Глава 1.
Ночью в чулане под лестницей было темно, но если присмотреться, то можно было увидеть, как маленький черноволосый мальчик тревожно ворочался во сне. Видимо, ему снился не самый приятный сон.
Шрам на лбу в виде молнии налился кровью и горел, будто к нему приложили раскаленное до красна железо. Щупленькое тело дрожало и было покрыто мелкой крошкой холодного пота. Ребенка сильно знобило.
Пареньку снилось, как погибали люди. В начале из серой массы людей выделялись четыре силуэта: два мужчины и две женщины, лет тридцати. Одеты они были весьма странно. На мужчинах были черные плащи с капюшонами, вышитые золотыми и серебряными нитями. Девушки же были в похожих, только плащи были более приталенные и узоров было больше. В руках они держали простые деревянные палочки, десяти-двенадцати дюймов. Но во сне мальчика палочки испускали то искры, то волны света, от которых противники странной четверки падали на земь.
Далее, события стали развиваться быстрее.
Вот уже высокий рыжеволосый мужчина прикрыл собой, скорее всего, своего друга от яркой зеленой вспышки, после чего упал замертво. Блондин, которого тот закрыл собой, взвыл словно раненый волк, когда увидел мертвого друга, и отчаянно бросился вперед. Но далеко не ушел. Светловолосый также упал на землю рядом с товарищем. Девушки, без своих ярых защитников, долго не продержались.
Хоть мальчик и не знал этих людей, ему было больно. Он будто потерял что-то важное и родное. Гарри смотрел на безжизненные тела пару секунд, но складывалось ощущение, что прошла вечность.
Наконец, картинка резко завертелась и вот он уже в смутно знакомой детской комнатке, а перед ним стоит молодая девушка. Рядом стоит кроватка, в которой лежал младенец и плакал. Откуда-то снизу донесся крик мужчины "Лили, бери Гарри и бегите! Я его задержу! Бери Гарри и уходите!" Следом мерзкий, шипящий голос крикнул незнакомые для мальчика слова и последовала яркий отблеск зеленой вспышки.
Девушка, Лили, уже открыто ревела, когда в дверях появился человек в черном плаще со страшным змеиным лицом лицом. Девушка умоляла его не трогать ее сына, забрать вместо него ее, но мужчина снова лишь прошипел те слова и после того же зеленого света, рыжая девушка упала на пол. Перешагнув через девушку, незнакомец подошел к младенцу, которого Лили пыталась спасти. Теперь, Гарри отчетливо услышал эти самые слова: «Авада Кедавра!» и темнота.
Все это было будто наяву...
Проснувшись рано утром в своем чулане, Гарри долго лежал, вспоминая сон и бесцельно смотрел в лестничный потолок. Кто были все эти люди? Он их знает? Или это просто обычный сон? Но если это просто сон, тогда почему его шрам на лбу горит огнем? Столько вопросов, а ответов нет совсем.
— Вставай! — Услышал он мерзкий голос тетки. — Живей, дрянной мальчишка!
Мальчик поспешил надеть ужасные круглые, наполовину состоящие из скотча, очки, выйти из «комнатки» и появиться на кухне, пока тётя не начала на него злиться. Там на плите его ждала пустая сковорода, в которой он, как обычно, должен приготовить завтрак для своих опекунов и их противного "сыночка Дадлика", которого в душе Гарри звал свиньей в парике.
Положив на посудину 3 ломтика бекона, подросток начал вполуха слушать разговор дяди и тёти:
— Вернон, дорогой, звонила миссис Фигг... Она попала в больницу. — Тётя говорила встревоженным голосом. — Она не сможет взять этого к себе сегодня... а моя подруга уехала в Лондон по делам.
— Он не поедет в моей машине! — Взревел дядя, четко подчеркивая слово "моей" и давая понять, что так и будет.
Гарри был уверен, что его дядя сейчас похож на помидор, если он еще не посинел от злости.
— Но дорогой, нам больше некуда его деть, не оставлять же его дома одного?..
Гарри нужно было перевернуть бекон, поэтому следующее он уже не слышал.
Ему стало жутко интересно куда его отправят на этот день рождения Дадли. Каждый год, в этот день его оставляют на заботы миссис Фигг, тетке Мардж или, очень редко, подруге тети Петуньи. Но сегодня его ожидало что-то новое, ведь их соседка в больнице, а сестра дяди Вернона, Мардж, отдыхает в Египте. Подруга тетки тоже не сможет.
Раньше, когда Гарри выпадало сидеть у соседки, ему казалось это несказанным счастьем, так как миссис Фигг смотрела свои телепередачи, а мальчик был предоставлен сам себе. Чаще всего, если это было теплое время года, он просто выходил на улицу и, садясь на траву, рассматривал плывущие в небе облака. А если была зима, то читал книги. Иногда миссис Фигг выключала телевизор, доставала свои альбомы и показывала мальчику «фотографии своей молодости», как она выражалась.
А когда Гарри сидел у тёти Мардж, то жизнь у Дурслей казалась ему сахаром.
Но сегодня он окажется где-то в другом месте.
После того, как Гарри поставил на стол четыре тарелки с яичницей и сел на стул, дядя обратился к нему напрямую, что бывало очень редко.
— Эй, парень, когда уберешь со стола, оденься поприличнее. Ты поедешь с нами в зоопарк. Миссис Фигг заболела.
Гарри возликовал в душе, но внешне лишь кивнул дяде в знак того, что "приказ" услышан.
Гарри, несмотря на то, что почти закончил начальную школу, никогда не был в зоопарке... Да если честно говоря, мальчик не был нигде, кроме школы, дома миссис Фигг и дома тети Мардж. Вот и все! В то время, как его кузен, Дадли, уже обколесил полмира.
Когда Гарри стоял около машины, к нему подошел дядя.
— Только попробуй что-нибудь выкинуть, пацан. В случае чего, я тебя из твоего чулана не выпущу до Рождества!
Всю дорогу мальчик наблюдал за пейзажами за окном. Неожиданно он поймал себя на мысли, а что он будет делать дальше, когда станет совершеннолетним? А и правда, что? Ведь дядя с теткой со стопроцентной вероятностью выпнут его из дома на Тисовой улице.
Когда-то, тётя ему сказала: "Ты сирота! Твои родители были пьяницами и когда в очередной раз нажрались, то погибли, а тебя подбросили нам. Так что ты должен быть счастлив, что живешь под этой крышей. Не будь твоя мать моей сестрой, я бы давно отдала бы тебя в приют! — Под конец монолога она перешла на шипение, чем стала похожа на змею еще больше. А выходя из чулана, добавила: — Ненормальный, как и родители..."
Но Гарри не верил, что его родители были такие плохие. Вот если бы хоть кто-нибудь нашелся из его родственников, кроме Дурслей, и рассказал бы правду про его родителей...
От своих мыслей Гарри отвлекался лишь один раз, когда дядя ругался на молодежь, рассекающую на мотоциклах по городу.
В зоопарке Дадли сразу повел всех в серпентарий. Кузен хоть и боялся змей, но поиздеваться над теми беднягами, что сидят в клетках он всегда любил. Но не больше, чем издеваться над Гарри, конечно же.
Стоя возле небольшой красивой змейки, которая спала, ему стало скучно, и он заставил отца барабанить по стеклу. Но так как ничего не происходило, Дадли ушел к следующей «жертве». Гарри остался молча смотреть на спящую змею. Вдруг, та подняла голову и подмигнула своими глазками-бусинками мальчику. И Гарри, подумав, что сходит с ума, решил подыграть сам себе. Хоть змее он сможет выговорится.
— Я понимаю, каково это: лежать, смотреть на надоедливых людей каждый день, не имея возможности быть свободным... — грустно сказал он змее.
Змея закрыла глаза и закивали ему в ответ. Глаза Гарри увеличились, а лицо вытянулись в удивлении.
— Ты меня понимаешь!?
— Да, — зашипела та в ответ, слегка приподнимаясь. — Ты говорящий. Мне с тобой просто общаться...
Не успела она договорить, как слева раздался визг Дадли:
—Мама! Папа! Смотрите, что этот вытворяет со змеей!
Дурсль-младший прибежал к нужному террариуму и, оттолкнув Гарри с такой силой, что тот упал, прижался к стеклу своим пятачком.
Не прошло и тридцати секунд, как стекло исчезло, а Дадли полетел вверх ногами в пруд террариума
Змея проползла мимо кузена Гарри и оказалась рядом с мальчиком.
— Спасибо, говорящий. Еще увидимся!
Маленькой змейке не стоило особого труда быстро скрыться, а в зоопарке воцарился настоящий хаос. И как всегда, виноватым остался Гарри, но ведь он даже ничего не сделал!
После этого случая Гарри и правда сначала выдали стандартную порцию тумаков, а потом он, как обычно, оказался запертыми в чулане. Но до Рождества не досидел. Из-за чего опекуны поменяли решение, Гарри не знал. Взаперти он просидел немного, а когда вышел, то была уже, примерно середина лета. Посмотрев на календарь, мальчик понял: через неделю у него день рождение.
Как всегда, Дурсли даже не вспомнят. Для них это будет такой же обычный день, как и все остальные...
В этот знаменательный, для Гарри, день все было как обычно: жестокий подъем от тетки, готовка завтрака, нагоняи от Дадли и дяди. Но отчего-то пареньку было не спокойно. Что-то должно было случиться...
Вот все сидели за столом: Вернон второпях поглощал завтрак, причитая, что вот-вот опоздает, и все из-за мальчишки, который, видите-ли, долго готовит завтрак. Гарри мирно доедал яичницу, пока Петунья пыталась уговорить Дадлика покушать, а тот отмахивался и ни в какую не ел, в следствии чего, измазал свою новую школьную форму.
В этом году мальчикам исполнилось по 11 лет, и их переводят в старшие школы. Дадлика, как любимца, переводят в престижную частную школу— "Вонингс", находящейся в центре Лондона, в которой в своё время учился дядя Вернон. А Гарри переводят в самую простую школу в их небольшом городке «Хай Камеронс». Радует лишь то, что Большой Дэ не будет доставать его в учебное время.
Послышался глухой звук падающей бумаги. Пришла почта.
— Дадлик, принеси пожалуйста почту. — Сказал дядя, после быстро ополовинил кофе из своей кружки.
— Пошли за ней этого! — Крикнул недовольный кузен, махая в сторону Гарри своей школьной тростью.
Дядя поднял злые глаза на Гарри и выдавил:
— Принеси почту, Поттер!
— Пошлите за ней Дадли. — Спокойно, без эмоций отпарировал Гарри.
— Дадли, ну-ка ткни его своей палкой! — Дядя разозлился и начал краснеть. — Уж больно он расслабился.
Дадли замахнулся на своего кузена, но промазал, и Гарри, увернувшись, встал и выскочил в коридор к входной двери. Подняв с пола письма, он быстренько пробежался по ним глазами.
Изо дня в день паренек надеялся, что кто-нибудь пришлет ему письмо и заберет его отсюда. Будь то знакомый родителей, или родственник — Да без разницы, кто это будет! — лишь бы забрали...
И тут Бог услышал его молитвы!
Среди открыток и писем, адресованных дяде, тете и Дадли, был небольшой пожелтевший конверт с бардовой сургучной печатью, на которой изображен странный герб в виде буквы «Х» и четырьмя животными между перекладинами: змея, лев, барсук и ворона. На обратной стороне красивым и размашистым почерком, зелеными чернилами был выведен адрес:
"Мистеру Г. Поттеру.
Графство Суррей.
Город Литтл Уингинг.
Тисовая улица. Дом 4.
Чулан под лестницей."
— Ты чего там застрял!? — Выкрикнул дядя из кухни. —Проверяешь, нет ли там взрывчатки?
Вернон тут же рассмеялся над своей глупой шуткой, следом раздалось прерывистое хрюканье Дадли.
Гарри вернулся на кухню и отдал дяде все бумаги. Все, кроме одного неприметного конверта, адресованного ему.
— О! Петунья, Мардж уже прилетела во Францию, шлет открытку.
Вернон отложил в сторону открытку тетки и извещения из банка, когда Дадли истерично вскрикнул.
— Папа! — Кузен вскочил с места и побежал в сторону Гарри. — Этот тоже получил письмо!
Секунда, и письмо уже в руках Дадли.
— Отдайте! Это мое! — Крикнул Гарри, вскакивая с места, и рванул к кузену за письмом. Но было поздно...
Передав конверт отцу, Дадли остался ждать, когда ему дадут прочитать это письмо. Петунья тоже поспешила подойти к мужу, бросая взгляд на письмо. Но стоило ей увидеть печать, как ее глаза расширились от удивления, а руки нервно затряслись.
—Вернон, э-это они...
Глаза дяди тут же округлились и стали равны монете.
— Дадли, уйди к себе в комнату. — Дядя говорил серьёзно и сквозь зубы.
— Но папа, я хочу прочитать это письмо!
Дадли начал очередную истерику. Всегда, когда ему что-то надо было, он начинал кривить лицо и пытаться разревется. Но в этот раз видимо дядя Вернон был серьёзно настроен и не собирался делать сыну поблажек. Он встал и, схватив Дадли за ухо, вывел из кухни со словами «Пошёл вон!», а следом послышался тревожный вздох тёти.
Дверь захлопнулась за кузеном, а Гарри продолжал стоять возле стола.
Гарри стоял в полнейшем шоке. Он никогда не видел, чтобы дядя так обращался с сыном. Его опекуны постоянно хвалили и лелеяли «Сыночка Дадликусика», сколько Гарри себя помнил. А ему же всегда доставалось по шее, даже за самые малые проступки, а за большие же его запирали в чулане и оставляли без ужина.
Один случай Гарри помнил, и будет и помнить, ведь тогда ему хорошо досталось...
Это случилось на его пятилетие. Он был еще мал и решил устроить себе маленький праздник. Вечером, когда все ушли спать, он вылез из своего чуланчика и зашел на кухню, где тихо включил телевизор и, устроившись в большом кресле, начал смотреть мультики.
Дядя Вернон, неожиданно для него, проснулся и спустился на кухню.
—Поттер! —Выкрикнул злой дядя, влетая на кухню вихрем.
—КАК. ТЫ. ПОСМЕЛ? МЕРЗКИЙ ЩЕНОК!
Дядя на протяжении двадцати минут кричал о том, что мальчику можно, а что нет, а после жестоко избил его декоративной статуэткой кошки. Переломав мальцу несколько костей и оставив многочисленные синяки, дядя выгнал пятилетнего ребенка на улицу, сопроводив жестоким пинком. Ночью пошёл холодный ливень, который хоть и смыл кровь с кожи, но синяки и переломы исправить не смог, а в придачу ко всему этому добавил сильнейшую ангину. Рано утром его нашла их соседка, Миссис Фигг, и вызвала скорую.
Гарри пролежал в больнице около месяца в тяжелом состоянии, пока его палату не посетила высокая странная женщина сорока – сорока пяти лет. Ее седые волосы были затянуты в тугой пучок на затылке, глаза закрывали очки-овалы, а одета она была в изумрудное платье в пол.
Плача, она взмахивала рукой, разговаривала на странном языке и поила мальчика странными, не очень вкусными жидкостями. После ее визита у Гарри никаких переломов и ангины не обнаружилось. Списав на чудо, врачи выписали мальчика из больницы...
В один миг, синий от гнева, дядя оказался около мальчика и кинул на край стола письмо.
— Мерзкий мальчишка! — Взревел он подобно быку. — Да как ты посмел! Ты!.. Я повторяю, ТЫ никуда не поедешь!
— Вернон, дорогой, — Петунья осторожно подошла к нему и положила свою тощую ладошку на его плечо. — Если мы его не отправим, то они все равно придут за ним... я знаю...
Вернон с минуту обдумывал все, смотря то на жену, то на мальчика. Потом он медленно опустился на стул и уже спокойнее сказал:
— Собирай вещи, пацан. Подброшу тебя на машине до Лондона, а там как знаешь...
Ну, все! Теперь его стопроцентно выгонят из дома, да еще и раньше времени. Но что он такого сделал? Это ведь всего лишь письмо, которое ему отправили без его ведома... Он же не виноват!..
Гарри неуверенно кивнул и дернулся к дверям, но тётя его окликнула:
—Возьми своё письмо, оно... пригодится.
Поттер робко взял пергамент и вышел из кухни.
Гарри взял у Дадли старую, потрепанную дорожную сумку, которую тот отдал с радостью, когда узнал, что кузена вышвырнут из дома, и пошёл в свой чулан, собирать немногочисленные вещи.
Сначала, в сумку легла его одежда: двое старых потертых джинс кузена, четыре огромных футболки, которые тоже достались ему от Дадли, двое трусов и три пары старых носков дяди Вернона. Также Гарри положил в сумку книгу сказок о волшебных существах, которую ему подарила Миссис Фигг на его восьмой день рождения. Письмо он положил в карман штанов.
Выйдя из чулана, он увидел, как дяди ждал его в машине. Виновато опустив голову и взяв в руки сумку, он вышел из дома и подошел к автомобилю. Дяди молча указал ему на задние сидения и завел мотор.
Всю дорогу до Лондона они молчали, лишь, когда приехали дяди протянул ему пару монет и сказал «Выходи».
Дядя уехал сразу же, как только Гарри вышел из машины. Мальчик сел на ближайшую скамейку и достал письмо:
Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс.
Директор школы: Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор. (Кавалер Ордена Мерлина первой степени, Великий Волшебник, Верховный Чародей, Президент Международной Конфедерации магов)
«Уважаемый мистер Поттер, мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в школе Хогвартс. Ознакомьтесь и приложенным внизу списком необходимых учебных принадлежностей.
Ждем вашу сову с ответным письмом не позже первого августа.
Искренне ваша, Минерва МакГонагалл.»
И ниже список, что требовалось приобрести.
Перечитав письмо несколько раз, Гарри понял, что Дурсли не придумали бы такую шутку, даже если бы — Ну очень! — хотели выкинуть паренька из дома. У них бы попросту не хватило ума на такое.
Но тогда, что ему делать? Он один, у него почти нет денег, кроме нескольких фунтов, нет знакомых, друзей и он не знает куда идти...
Неожиданно в кустах слева раздался шорох. Обернувшись, Гарри попытался рассмотреть, что там. Из-под небольшого куста выползла та самая перламутровая змейка небольшого размера, которую он, Гарри, выпустил из серпентария зоопарка, когда ходил туда с Дурслями.
— И снова здравствуй, говорящий. — Она подползла совсем близко и взобралась ему на колени по щиколоткам. — Что ты тут делаешь, и совсем один?
Мальчик осторожно погладил ее большим пальцем по голове и начал рассказывать свою историю о том, как его выгнали.
— ... И вот я здесь. — Закончил он свой рассказ и откинулся на скамейку.
— А почему же ты не пошел на Косую аллею?
Мальчик слегка нахмурился, и уже хотел спросить у змеи, где это, но та, прочитав на его лице, что он и понятия не имеет, зашипела:
— Я поняла тебя. Ты не знаешь?
Гарри молча кивнул. Он в прошлом году от скуки изучил карту Лондона вдоль и поперек, но о такой аллее слышит первый раз.
— Следуй за мной, тут недалеко.
Змейка также по щиколотке сползла на землю и поползла к проезжей части. Когда паренёк догнал ее, она прошипела:
— Поможешь перебраться? Уж очень я боюсь этих штук...
Гарри поднял змейку с землю и, обмотав вокруг шеи, перебежал через дорогу.
— А как тебя зовут? — Спросил Гарри уже на той стороне улицы, идя мимо витрин, в сторону, куда указала ему змейка.
— Нам не дают имён. Но зови меня Шесс. — В этот момент Шесс указала хвостом между книжным и продуктовым магазином. — Нам туда.
Только сейчас Гарри заметил, что там находится бар с названием "Дырявый котёл". Шесс пожелала остаться на его плечах, но чтобы не привлекать внимание, спряталась под широкий ворот футболки.
Только Гарри зашел в заведение, как шум и голоса утихли, а все присутствующие уставились на него. Мальчику стало не по себе, и он уже хотел выйти, как услышал шипение:
— Не переживай, они просто удивлены, увидев детеныша одного. Скоро они о тебе забудут. Теперь иди вон к тому светловолосому мужчине, — Шесс указала кончиком хвоста на блондина в углу. — Попроси, чтобы проводил тебя к банку Гринготтс. Ему можно доверять.
Нервно сглотнув, Гарри медленно зашагал в указанном направлении к мужчине.
— Извините, мистер... эмм... — Начал было мальчик, но совершенно не знал, как обращаться к мужчине. Блондин обернулся на звук.
— Люциус. Люциус Малфой. Что-то случилось?
— Мистер Малфой, не могли бы вы помочь мне попасть на Косую аллею и добраться до банка Гринготтс?
Люциус окинул мальчика взглядом и, задержав взгляд на лбу, спросил:
— А где твои родители?
— Я... — Гарри замялся. Он не очень любит говорить на эту тему. Но раз Шесс сказала, что ему можно доверять, значит надо. — У меня умерли родители, когда мне был год. Тётя сказала, что они пьяные разбились на машине. А живу... Вернее жил с дядей и тетей, но они выгнали меня, когда пришло письмо из Хогвартса.
На лице блондина на миг отразилось какое-то странное выражение, но тот разу же нацепил на себя непроницаемою маску.
— Хорошо, сейчас мы дождемся моего знакомого, и я провожу тебя. По руками, молодой человек?
Губы Люциуса дернулась в полуулыбке, и он шутливо поднял бровь, протягивая руку.
Кивнув, Гарри аккуратно ответил на рукопожатие, слегка устыдившись грязи на своих руках, и, сказав тихое "Спасибо", встал чуть левее от Люциуса, стараясь слиться со стеной.
Спустя пять минут в бар вошел, вернее даже "влетел", высокий мужчина, одетый во все черное. Длинная мантия развевалась сзади, придавая ему вид грозной летучей мыши и навивая страх. Но почему-то он показался Гарри смутно знакомым, и вовсе не устрашал. Гарри даже вспомнил мультик "Черный плащ", вернее, песню из мультика, которую слышал, когда Дадли смотрел телевизор. Встав в проходе он оглядел помещение и его взгляд устремился к новому знакомому Гарри. Мужчина направился в их сторону.
— Здравствуй Люциус, извини что заставил тебя ждать.
Малфой кивнул и подошел вплотную к нему, что-то тихо говоря.
Глаза пришедшего быстро округлились и опустились на мальчика. Быстро взяв себя в руки, он прищурился и обратился к Гарри.
— Мистер Поттер, добрый день.
Его голос звучал так холодно, что Гарри показалось что он сейчас замерзнет. Около уха раздалось шипение "Не волнуйся", и собравшись с духом, Гарри ответил.
— Здравствуйте, сэр.
С минуту они стояли и молчали, а Снейп сверлил Поттера своими черными глазами.
— Северус, — тихо начал блондин. — Его родственники магглы выгнали его из дома, чуть только пришло письмо.
Глаза Северуса округлились, уже который раз за последние минуты, и с подозрением оглядев Люциуса, спросил:
— Откуда информация?
— Мистер Поттер сам поведал мне короткую, но весьма занимательную историю.
Сложив руки на груди, Малфой оперся на стену. Снейп медленно подошел поближе к Гарри и задал вопрос.
— Как зовут твою тетку?
— П-Петуния, сэр.
— Я так и знал. — Повернувшись к Люциусу, продолжил. — Эта лошадь всегда, даже в детстве, ненавидела все, что было как-то связано с магией. У меня была такая мысль, что как только Поттер получит письмо из школы, они его выкинут. Но я надеялся на ее благоразумие. Думал, что она хоть сейчас прислушается к себе, а не будет действовать необдуманно. — Немного помолчав, добавил: — Надо будет наведаться к ней в гости.
— Ладно тебе, успеем. Северус, раз сейчас не получилось поговорить, — Люциус кивнул в сторону Гарри. — То приглашаю тебя к нам сегодня на обед.
Снейп кивнул, и пожелав им доброго дня, вышел. А Люциус повернулся к мальчику.
— Ну что, Герой, идем? — Спросил он.
Гарри сдержанно кивнул и последовал за Малфоем в сторону двери. Миновав проход мальчик удивленно осмотрелся. Перед ним оказалась стена. В какую сторону не посмотри — стена и одна дверь, ведущая обратно в бар.
Гарри только хотел спросить, что это значит, как Люциус достал палочку и лениво коснулся кирпича в стене. Кирпичи стали медленно расползаться в разные стороны, образуя аркообразный проход.
Мистер Малфой протянул Гарри руку, а когда тот посмотрел на него с непонимание, пояснил:
— Ты же не хочешь потеряться здесь?.. — Кивок в сторону огромной толпы.
Вот здесь Гарри полностью был согласен: потеряться здесь он может легко. Когда Поттер аккуратно взял мужчину за руку они не спеша пошли сквозь толпу.
Гарри был сдержанным и всегда старался скрыть лишние эмоции, но Люциус все равно заметил. То, что мальчик не видел ничего хорошего, он уже понял, когда тот сказал про дядю и тетку. У мужчины потеплело на сердце от сознания того, что он сможет расположить мальчика поближе к себе и своей семье, раньше, чем всякие радеющие за «всеобщее благо» наговорят мальчику гадости о них.
Люциус тянул Гарри за руку, проходя мимо различных магазинов и никуда не заходя, направляясь к огромному мраморному зданию. Когда до ступенек осталось пять метров, Лорд Малфой сбавил темп, отпуская ладонь Поттера.
— Банк Гринготтс, самое надежное место в магическом мире. Кроме, конечно, родовых имений.
— Извините, мистер Малфой, а почему самое надежное? — Неуверенно просил Гарри, поднимаясь по ступеням и рассматривая гоблина-охранника возле дверей. Гоблин с большими ушами и носом, был одетый в красивый алой-золотой камзол.
— Многие древние рода Британии установили договор с гоблинами и проводили здесь сотни защитных ритуалов. Самым сильнейшим, что были здесь проведены, считается Кровный Ритуал Защиты самого Салазара Слизерина, проведенный во времена Великого Мерлина. Но к сожалению, защита за это время истощалась, а потомков Слизерина не осталось, поэтому защиту некому обновлять. Осталась только поддержка ныне живущих чистокровных родов, но и той хватает, чтобы считать это место один из самых надежных.
Над большими дубовыми дверями разместилась табличка, что гласила:
"Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит — и это надо знать.
Если пришёл за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда!"
Зайдя в само здания, Гарри все-таки не сдержался и ахнул: они оказались в огромном зале, с множеством столов, за которыми сидели не меньше полсотни гоблинов и четкими, уверенными движениями отсчитывали монеты, взвешивали драгоценные камни и металлы.
Подойдя к свободной стойке, Люциус четко проговорил:
— Нам нужен поверенный рода Поттер.
Гоблин медленно поднял глаза сначала на Гарри, потом на Малфоя. Что-то отметив в большом журнале, гоблин хмыкнул, после кивнул посетителям и встал.
— Я провожу вас.
Они шли широкими коридорами и Гарри все это время думал, почему же Мистер Малфой ему помогает? Изначально, Гарри считал, что просто из вежливости, но немного получше изучив мужчину, осознал: Малфой — человек, который не будет помогать просто так. Либо Мистер Малфой что-то знает, что не знает Гарри, либо это что-то знают все кроме него... Не зря его назвали «герой». Знать бы еще, что это значило...
Пока он об этом думал, не заметил, как они подошли к массивным дубовыми дверям с белой надписью "Поттер." на черной табличке.
— Вам сюда. — Сказал гоблин, и добавив, что им сейчас откроют, ушёл.
Через минуту дверь открылась, и они вошли в кабинет, оформленный в коричнево-белых цветах.
Когда Гарри и Люциус сели в кожаные кресла возле стола, за которым сидел гоблин, тот заговорил хриплым голосом.
— Мистер Поттер, мы надеялись, что вы придете раньше, но и так очень хорошо. Зная Альбуса Дамблдора, мы могли не дождаться вас вообще, не встреть вы Мистера Малфоя. — Выждав с полминуты, он продолжил. — Давайте перейдем к делу. Я Гаргток, поверенный вашего рода и, прежде чем мы продолжим что-то обсуждать, я бы хотел взять вашу кровь на проверку. Надрежьте ладонь, а кровь слейте в чашу.
Гоблин достал из своего стола пергамент, светившийся легким голубоватым оттенком, серебряную чашу, небольшой нож-иглу и маленькую стеклянную бутылочку с золотистой жидкостью. Гарри не зная, что делать, повернулся к Люциусу.
— Просто сделай, как сказали.
Сделав все, как сказали, Гарри положил нож обратно на поднос.
Гоблин махнул рукой, и рана на ладони начала затягивается. Гаргток добавил в чащу жидкость из склянки, после чего вылил все на пергамент, и стал ждать.
Медленно на свитке начали вырисовываться буквы, а после и целые предложения. Когда процесс закончился, пергамент вспыхнул зеленым цветом и погас. Быстро ознакомившись с содержимым, глаза гоблина расширились от удивления, и он протянул свиток Поттеру, ухмыляясь.
— Что ж, поздравляю, мистер Слизерин.
Результаты
Полной проверки крови.
Гарольд Салазар Слизерин. Чистокровный.
Отец по крови — Салазар Мерлин Слизерин. Чистокровный.
Мать по крови — Равенна Моргана Слизерин (Равенкло). Чистокровная.
Первая магическая мать — Хельга Розали Хаффлпафф. Чистокровная.
Первый магический отец — Годрик Игнотус Гриффиндор.
Первые магические опекуны:
Мать — Лилиана Джейн Поттер (Эванс). Магглорожденная.
Отец — Джеймс Карлус Поттер. Чистокровный.
Второй Магический отец — Сириус Орион Блэк. Чистокровный.
Вторая Магическая мать — Нарцисса Друэлла Малфой (Блэк). Чистокровная.
Второй Магический опекун: Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор.
Далее шел перечень родовых умений и, что удивительно, имеющиеся блоки магии и вредоносные зелья в крови.
В кабинете гоблина стояла напряженная тишина. Казалось время остановилось, оставив на лицах присутствующих нелепые выражения.
Люциус Малфой не веря своим глазам уставился на пергамент и пытался понять, не уснул ли он? Фамилии, указанные в результате проверки, потеряли своего наследника много веков назад. А уж о списке зелий в крови мальчика и установленных блоков и говорить нечего.
Гоблин Гаргток старался припомнить, в какие кабинеты стоит отправиться, чтобы найти нужных поверенных. В глубине души у него все светилось и звенело от осознания того, что такие древние рода, как рода Основателей, снова возродятся и вернут себе былое величие.
Сам же Гарри Поттер сидел и не понимал почему у Мистера Малфоя и гоблина такая реакция, хотя и он сам не слышал о фамилиях, которые ему предписали на пергамент. Мальчика в этот момент мучило заурядное количество вопросов, например, почему у него так много родителей?
Первым тишина нарушил Малфой.
— Можем ли мы оставить данную информацию исключительно между нами, Мистер Рихзарк?
Гоблин встрепыхнулся, перевел взгляд с Малфоя на Гарри и ответил:
— Если Мистер По... Слизерин этого пожелает. Можете посоветоваться, а я бы хотел пригласить поверенных всех ваших родов. Следует либо провести очистку от всякой пакости, либо принять титул наследника, тогда уже сама родовая магия выжжет эту заразу.
Гоблин, явно находившись еще в эйфории, медленно встал и вышел из кабинета, оставив Гарри и Люциуса наедине.
С минуту Гарри молчал, обдумывая вопрос. Наконец решившись, он поднял голову и посмотрел на Малфоя и хотел уже озвучить свою просьбу помочь ему, как вдруг на шее зашевелилась змейка.
— Оставьте в тайне. Мистер Малфой прав. И попроси помочь с делами родов. — На что Гарри лишь кивнул.
Услышав шипение, Люциус вздрогнул. Все же не самые приятные воспоминания навевает змеиное шипение.
— Мистер Малфой, вы правы. Это стоит оставить в тайне. И я могу рассчитывать на вашу помощь? Я не особо, да что там, вообще еще не смыслю в этих делах...
Мужчина внимательно посмотрел на Гарри и, еще раз бросив взгляд на пергамент с результатом, спросил:
— Ты уверен, что достаточно доверяешь мне? — Малфой скептически поднял левую бровь. — Родовые дела нельзя доверять первому встречному, только лишь по тому, что он помог тебе добраться до банка.
Гарри медленно кивнул головой, в глубине души надеясь, что змея его не дурачит и его шестое чувство не подводит. Но ведь на пергаменте некая Нарцисса Малфой указана как его крестная, значит, Малфои не должны быть к нему враждебны.
Какое-то время они молча сидели и каждый думал о своем. Люциус за это время успел взвесить все "за" и "против", в конце концов приняв решение.
— Я не против тебе помочь, но запомни: В волшебном мире ничего не делают просто так. Когда-нибудь тебе придется помочь и мне...
Дверь открылась и в кабинет вошло около десятка гоблинов. Все они были почти одинаковые. И единственное, что сильно отличало из друг от друга — это герб на левой стороне груди. Гарри успел рассмотреть зеленый герб с серебряной змеей, черно-серебристый с большой буквой "Р" по центру и воронами, и красно-желтый герб с изображением льва. Все остальные стояли так, что гербы плохо было видно.
— Я могу узнать ваше решение? — раздалось слева от мальчика.
Гарри повернул голову и увидел Гаргтока.
— Да, мы оставим все здесь происходящее в тайне. Еще, в соответствии с моим возрастом и опытом, которые явно не подходят для решения таких серьезных дел, я решил полностью довериться Лорду Малфою, и передать в его руки управление моими делами до тех пор, пока у меня не будет достаточно опыта, чтобы заниматься этим самому.
Гоблин коротко кивнул и обратился уже к мужчине:
— Стоит ли нам доставать родовые перстни? Или проведет ритуал? Напомню, что в силу обстоятельств, мистер Слизерин не может принять все рода, ведь он является лишь регентом. Но он считается прямым наследником таких родов как Слизерин, Равенкло и, по завещанию предыдущего главы, Джеймса Поттера, рода Поттер
Немного подумав, Люциус сказал:
— Да, но не все. Пока хватит одного. Мистер Слизерин и так еще мал для такой нагрузки, как принятие титула наследника рода, а если он примет больше двух, то магическое истощение ему обеспечено. Я считаю, что лучше это будет Слизерин, кровные титулы намного легче принять.
Снова кивнув, гоблин махнул рукой своему соратнику с гербом серебряной змеи. Тот сразу же вышел из кабинета и вернулся через минуту. В его руках была небольшая шкатулка из платины.
Гоблин подошёл к мальчику и поставил шкатулка перед ним на стол.
— Я — Газлок, поверенный рода Слизерин. Для принятия статуса Наследника вам надо всего лишь надеть на безымянный палец левой руки этот перстень. Пока Вы будете восстанавливаться, мы с Мистером Малфоем начнем решать дела вашего рода.
Гоблин открыл шкатулку и взору представился серебряный перстень с изумрудной змеей, обвивающей основу.
Поттер аккуратно достал перстень из шкатулки и неуверенно надел его на палец. Внезапно перед глазами все поплыло, в ушах зазвенело так, что казалось он сейчас оглохнет. Гарри не успел нечего понять, как потерял сознание.
Он оказался в пустом белом зале, заполненным туманом. Оглядевшись, мальчик заметил силуэт мужчины, буквально в десяти шагах от него. Поняв, что замечен, мужчина стал медленно приближаться и остановился совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки. Только сейчас Гарри разглядел его:
Светлые волосы мягко ложились на плечи, четкий овал лица, чуть заостренный к подбородку, хорошо видны скулы и яркие зеленые глаза, как у самого Гарри. Одет в красивую черную мантию с серебристым узором на подоле.
Гарри смотрел на мужчину и не знал, что чувствует. Внутри что-то сжалось очень сильно, и мальчик почему-то решил, что этот блондин для него не просто незнакомец, а что-то родное, близкое...
Мужчина усмехнулся.
— Что, не узнаёшь?..
Гарри виновато покачал головой и опустил взгляд. Он уже понял, что это его родственник, но все равно не мог понять кто он.
— Я не виню тебя, когда ты меня видел последний раз, то тебе и года не было. Это мне должно быть стыдно, что мы с Равенной не смогли дать тебе своей любви и тепла.
До Гарри начало доходить. Он резко поднял глаза и всмотрелся в лицо собеседника. Мальчик осознал, кто стоит перед ним. Гарри так и не смог разобраться в своих чувствах, но одно он знал точно: Человек, стоящий перед ним — Один из самых дорогих и родных ему людей. Хоть он и не знал его совсем, но чувства в груди теплились, словно змея, уютно укладываясь в сердце. Руки мальчика сами потянулись к мужчине и, не выдержав порыва, Гарри поддался вперед и обнял блондина.
Мужчина улыбнулся и обнял его одной рукой за плечи, а вторую положил макушку и ласково взлохматил волосы.
Одинокая слезинка медленно скаталась по щеке мальчика, когда с губ сорвалось одно единственное слово:
— Отец!..
Когда мальчик пришёл в себя, то не сразу сообразил, где он находится.
Он помнил встречу с настоящим отцом.
Казалось, незнакомый человек, которого видишь первый раз, но когда он рядом, становится так тепло на душе. Гарри чувствовал себя защищенным и нужным. Да, теперь Гарри знал, что не всегда был "уродом" и "ненормальным мальчишкой." Когда-то он был желанным и любимым ребенком в семье, где он был бы счастлив если бы не война... Отец рассказал ему причину их с матерью решения отправить его в будущее. Они надеялись, что Гарри попадет в лучшее время, где нет войны, где он будет жить в хорошей семье и будет счастлив. Но они ошиблись и Гарри сам стал главной пешкой в войне двадцатого столетия, в войне против Волдеморта. Том Марволо Реддл, хоть и не близкий, но все же родственник Слизерина. И этот мнимый "Лорд Судеб" возомнил себя его наследником и борется за идеал чистоты крови. Но, во-первых, отец Гарри не имел ничего против магглов и магглорожденных, во-вторых, сам Том Реддл не был чистокровным, исходя из тех фактов, что отец Реддла был магглом, да еще и вступающий в отношения с волшебницей под амортенцией. Если бы властям стали известны действия Меропы Мракс, то это не сошло бы ей с рук. Но после родов мальчика она успела лишь дать имя своему ребенку. Том, в честь отца мальчика, Марволо, в честь деда. Сразу, как Меропа скончалась, Тома отправили в детский дом.
Это все, что успел рассказать Гарри Салазар, потом, крепко обнял сына, сказал, что они еще встретятся...
Окончательно придя в себя, Гарри прислушался к разговору.
— ... и возобновить поставку материалов для производства артефактов.
— Хорошо, мистер Малфой. Мне кажется, что мистер Слизерин пришёл в себя.
С трудом приняв сидячие положение, Гарри медленно открыл глаза.
Обстановка значительно сменилась. Теперь они находились в другом кабинете, оформленном в зеленых, черных и серых тонах. За дубовым столом сидели мистер Малфой и гоблин, который преподнес ему шкатулку с кольцом в кабинете Рихзарка. Сам Гарри расположился на мягком черном диване из кожи слева от стола.
— Гарри, как вы себя чувствуешь? — Спросил Малфой, тщательно осматривая мальчика, словно ища на нем ссадины или другие травмы.
Гарри прислушался к своему самочувствию и кивнул.
— Все хорошо, спасибо.
— Ну, раз все хорошо, — мистер Малфой встал и повернулся к гоблину.
— Тогда мы пойдем. Нам еще надо успеть до обеда собрать Гарри к началу учебного года.
Мальчик последовал примеру Люциуса и тоже встал. Кивнув гоблину на прощание, они направились к дверям.
Когда они шли по коридору, мужчина сообщил Гарри, что для общественности он останется пока что Гарри Поттером, в целях его же безопасности.
Оказавшись снова на улице, Люциус повел Гарри сначала в магазин мадам Малкин, где в они выбирали фасон одежды и ткань. Получив от женщины несколько внушительных пакетов с одеждой, который Малфой уменьшил заклинанием, они зашли в книжный магазин "Флориш и Блоттс", где купили книги для первокурсников. Далее зашли в аптеку за набором ингредиентов и в магазин котлов. Но самое интересное ожидало Гарри в конце.
Магазин Мистера Олливандера производит на мальчика странное впечатление. Гарри ожидал, что такое загадочное место, как магазин, где хранятся и каждый день обретают хозяев волшебные палочки, должно быть чем-то фееричным и волшебным. Однако лавка находится в обшарпанном здании, некогда позолоченные буквы на вывеске также потеряли блеск, в пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежит одна волшебная палочка. Лавка изнутри очень маленькая, в ней стоит один лишь стул для посетителей и стол, всё пространство занимают стеллажи с коробочками, которые лежат в «слегка безумном порядке», с волшебные палочки.
Внутри их встретила тишина и пыль. Нажав на звоночек, стоящий на столе, мистер Малфой отошёл в тень, а Гарри остался стоять около стола.
— Добрый день, — послышался тихий голос.
Гарри подскочил от неожиданности.
Перед ними стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.
— Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри.
— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, мистер Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.
Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе.
— А вот ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у вашей матери, и великолепно подходящая для превращений. Ох, я сказал, что ваш отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика.
— А, вот куда...
Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.
— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он, а Гарри заметил, что мистер Малфой слегка побледнел. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках... Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы...
Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри, который больше не мог выдерживать этот взгляд, заметил Люциуса.
— А, мистер Малфой. Помню, помню, вяз и сердечная жила дракона...
Малфой сдержанно кивнул.
— Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку?
— Я?.. — замялся Гарри, наконец спохватившись. — А, я правой!
— Вытяните руку. Вот так.
Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой.
Гарри внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.
— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.
Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.
— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.
Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно... а кстати... действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.
— О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так... очень любопытно... чрезвычайно любопытно...
Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать:
— Любопытно... очень любопытно...
— Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным?
Но только Олливандер хотел открыть рот и начать рассказ, как вмешался Люциус.
— Простите, мистер Олливандер, но нам пора. Хотелось бы успеть до обеда закончить все дела
Гарри вежливо попрощался с продавцом палочек и вышел на улицу вслед за мистером Малфоем.
Люциус взял Гарри за руку и предупредил:
— Сейчас будем аппарировать, поэтому держись крепче.
Гарри сжал руку Малфоя и внезапно почувствовал рывок. Ощущения были такие, будто его вывернули наизнанку и прокрутили в мясорубке...
***
Нарцисса Малфой пила свой любимый чай с бергамотом в малой гостиной, когда перед ней материализовался маленькое ушастое создание с большими синими глазами, одетый в чистую белую наволочку с родовым гербом на груди.
— Хозяйка Нарцисса, Хозяин Люциус прибыл, и с ним молодой господин. Они секундой ранее аппарировали к воротам менора.
Нарцисса слегка нахмурилась, отчего между бровей залегла неглубокая морщинка. Женщина встала и в это же время послышался тихий хлопок — исчез домовик — А сама женщина направилась в сторону входных дверей и едва она оказалась рядом, двери открылись, явив ей ее мужа и молодого паренька такого-же возраста, как ее сын, Драко, с взъерошенными волосами черного цвета и пронзительными зелеными глазами, которые с любопытством взирали на обстановку прихожей. Когда взгляд мальчика остановился на ней, он тихонько ойкнул и смущенно поздоровался.
Нарцисса мило ему улыбнулась.
— Ну здравствуйте, молодой человек. — Она скосила взгляд на Люциуса. — Что случилось? Ты не говорил, что будешь не один... И где его родители?
Гарри напрягся, но тут же на его плечо легла теплая рука мужчины.
— Нарси, предлагаю обсудить это чуть позже.
Гарри опустил взгляд, решив, что носки новых ботинок намного интереснее.
— А сейчас, Гарри, я познакомлю тебя с Драко, моим сыном.
Мужчина оставил Гарри с Нарциссой, а сам отправился в сторону широкой лестницы, ведущей на второй этаж. Едва он скрылся из вида, Нарцисса повернулась к нему и, нежно приобняв за плечи, повела в соседнюю комнату.
— Я думаю они найдут нас в гостиной. — Сказала она, посадив Гарри на диван. — Как тебя зовут, милый?
Гарри немного поерзал на диване, но ответил.
— Гарри, мэм... Гарри Поттер...
— Я Нарцисса, Гарри. — Немного поколебавшись она продолжила с почти незаметной ноткой надежды: — Ты знаешь, что я твоя крестная?
Гарри посмотрел на женщину. Сможет ли она, такая красивая, элегантная женщина, полюбить его, своего крестника? Или так же, как и его тетя будет ненавидеть его за его ненормальность и уродство? Может это сейчас она такая добрая, пока не знает, что он выродок пьяниц.
Но вдруг вспомнился банк, гоблин, его отец, который объяснил ему многое, включая то, что он не ненормальный, а просто волшебник, и то что его родители не алкоголики, погибшие в автокатастрофе, а такие-же волшебники, но погибли на войне, защищая его...
— Да, я узнал это часа два назад...
Она не успела что-либо сказать, как в гостиную вошёл Люциус, а рядом с ним семенил маленький мальчик с блондинистыми волосами, как у самого Люциуса.
— Гарри, познакомься — мой сын, Драко.
Поттер встал с дивана и подошёл к ним. Драко медленно протянул руку вперед, будто боясь, что его дружбу могут отвергнуть.
Но Гарри застенчиво улыбнулся и пожал его руку.
— Очень приятно!
Старшие Малфои смотрели на это с легкой улыбкой: не смотря на то, что Нарцисса и Лили были хорошими подругами и то, что когда мальчикам было по году, и они прекрасно ладили, они все равно сомневались, что Гарри и Драко так легко поладят вновь.
— Ну, — Улыбнулся Люциус — раз у вас все хорошо, то предлагаю Драко показать тебе, Гарри, твою комнату. Твои вещи домовики уже разместили там. Мы чуть позже позовем вас на обед.
Мальчики синхронно кивнули и выскочили из комнаты.
— Пойдем в кабинет, — кивнул Люциус своей жене. — Там я расскажу тебе все подробно.
***
Мальчики поднялись на второй этаж и пошли по коридору. Все это время они молчали. Гарри увлеченно рассматривал все вокруг, а Драко задумался.
Он смутно помнил Гарри, но зато мама часто показывала ему колдофото, где они с Гарри играют, рассказывала про их маленькие шалости. Например, однажды с ними сидели отец и дядя Сева. Гарри тогда сидел у крестного на руках, и, когда мужчины слишком увлеклись разговором, Гарри схватил со стола какую-то веточку и закинул в котел с экспериментальным зельем, из-за чего зелье начало бурно кипеть и пенится. Северус только и успел, передать Поттера Люциусу, а сам бросился к столу, накладывая щит вокруг себя и котла, но не успел уничтожить, брызги зелья окрасили волосы Снейпа в розовый. Никто так и не смог убрать этот "незначительный эффект", поэтому зельевару пришлось скрываться в меноре, пока эффект сам не спал...
Драко улыбнулся своим мыслям и пообещал себе, что обязательно расскажет все истории Гарри, или попросит маму. А сейчас надо показать ему комнату и многое объяснить про магический мир. Не зря же отец возложил эту ответственную миссию на него.
Блондин остановился, когда они достигли спального крыла.
— Смотри, это — Драко указал на одну из дверей. — Твоя спальня, та что слева — моя, спальня моих родителей дальше по коридору. Ты узнаешь их дверь сразу.
Гарри быстро проследил за направлениями руки мальчика и кивнул. Драко открыл дверь в комнату Гарри, чтобы тот осмотрелся. Оказавшись внутри, Поттеру стало немного не по себе. Ведь раньше он жил в маленьком чулане под лестницей, хотя дома у родной тети и было несколько свободных комнат. А сейчас ему выделили не то что комнату, а комнаты. Ведь как успел заметить Гарри на первый взгляд, они зашли в небольшую гостиную, в которой находилось еще две двери.
— Слева что-то типа кабинета: рабочий стол, книги для учебы и так далее.
— Заметив взгляд Гарри, начал объяснять Драко. — Справа сама спальня, а в спальне еще дверь в ванную.
Примерно с минуту мальчики стояли молча, не зная, как начать разговор, но ситуацию решил Драко, предложив Гарри показать свою комнату, с чем тот и согласился.
Уже в комнате Драко, Гарри до обеда успел познакомить Драко с Шесс и узнать немного о мире магии.
***
В своем кабинете Люциус Малфой рассказал жене и том, как встреча с Северусом сорвалась, о своем повторном знакомстве с Гарри и то, что мальчик ничего не знал о себе и родителях. Нарцисса лишь шокировано качала головой и прижимала ладонь ко рту...
Некоторые время они молча что-то обдумывали, наконец Нарцисса подняла на Люциуса полный взгляд надежды и спросила:
— Мы же не отправим его обратно к этим магглам до конца каникул?
— Я сам этого не хочу. — Люциус постучал пальцами по столешнице. — Поэтому, предлагаю оставить у магглов иллюзию, на случай если за парнем кто-то наблюдает...
Тут Нарцисса перебила супруга:
— Если бы за ним смотрели, то не допустили бы такого обращения с мальчиком!
Мужчина поспешил подойти к ней и обнять.
— Я тебя прекрасно понимаю, но все-таки мне кажется, что кому-то надо, чтобы с мальчиком так обращались, я даже предполагаю, кому...
Женщина посмотрела в глаза мужа, слегка нахмурившись.
— Ты считаешь, что Дамблдору...
— Помнишь, я говорил про пророчество? — Нарцисса кивнула. — Мне кажется, он хочет вырастить из него забитого ребенка, который готов кинуться под Аваду добровольно, лишь бы спасти друга. Куклу, пешку, готовую выполнить любой приказ наставника. Ведь только представь, после всего того ада, к тебе приходит добрый дедушка и уводит тебя в сказку... — Сделав небольшую паузу, Люциус продолжил. — Надо обсудить это с Северусом, он должен знать, если не все, то хотя бы некоторые планы директора... До конца каникул Гарри останется у нас, думаю с Драко они станут такими же хорошими друзьями, как в детстве. А тридцать первого августа будет лучше если мы вернем Гарри в дом Дурслей, так отведем все подозрения, если все же кого-то отправят сопровождать Гарри.
Когда оба немного успокоившись, собирались уже идти в столовую, как полыхнул камин и из него вышел мужчина в черной мантии.
— Нарцисса, Люциус. — Поприветствовал он хозяев дома.
— Привет Сев, ты вовремя, мы как раз собирались обедать.
Втроем они спустились в столовую, где домовики уже накрыли на стол.
— Кенни, — Перед Люциусом появился домовик. — позови Драко и Гарри на обед.
Лопоухое существо поклонилось и исчезло.
***
Драко как раз закончил рассказывать Гарри про квиддич, и предложил после обеда полетать, как перед ними появился домовик и сообщил, что их ждут в синей столовой.
Зайдя в столовую Гарри заметил мужчину, которого ждал мистер Малфой в баре. Тот был одет в ту же черную мантию, что и при их первой встрече. Поттер вспомнил, что мужчина хотел навестить его тетю и почти незаметно дернулся. Он хоть и не любил тетку, но зла ей не желал.
Мальчики, заняв свободные места, пожелали всем приятного аппетита и приступили к трапезе.
Обедали в тишине, был слышен лишь звон столовых приборов о посуду. Снейп часто бросал взгляд на Гарри и обдумывал действия директора.
Он неоднократно интересовался у Дамблдора, как живет мальчик, но всегда получал один и тот же ответ: "С ним все хорошо, мальчик мой..." Северус знал, что Альбус что-то не договаривает, но не представлял себе насколько! Ладно бы если Гарри просто строго воспитывали, но когда магического ребенка использовали вместо домового эльфа! "Альбус пожалеет, что поступил так с ребенком Лили!" — подумал он, перед тем как его отвлек голос Люциуса:
— Драко, я смотрю вы с Гарри уже неплохо сдружились.
Мальчики смущенно улыбнулись.
— Отец, ты позволишь нам после обеда выйти во двор? Я хотел, чтобы Гарри научился летать на метле...
Мужчина обменялся с остальными взрослыми взглядами и кивнул.
— Конечно. Я, твоя мать и крестный тоже будем, и с удовольствием поможем, если что случиться.
Драко и Гарри, услышав положительный ответ, обрадовались и поспешили закончить обед.
***
Гарри стоял рядом с блондином держа метлу в руках и внимательно слушая как правильно держаться на метле, в то время как Малфои-старшие стоя чуть в стороне, рассказывали Снейпу о сложившейся ситуации. Зельевар полностью согласился с друзьями, сказав, что предполагал подобное со стороны директора. Еще он поведал Малфоям о странной разговоре директора с распределяющей шляпой этим летом.
Северус не спеша миновал горгулью и поднимался по винтовой лестнице. Он уже хотел взяться за ручку и, открыв дверь, войти, как услышал приказной тон Дамблдора.
— Ты должна отправить мальчика на Гриффиндор!
— Я ничего тебе не обязана. — Ответил ему скрипучий голос, которой когда-то выкрикнул "Слизерин" находясь на голове юного Снейпа. — Я распределяю не по желанию директора Хогвартса, а по качествам и предпочтениям детей!
Директор ничего не ответил, лишь в щель просочилась неяркая белая вспышка, напоминающая свет от заклятия забвения...
Со стороны мальчиков раздался восторженный крик Драко:
— Вау!
И правда было чему восхищаться: Гарри восседал на метле, как профессионал. Метла, одолженная у Драко слушалась его прекрасно, казалось, стоит брюнету подумать, как метла уже выполняет очередную петлю. А когда Гарри поднялся высоко над поместьем и на высокой скорости полетел камнем вниз, то у наблюдателей замерло сердце. Поттер был уже у самой земли и мужчины уже вынули палочки, чтобы ловить ребенка, а Нарцисса с Драко зажмурились, как он резко дернул метлу и спокойно продолжил полет вдоль земли.
Все знали, что мальчик впервые сел на метлу и поэтому стояли как громом пораженные. Ну не мог одиннадцатилетний паренек, не садившийся до этого на метлу, выполнить финт Вронского, превзойдя при этом Виктора Крама, молодого, но уже подающего большие надежды в этом спорте, ловца. Конечно, потом Гарри выслушал замечание от взрослых, что нельзя так рисковать, но это уже мелочи, ведь полеты на метле оказались такими увлекающими!
Сидя вечером в комнате Драко, Гарри слушал, как его новый друг восхищался его полетом, а на вопрос "Откуда такое мастерство?" краснел и тихонько пожимал плечами...
На следующий день после завтрака Драко отправился в лабораторию, практиковаться в зельях, а так как Гарри не знал даже основ, то вернулся в выделенную ему комнату и решил почитать учебники.
Решив не заморачиваться в выборе, Гарри взял первую книгу сверху, по иронии оказавшейся «Тысяча магических растений и грибов»
Мальчик и раньше любил читать, а сейчас, когда он оказался в новом, еще неизведанном им, магическом мире, то он хотел узнать, как можно больше, поэтому так зачитался, погрузившись в джунгли зельеварения, что не заметил, как дверь отворилась и в комнату заглянул Северус. Мужчина рассчитывал, что мальчик не занят и хотел поговорить, как увидел, что тот с увлечением читает книгу по зельеварению. Уголки губ зельевара дрогнули, и он тихо закрыл дверь, решив отложить разговор на потом.
После ужина к Нарциссе подошёл Драко и попросил рассказать им с Гарри истории из их детства. Нарцисса с энтузиазмом согласилась. Придя к мальчику в комнату они застали его за чтением учебника.
Поттер с упоением слушал истории их проказ и старался выудить из своей памяти что-то, но видимо они и правда были слишком малы, чтобы помнить это. Но грозного мужчину с розовыми волосами, в котором он признал Северуса Снейпа, он все же припомнил.
Так, за рассказами о детстве, чтением учебников, а после и практикой, пролетел последний месяц лета, а за ним последовало тридцать первое августа...
Как и предполагалось, Дурсли не очень сильно обрадовались, увидев тридцать первого августа на пороге своего дома племянника. Увидев его, дядя весь побагровел, но молча вернулся в гостиную и продолжил смотреть телевизор, кузен Дадли, едва заметив его в дверях, что-то пискнул и забежал по лестнице наверх и громко хлопнул дверью, а тетя Петунья лишь поджала губы и пропустила его, Гарри, и Люциуса на кухню, чтобы обсудить некоторые детали.
Когда все более или менее расположились, причем, Гарри старался держаться ближе к Люциусу. Петунья поставила перед волшебниками чай и присела на стул.
— Миссис Дурсль, я надеюсь на ваше благоразумие и именно поэтому предлагаю сначала сотрудничество, а потом уже применяю волшебство. — Спокойно проговорил мистер Малфой, делая небольшой глоток терпкого чая.
Петунья зная о некоторых заклинаниях от Лили, ей не очень хотелось испытать на себе нечто подобное. Поэтому, она лишь кивнула в ответ, заранее соглашаясь со всеми требованиями.
— Тогда, ваша задача завтра, первого сентября, отвезти Гарри на вокзал Кингс-Кросс к десяти часам. Большего от вас и не требуется.
Петунья некоторые время что-то обдумывал, а потом, решившись, спросила:
— Простите, мистер Малфой, а следующим летом нам ждать... Гарри на каникулы?..
Мужчина заметил ее запинку на имени мальчика и поморщился от такого обращения с ребенком.
— Нет. — Резко ответил Люциус, а потом уже развернувшись в сторону Гарри, мягко продолжил. — Сейчас я дам тебе сквозное зеркало и объясню, как им пользоваться.
Гарри быстро кивнул головой и заметил, как тетя незаметно пыталась выскользнуть из кухни, что не скрылось и от внимательного Малфоя.
Обреченно помотав головой в след женщине, Люциус вытащил из кармана небольшое зеркальце и протянул мальчику.
— Если что-то случится и надо будет срочно связаться с нами, то просто позови меня, Драко или Нарциссу, смотря в зеркало.
Еще немного посидев на кухне и поговорив на темы по поводу завтрашнего дня, Люциус еще раз пообещал Гарри, что это его последняя ночь в этом доме, и откланялся, а Гарри помыл кружки и ушёл в комнату, которую тетя выделила ему на эту ночь сразу, как только увидела злой взгляд мистера Малфоя, брошенный в сторону чулана.
Весь оставшийся вечер Гарри просидел в комнате читая книгу, которую ему одолжил профессор Снейп. Он быстро нашёл с профессором общий язык благодаря своей любознательности, к тому же Снейп увидел в нем хорошего будущего зельевара.