже случилось, когда я вошёл в менор, — сказал Гарри, садясь на кровать.

Малфой лишь слегка пожал плечами и передал одежду ученику Гриффиндора. В ответ Гарри взял вещи и начал переодеваться. Его наряд состоял из черных классических брюк, которые придавали ему элегантный вид, а также бордовой рубашки, выгодно подчёркивающей его телосложение. И действительно, фигура Гарри была довольно неплохой, ведь за все пять лет, проведенных в команде по квиддичу, он весьма хорошо поработал над собой. На ноги парень надел белые кеды, такие же, как у Малфоя.

— Вот это совсем иное дело! — удивился Драко. — Оставь волосы в таком виде, они добавляют образу немного озорства, — с задорной улыбкой посоветовал он.

Гарри ответил ему улыбкой, и они вместе покинули комнату. В коридоре они решили подождать Гермиону, но из её комнаты вышла Белла.

— Вы идите, я провожу её. Не стоит вам раньше времени видеть то, что я задумала, — с довольной улыбкой произнесла Леди Лестрейндж.

Парни обменялись взглядами и, не проявив особых эмоций, направились в небольшую столовую. Когда они вошли, их внимание привлек Лорд Малфой, который восседал во главе стала. Рядом с ним, с прямой осанкой, расположилась Нарцисса. Она жестом указала на свободные места по обе стороны, куда устроились Гарри и Драко. Все присутствующие стали ожидать прихода двух женщин.

Воспользовавшись случаем, Гарри решил внимательно осмотреть столовую, где они находились. Вся комната была оформлена в тёмных тонах, что олицетворяло стиль семьи Малфоев. В центре помещения стоял небольшой стол из тёмного дерева, на который могло разместиться до десяти человек, и его окружали десять стульев. Стены комнаты украшали различные картины, изображающие пейзажи и натюрморты. Обои, как и полагается представителям Слизерина, были выполнены в тёмно-зелёном цвете. Несмотря на мрачную атмосферу, Гарри ощущал себя в этом доме уютно и комфортно, невзирая на те слухи, которыми он был окружён.

Через некоторое время в комнату вошли Белла и Гермиона. На Гермиону сразу же обратили внимание несколько пар глаз, которые неотрывно изучали ее внешность с головы до ног. Это было вполне естественно, поскольку у Леди Лестрейндж безусловно великолепный вкус в одежде, который сейчас великолепно подчеркивал наряд Грейнджер. Девушка, как и полагается любой женщине, элегантно подошла к столу и села на то место, которое указала ей Беллатриса.

Леди Малфой была впечатлённой манерами девушки, которые, хотя и не были полностью отточены, все же присутствовали в её поведении. Если уделить ей немного времени и внимания, она сможет стать настоящей идеальной леди.

Люциус вежливо пожелал всем приятного аппетита, и в зал вошли с блюдами для ужина. В комнате воцарилась полная тишина, прерываемая лишь звуками столовых приборов, тихо касающихся посуды. Ужин проходил в атмосфере аристократической изысканности, создавая ощущение, что все важные дела будут обсуждаться только после завершения трапезы.

***

Ужин закончился, и теперь все находящиеся в доме собрались в кабинете главы семьи, удобно устроившись в предложенных им креслах. Взрослые с любопытством ожидали разъяснений относительно неожиданного появления гостей из Гриффиндора. В свою очередь, гриффиндорцы старались подобрать нужные слова, чтобы ясно и точно донести свои мысли и чувства по поводу сложившейся ситуации.

— Лорд Малфой, у вас есть омут памяти? — Гарри задал этот вопрос, чувствуя неуверенность и не зная, как начать разговор.

Мужчина, в ответ, сдержанно кивнул головой, подтверждая наличие омута памяти, и попросил своего эльфа принести нужный сосуд. Дождавшись, когда омут памяти окажется в кабинете, Гарри, используя свою волшебную палочку, аккуратно вытянул из своих воспоминаний нить и опустил её в омут. 

— Я не смог подобрать подходящие слова, поэтому решил, что самым разумным будет показать вам всё, чтобы заранее убедить вас в истинности происходящего, — пояснил свои действия бывший Поттер.

Трое взрослых погрузились в сосуд, в то время как подростки остались в ожидании, которое длилось, пожалуй, не меньше получаса. Гарри размышлял о том, как они отреагируют на всё это. Не каждый день увидишь судьбу мальчика, которому предстоит спасти мир.

***

Старшие Малфои и Лестрейнджи были шокированы тем, как обращались с ребенком. Это было нечто совершенно непонятное и недопустимое.

Лорд Малфой испытал настоящий ужас от случившегося. Хотя он сам никогда не отличался образцовым поведением в роли отца, наказывая своего сына за нарушения, но то, что мужчина сейчас увидел, превышало все границы. Он считал такое обращение просто отвратительным. В его душе нарастало желание расправиться с этими людьми, наказывать их с помощью заклинания Круциатус, чтобы они больше никогда не смели причинять вред детям.

Нарцисса, будучи матерью, была охвачена гневом. Ей даже в голову не могло прийти, что к Гарри Поттеру могут относиться так плохо, особенно когда Дамблдор уверял всех, что он живёт безмятежным детством. В её душе разгорелась материнская ярость, заставившая её желать порвать на части всех, кто был причастен к страданиям мальчика.

Белла, обладая некоторыми нестандартными чертами характера, уже намеревалась отправиться, чтобы расправиться с маглами, которые позволили себе пренебрежительное отношение к собственному племяннику. Она испытывала непреодолимое желание обвинить их в этом и чуть ли не убить, однако ей казалось, что такой исход был бы слишком простым решением. Для неё потеря собственного ребёнка, которому едва исполнилось полгода, оставила глубокую рану. Вследствие этого она была готова на всё, чтобы защитить детей и сделать их счастливыми, даже если это требовало крайних мер. 

Дети, наблюдая за всеми этими эмоциями, были готовы поспорить на что угодно, что их общие враги не смогут долго продержаться. Однако взрослые пока не спешили с выводами и решили внимательно всё обдумать. Их также поразил тот факт, что Гарри не был Поттером, и это обстоятельство тоже требовало разъяснения.

10 страница11 мая 2025, 21:22

Комментарии