мы убежим,дальше от них
Но тут одна ступенька громко хруснула,видно дерево было совсем старо и дряхло,потому русский чуть не упал вместе с этой деревяшкой,но благо пронесло и он быстрее поднялся по лестнице. Вот он стоит на зеленой травушке - муравушке,мелодичный парнишка,по всему лицу веснушки,под глазами синяки,от того,что плохо спалось,но не долго постояв он направился в сторону леса,а фриц не отставал,он сразу же за ним,сразу же хвостиком. Словно ему что-то нужно от русского,хотя оно ясно что нужно,но, что странно,он хотел перегнать паренька и его быстрый шаг. И вот,спустя множество попыток,у него вышло это сделать
Х:Jetzt verstecken wir dich,Russe.
[Сейчас мы тебя спрячем,русский]
В: Wozu?
[Зачем?]
Х: Nun,wie wirst du mich unterrichten, Russisch? Wir versuchen es ein wenig,und dann gehen wir auseinander, und du wirst sehen, wo wir beide sein werden
[Ну,а как ты меня будешь учить,русский? Немного попробуем тебя,а потом и разойдемся,а так,увидишь где мы оба будем находиться ]
В:Okay. Aber in Anbetracht der Tatsache,dass niemand anderes von diesem Ort außer uns weiß, haben wir uns geeinigt?
[Ладно. Но с учётом того,что никто другой об жтом месте кроме нас не знает,договорились?]
Х:Okay, kommt, ich bin übrigens Holt, schön dich kennenzulernen
[Хорошо, давай, кстати, я Хольт, приятно познакомиться]
В:Ich bin Vanya, du kannst John, du kannst Ivan.
[я Ваня,можно Иоан,можно Иван.]
Сказал русский и стал осматривать местонахождения,уже шёл глубокий лес,что столь хрупкий немец мог здесь забывать и возвращаться,странно,навряд ли это будет что-то связанное с военной техникой,да,верно,хотя кто знает,каждый человек может быть со своим секретом и намерениями,а после славянин ушёл в свои мысли,далёкие и бездомные,хотя,навряд ли он филосовствует и думает о чем-то важно,кроме того,как бы поесть или поспать,это в его репертуаре, хотя редко получатся его выполнять, но это как таковой проблемой вовсе не является. Он шёл и напевал что-то,что-то под нос,после немец спросил что-то мол:"расскажи о себе чуток" он о себе что скажет? То,что уже немец знает? Иван. 17 лет,ушёл на фронт в 16,ну что жалкое? О семье шибко не хочется говорить,а о себе что? Он хочет быть скрипачом,очень хочет. Он любит игру на скрипке,для него это волшебный инструмент,из которого появляется сказочная музыка,очень интересна сама по себе скрипка. Ах,как же долго можно рассказывать о ней¡
В:Na..ich werde sagen, dass ich wirklich Geige spielen will und wirklich will, dass es alles endet, wie für mich dieser Krieg keinen Sinn macht,es ist ein dummes Massaker von Leuten, als ob es keine Sphären gibt, in denen sich der Mensch entwickeln will! Und der Krieg bremst alles, und im Allgemeinen! Reduziert die Bevölkerung, es ist alles dumm, Nemchik, sehr dumm.
[Ну..скажу что я очень хочу играть на скрипке и очень хочу чтоб это все закончилось, как по мне эта война не имеет всякого смысла,это глупая резня людей,будто бы нет каких-то сфер,где человек хочет развиться! А война это все тормозит,и вообще! Сокращает население,это все глупо,немчик,очень глупо.]
Х: Ich glaube, ich stimme deinem Gedanken zu. [Наверное соглашусь с твоей мыслью]
В мыслях русского все крутилась "наверное"? А почему это наверное,это точно! Будто ему самому нравится убивать! В ничем не повинных людей! Трудно,очень ..и грустно,хочется кричать,так жалко всех убитых людей...как же жаль всех,всех,все не заслужили этого!
Х: All das ist dumm,ich stimme zu, es macht keinen Sinn,es bricht vielen das Leben,sehr viel zu wem,und andere werden im Allgemeinen getötet. Es fällt dir und mir schwer,aber ich hoffe, dass es bald vorbei ist,denn viele Menschen sterben
[Все это глупо,согласен, это не имеет смысла,многим это ломает жизнь,очень много кому,а других вообще убивают. И тебе и мне трудно,но я надеюсь что это вскоре закончится,ибо умирает много людей ]
В: он усмехнулся,а после ответил
–Ich dachte schon, du sehnst dich nach Mord und Tod, wie die meisten von euch.
[Я уже думал что ты жаждишь убийств и смертей и вообще как большинство ваших]
Х:Ich bin ein Mensch, ich bin kein Monster, Russisch, ah Russisch nicht alle so, obwohl wie ich eine Seltenheit bin,aber Sie können sich treffen
[Я человек,я не монстр, русский,ах русский не все такие,хоть подобные как я редкость,но встретить можно ]
В: Hah,ich wiederhole, dass ich mich sehr freue, jemanden wie dich zu treffen, danke,dass du mir geholfen hast, übrigens, warum sollten wir in diese Wildnis gehen?
[Хах,повторюсь что очень рад встретить такого человека как тебя,спасибо что помог мне,кстати,зачем нам в эту глушь?]
Х: Warum nicht, wir? Du wirst es sehen.
[Не за что,нам? Ам,ну сейчас увидишь.]
А после они вышли на опушку,где стоял маленький домик,видно охотничий или ледника,но было видно,что там уже никто не живёт. Тогда,когда русс оказался уже ближе он стал осматривать все вокруг,милое и уютное крыльцо,цветы цветут пестрит красками,есть видно,умывальник и все по мелочи,внутри интерьер дома был тоже красивым,одна кровать,вязаный коврик на полу,тумбочка,окошко,на стене ковёр,и дверь,видно на кухню,на кухне же был столик,стояла что-то на подобии плиты или печи и стояла ещё на столе лампа,керасиновая лампа,старая,с разными украшениями по бокам своей ручки. Много всего была вязанного и саможельного,что дополняло свой уют.
Х:Gefällt es dir hier?
[Тебе тут нравится?]
В: Ja..selbst sehr alles ist so gemütlich, ich liebe das Gleiche,und wessen ist es? Und wer hat hier gewohnt oder wohnt?
[Да..даже очень все так уютно обустроино,я люблю подобное,а чей это жом? А кто тут жил или живёт?]
Х:Hmm. Das? Es ist eine Gletscherspur,aber er ist schon lange nicht mehr hier,also denke ich, dass es ihm nichts ausmacht, wenn wir hier ein bisschen bleiben.
[Хм. Это? Это жом ледника походу,но он тут давненько не появлялся,так что думаю что он не против если мы тут немного побудем]
Х: In der Zwischenzeit....
[А пока....]
После он улыбнулся
♧ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ ♧