Глава 3: Тайные уроки
Следующие три недели были самыми счастливыми в жизни Амы. Каждый день после школы она встречалась с Кваку в небольшой библиотеке в соседнем районе. Официально она помогала ему готовиться к экзаменам, но на самом деле они открывали друг друга.
Кваку был удивительным учеником. Несмотря на то, что его формальное образование закончилось в шестом классе, он был умным и жадным до знаний. Он схватывал математические концепции с поразительной скоростью и имел естественное понимание истории и литературы.
"Как ты это делаешь?" спросила Ама в один из дней, когда он решил сложную задачу по алгебре быстрее, чем она сама.
"Узоры," сказал он просто. "Музыка научила меня видеть узоры везде. Математика – это просто другой вид ритма."
Но больше всего Аму поражало то, как Кваку видел мир. Он замечал красоту в простых вещах – в том, как падал свет сквозь окно библиотеки, в смехе детей на улице, в мудрости старых пословиц.
"Моя бабушка всегда говорила: 'Дерево, которое хочет вырасти высоко, должно пустить глубокие корни'," сказал он однажды, когда они обсуждали его планы на будущее.
"Что это значит?" спросила Ама.
"Что нельзя отвергать прошлое, чтобы построить будущее. Нужно использовать прошлое как фундамент."
Эти слова заставили Аму задуматься о собственной жизни, о том, как она пыталась отдалиться от традиций ради современного образования.
Но самыми особенными были моменты, когда они просто говорили – о мечтах, о страхах, о том, какой они видят Африку. Кваку рассказывал истории о своей деревне, о ритуалах и праздниках, о том, как музыка связывала людей друг с другом и с предками. Ама делилась своими планами изменить мир через журналистику, своими мечтами о справедливости и равенстве.
"Ты знаешь, что значит твое имя?" спросил Кваку в один из дней, когда они шли домой из библиотеки.
"Конечно. 'Рожденная в субботу'."
"Нет, его более глубокое значение. Ама также означает 'мирная'. Ты несешь мир в своем сердце."
"А твое?"
"'Рожденный в среду'. Но также означает 'мудрый ребенок'." Он засмеялся. "Хотя я не всегда чувствую себя мудрым."
"Я думаю, ты мудрее, чем многие люди с университетскими дипломами," сказала Ама серьезно.
Они остановились у перекрестка, где их пути расходились. Кваку повернулся к ней, и в его глазах было что-то новое, что-то глубокое и пугающее.
"Ама," сказал он тихо, "я думаю, что влюбляюсь в тебя."
Сердце Амы застучало как барабан. Она знала, что чувствует то же самое, но услышать это вслух было одновременно прекрасно и ужасно.
"Кваку..."
"Я знаю, что это сложно. Я знаю, что твоя семья не одобрит. Но я не могу притворяться, что не чувствую этого."
Ама посмотрела на него – на этого красивого, умного, страстного юношу, который заставил ее увидеть мир новыми глазами. И она поняла, что тоже не может притворяться.
"Я тоже влюбляюсь в тебя," прошептала она.
Кваку шагнул ближе, и на мгновение Ама подумала, что он поцелует ее. Но вместо этого он взял ее руку и поднес к губам, нежно поцеловав ладонь.
"Тогда мы найдем способ," сказал он. "Как-нибудь."
Но в ту же ночь их тайна была раскрыта. Акосуа видела их возле библиотеки и, думая, что оказывает услугу, рассказала матери Амы, где та проводит время.
"Ты лгала мне," сказал профессор Асанте, когда Ама вернулась домой. Его голос был тихим, что было еще хуже гнева.
"Папа, я могу объяснить..."
"Объяснить что? Что ты тайно встречаешься с этим мальчиком? Что ты рискуешь своим будущим ради..."
"Ради чего?" взорвалась Ама. "Ради помощи кому-то получить образование? Ради того, чтобы быть хорошим человеком?"
"Ради романтической глупости, которая разрушит твою жизнь!"
"Или сделает ее стоящей того, чтобы жить!"
Слова повисли в воздухе между ними. Профессор Асанте смотрел на дочь, и в его глазах была боль, которую Ама никогда раньше не видела.
"Ама," сказал он тихо, "завтра мы отправляем тебя к тете Аджоа в Кумаси. Ты закончишь школу там."
"Что? Нет! Папа, ты не можешь..."
"Я могу и я буду. Это решение принято."
Ама побежала в свою комнату, захлопнув дверь. Она бросилась на кровать и заплакала – от гнева, от боли, от осознания того, что ее мир рушится.
Но где-то глубоко внутри, под всей болью, горел маленький огонек надежды. Кваку сказал, что они найдут способ. И она поверила ему.