Глава 3.
«Цинцюань, иди приведи сюда ту кошку», - Даньцюань вспомнил недавний разговор и отдал распоряжение.
...
В это время Линь Мяомяо размышлял о своём будущем: что делать, если не удастся снова стать человеком? Как жить дальше? Ему также нужно было помочь Цзиньчжу найти подходящее место для обитания.
«Цзиньчжу, на этой горе только этот пруд обладает духовной силой. Значит, нам придётся спускаться вниз, чтобы искать дальше?»
«Да, но я хожу очень медленно, а ты не намного больше меня, вряд ли сможешь меня нести», - Цзиньчжу задумался, слегка расстроенный.
Мяомяо подумал: хорошо, что я маленький, иначе нести черепаху на спине - это было бы жутко стыдно. Однако после того, как я выпил воды из пруда, у меня прибавилось сил. Я недавно немного попрыгал и чувствую, что ноги крепкие, прыгаю высоко.
...
«Великий божественный зверь, Господь бог просит вас пройти в храм», - осторожно сказал Цинцюань.
Мяомяо теперь чувствовал себя полным сил и, двигаясь лапами и ногами, выбрался на берег.
«Мяомяо, я тоже хочу пойти, возьми меня с собой!» - воскликнул Цзиньчжу, увидев, что Мяомяо собирается уходить, испугался, что тот уйдёт и не вернётся.
Цинцюань оказался догадливым и, подойдя к пруду, бережно поднял Цзиньчжу, ведя Мяомяо к храму.
...
«Приветствую Господа Бога!» - решил Мяомяо, что к главному на горе нужно относиться с уважением.
«Приветствую Господа Бога!» - Цзиньчжу повторил за ним.
«Не нужно церемоний», - сказал Даньцюань, удивлённый тем, что эта кошка оказалась воспитанной. - «Я позвал тебя по важному делу. Обычно божественные звери спускаются с горы только после того, как они принимают человеческий облик, но из-за тебя иссяк духовный источник на горе Цзысяо. Я приказываю тебе отправиться вниз и найти способ восстановить его. Ты согласен?»
Мяомяо подумал, что просьба вполне справедливая, и кивнул в знак согласия.
«Господь бог, я тоже хочу спуститься с горы, я могу помочь в поисках!» - поспешил сказать Цзиньчжу. Он не хотел оставаться на горе в ожидании, а вдруг Мяомяо будет лениться, и поиски затянутся на сто лет? Лучше уж самому следить за этим делом.
Даньцюань на самом деле хотел отправить одну лишь кошку спуститься с горы, но не мог прямо сказать это, поэтому ответил: «Ты ведь поручен мне самим Великим Божественным Императором, как же я могу отправить тебя вниз? Оставаясь на горе, ты не менее полезен. К тому же ты ещё не принял человеческий облик, движешься медленно, и спуск с горы может оказаться для тебя затруднительным».
Цзиньчжу, услышав отказ, сразу расстроился , всхлипывая и жалобно плача.
Даньцюань почувствовал головную боль и нахмурился, видя это.
Цзиньчжу не переставал плакать долгое время, и никакие уговоры не помогали. В итоге Даньцюань сдался: «Раз уж ты так настаиваешь на спуске, я не стану удерживать тебя. Но в твоём состоянии это действительно неудобно. Я отправлю с тобой одного духа-зверя, он станет твоим ездовым животным».
«Спасибо, Господь Бог!» - Цзиньчжу тут же перестал плакать, словно ничего не было. Даньцюань не знал, то ли смеяться, то ли плакать, глядя на такую резкую смену настроения.
По приказу Даньцюаня вскоре Цинцюань привёл молодого волка в зал. Маленький волк был серым, пухлым и чрезвычайно милым, с большими глазами, полными слёз. Ушки свисали, выражая обиду. Было очевидно, что он недавно плакал.
Мяомяо и Цзиньчжу подумали, что волчонок не хочет покидать дом, и начали его утешать, говоря, что в дороге им будет весело всем вместе.
Услышав слово «вместе», волчонок заплакал ещё сильнее. Дело было вовсе не в разлуке с домом, а в том, что Цинцюань сказал, что волку предстоит отправиться в путешествие с кошкой, причём не разлучаясь с ней ни на шаг, от чего волка охватила печаль.
«Это Лэйлань, громовой волк. Ему уже более пятисот лет, и он вырос при мне. Он весьма умен и, несмотря на свой юный вид, уже пережил небесное испытание. У него есть некоторые способности, и он сможет помочь вам на нижних уровнях мира», - пояснил Даньцюань. Он хотел, чтобы волк в первую очередь защищал Цзиньчжу. И Мяомяо, и Цзиньчжу были слишком малы, а другие духи-звери были слишком большими для такой задачи. Только Лэйлань подходил идеально.
...
У ворот горы Лэйлань уже был готов к путешествию: на его спине был привязан бамбуковый каркас, на котором сидел Цзиньчжу. Каркас располагался аккуратно на спине волка, и на нём также висели несколько мешков с едой и фляги с водой.
Даньцюань дал Мяомяо колокольчик для успокоения душ, сказав, что он защищает от зла и несчастий. Мяомяо повесил его на шею, и, как только он начинал двигаться, колокольчик звенел, что ему очень понравилось.
Когда всё было готово, Даньцюань взмахнул рукой, и от ворот горы появилась лестница из облаков, ведущая прямо к подножию.
Лэйлань, оглядываясь на каждый шаг, вместе с Мяомяо и Цзиньчжу начал спускаться по облачной лестнице. Магический путь был быстрым, и через мгновение они уже оказались внизу.
Мяомяо и Цзиньчжу были в восторге и, не переставая, обсуждали, в какую сторону им лучше пойти. После долгих раздумий они решили отправиться на восток и втроём двинулись в путь.
...
Дворец Даньсяо.
«Божественный повелитель, почему вы обманули того кота? Вестник сказал, что о пруду с духовной энергией можно не беспокоиться, он сам восстановится через три-пять лет», - недоуменно спросил Бибо.
Даньцюань с лёгкой улыбкой ответил: «Император-бог сказал, что этому коту не следует оставаться на горе Цзысяо и велел мне спровадить его вниз. Но он такой юный и невинный, что я не смог прямо сказать ему правду. Если он из-за этого затаит обиду и совершит что-то злое, что тогда? Лучше уж отправить его на поиски духовных источников, так всем будет лучше».
......
Небеса.
«Великий император, барьер в нижнем мире, вероятно, долго не продержится. Есть ли шанс, что отправив того кота в мир смертных, можно что-то изменить? У него больше нет воспоминаний о прошлой жизни. Если тот человек всё ещё ждёт его, боюсь, он будет очень огорчён».
«Надеюсь, что так. Не помнить прошлое - в этом тоже есть свои плюсы. В конце концов, прошло уже несколько сотен тысяч лет. Я и подумать не мог, что Имэн будет ждать так долго. Это наша вина перед ними».
......
Три маленьких зверя направились на восток. Благодаря врождённой способности Цзиньчжу чувствовать духовную энергию, они оказались в лесу.
«Цзиньчжу, я немного проголодался. Может, остановимся и поедим?» - спросил Мяомяо, который с момента своего появления на свет ничего не ел, кроме воды. Пока они были на горе, он не чувствовал голода, но спустившись вниз и пробежав немного, его желудок начал громко урчать.
Цзиньчжу, хотя и не потратил много сил, от тряски чувствовал себя усталым и обессиленным, поэтому предложение Мяомяо ему пришлось по душе. Они остановились у ручья.
Мяомяо открыл мешок с едой и увидел, что там было лишь множество шариков. Он сразу нахмурился...
Цзиньчжу взглянул и с отвращением сказал: «Это пилюли для подавления голода. Я их несколько раз ел, но на вкус они так себе».
Линлан тоже отвернулась, очевидно, не испытывая желания их есть.
Мяомяо раньше слышал об этих пилюлях - говорят, съешь одну, и можешь несколько дней не есть. Он взял одну и лизнул.
«Фу~~ действительно невкусно, тьфу-тьфу-тьфу!» - Мяомяо высунул язык. «Сплошной привкус лекарств. Неужели боги едят это? Быть богом явно непросто!»
Никому не хотелось есть пилюли. Цзиньчжу не был голоден и просто попил воды. Мяомяо же попытался уговорить Линлан поймать им что-то поесть: «Линлан, ты, наверное, тоже голодна? Посмотри, мы с Цзиньчжу такие слабенькие, а ты такая сильная. Помоги нам что-нибудь поймать, ладно?»
Линлан не обратила внимания и отправилась к молодой траве, начав мирно щипать её.
Мяомяо был сильно напуган - он не ожидал, что Линланг окажется вегетарианцем.
Раз уж надеяться было не на кого, Мяомяо решил сам поискать себе еду. Он долго бродил, но не нашёл ничего съедобного, кроме множества грибов, которые выглядели весьма подозрительно.
Устав и проголодавшись, он распластался на земле, тяжело дыша. Вдруг ему пришла в голову идея - он вспомнил историю про «кошку, которая ловит рыбу».
Мяомяо опустил хвост в ручей и стал им помахивать. Через некоторое время к нему действительно подплыли рыбы - такие большие, что были больше его самого! Увидев таких огромных рыб, Мяомяо попытался быстро вытащить хвост, но одна из рыб уже схватила его, и прежде чем он успел среагировать, его потащило в воду.
После того как он наглотался воды, Линланг, неохотно, вытащила его на берег, с рыбой, всё ещё висящей на его хвосте.
Зная, что Линланг его не особенно жалует, Мяомяо попросил Цзиньчжу помочь ему с рыбой.
«Император-бог говорил мне, что нельзя просто так убивать живые существа», - недовольно сказал Цзиньчжу.
«Ну, а если я приготовлю рыбу, ты будешь есть?»
«Буду».
«......» - у Мяомяо на лбу вздулись вены от возмущения.
Они вдвоём съели половину рыбы, а Линланг не тронул ни кусочка. Похоже, он и правда был вегетарианец , возможно, поэтому он достигла просветления так рано, не убивая и не привыкнув к мясной пище. Мяомяо заметил, что Линланг ни разу не говорила, возможно, он ещё не говорить на человеческом языке - на вид он действительно выглядела очень молодым .
Остатки рыбы Мяомяо завернул в чистые листья и положил на бамбуковую корзины, чтобы оставить на потом.
Помыв лапки и рот, они снова отправились в путь.
......
«Цзиньчжу, ты уверен, что здесь есть духовный источник? Может, поищем в другом месте? А-а-а!!! Спасите!!!» - закричал Мяомяо, чувствуя, как его чуть не поджарили, и начал бегать в панике.
Они оказались на территории огненного льва, который, увидев вторжение чужаков, стал атаковать их огнём.
Цзиньчжу тоже почувствовал, что это место не сулит ничего хорошего. Он с детства не видел таких ужасов и был так напуган, что не мог произнести ни слова.
Линланг не боялась огненного льва, но он нес на спине Цзиньчжу, и резкие движения могли сбросить его. В итоге он схватила Мяомяо за шкирку и убежала с ними прочь.
«Мяомяо, а что, если мы найдём великого божественного зверя в нижнем мире? Божественный повелитель однажды рассказывал мне, что каждый божественный зверь, спущенный с горы, очень силён и может охранять целое государство. Мы можем попросить их помощи. Кроме того, они живут в королевских дворцах, а я никогда не видела дворцы смертных», - предложил Цзиньчжу, считая, что втроём они слишком слабы и им нужно найти союзников. Ему также хотелось увидеть мир смертных.
Мяомяо признал, что в этом есть смысл: чем больше народу, тем сильнее они. Линланг же казался в восторге от этой идеи, как будто готов был вырасти крылья и прямо сейчас улететь.
«Но мы не знаем дороги, как мы туда попадём?»
«Как-нибудь разберёмся. Божественный повелитель говорил, что ближайший к горе Цзысяо город - это государство Цюн, которое охраняет госпожа Жемчужина. Давай пойдём к ней».
«Госпожа Жемчужина?»
«Да, её истинный облик - это дух-змея. Когда я впервые попал на гору Цзысяо, она ещё не спустилась в мир. Это самый красивый человек, которого я когда-либо видел. Мы даже разговаривали!», - с гордостью заявил Цзиньчжу, его маленькие глаза светились восхищением.
«Так все духи, родившиеся в том пруду, живут в королевских дворцах?»
«Да».
«А как же я? Божественный повелитель сказал, что я тоже родился в том пруду. Почему меня никто не пригласил в королевский дворец?» - Мяомяо был слегка возмущён.
«Ну, ты ведь не один из двенадцати знаков зодиака, так как же ты можешь быть божественным зверем-защитником? Я никогда не слышал о божественном коте».
«Что?!» - это было впервые, когда Мяомяо услышал об этом, и он был шокирован тем, что оказался лишним. «Значит, в нижнем мире всего двенадцать государств?»
«Да, так говорил божественный повелитель. На самом деле я плохо знаю другие страны. Я знаком только с госпожой Жемчужиной».
После этого разговора Мяомяо был немного подавлен. Он думал о том, как ему не повезло - все, кто родился с ним в одном месте, нашли своё место в мире, а он оказался никому не нужным.
Пока они беседовали, три маленьких зверя, спотыкаясь, наконец выбрались из леса.