3 страница28 июня 2018, 18:16

История Первая. Король Хрустальных Гор

Субботним днем король находился в оранжерее, где собственноручно кормил павлинов и дарил им свою заботу. Пятеро слуг стояло и наблюдало за тем, чтобы ни один из десяти павлинов не причинил ему вреда. Такое было уже обычным делом. Молодой Король давным давно привык к переизбытку внимания и долговременного присутствия чужих рядом.
Будучи самым старшим из пяти королей, он был тем, кого можно было назвать самым рассудительным и самым опытным. Братья часто, даже слишком часто, докучали его с расспросами о советах по правлению, но Король Дайко всегда им помогал, и может даже иногда вмешивался в их жизнь, исправляя что-то к лучшему.
Но был среди них один брат, самый младший, за которого он переживал больше всего. По своей глупости он мог натворить что угодно, так как был одним из тех, кому в угоду были лишь сладости да веселье. Иногда Его Величество Дайко не понимал, как он справлялся все эти два года со своим народом, но люди в Королевстве Пурпурных Полей глубоко почитали своего короля и любили, и Король Хрустальных Гор иногда даже мог позавидовать такому спонтанному успеху.
Также, Король Хрустальных Гор переживал ещё больше, когда к ним наведывался напыщенный и вульгарный король Джамас-Паиса, Рафаэль Шестой. Этот обольститель уже в который раз заставлял Короля Пурпурных Полей обратить на него внимание. Рассчитывая легкомыслие своего брата, Дайко понимал, что такое действие со стороны Рафаэля Шестого ни к чему хорошему не приведёт.
Почти всей Осимии Король Рафаэль Шестой был неприятен. Он был совершенно неэстетичен, чем совсем не вписывался в культуру всего государства. А если Шико, король Пурпурных Полей, ещё и полюбит его, то может произойти что-то ужасное.
Из-за старательных раздумий, король Дайко не заметил, как уже обнаглевший павлин пытался разгрызть его манжет. Слуги, которые почему-то ринулись спасать короля прямо сейчас, ткань спасти не смогли. Видимо король Дайко слишком долго думал.
- Ничего страшного, - лишь произнёс он спокойным, размеренным тоном, вставая и отряхивая мелкие клочки ткани со своей манжетки.
Король Дайко вдруг понял, что лучше оставить туманные мысли на потом, а сейчас ему нужно было подготовиться к важной встрече - встрече с тем, кого он не видел на протяжении долгих лет.
Господин Мицукагэ - придворный, который несколько лет назад был учителем всех пяти братьев. Всегда молодой и всегда серьёзный. Редко можно было увидеть улыбку на его лице. Но королю это даже благоприятствовало, потому что он всегда считал, что все учителя обязательно должны быть такими, так как имеют дело с наукой.
Король прошагал по почти зеркальному мраморному полу в большую залу. Его лёгкий топот отдавался эхом в стенах замка.
Комната гостей, до которой осталось дойти всего несколько шагов, была распахнута, а издалека Дайко начал узнавать знакомые очертания.
Невысокого роста, стройный, в тяжёлой голубой мантии, вышитой различными узорами, взъерошенные курчавые волосы : все это подходило под описание никогда не стареющего господина Мицукагэ, который повернулся к хозяину замка, поприветствовав его мягкой улыбкой. Впервые за все время, что Дайко его знал.
Лицо его было все таким же: белым, гладким, глаза такими же светящимися, рост таким же маленьким.
Честно говоря, Дайко всегда помнил его таким. И иногда даже казалось странным, что он ни разу не изменился за все эти годы. Да неужели, даже морщинами не обзавёлся?
Наконец, дойдя до дверей комнаты, король остановился, чтобы хорошо разглядеть того, кто был ему чуть ли не родителем на протяжении десяти лет.
Мицукагэ тут же предоставил ему свой низкий поклон, и Дайко приметил, что на его курчавых волосах не было ни одного седого волоска. Не верилось.
- С возвращением, господин Мицукагэ, - король тоже, в свою очередь, отдал свой поклон придворному.
- Вы совсем не изменились, Ваше Величество, - вдруг сказал Мицукагэ, рассматривая Дайко с ног до головы.
- Вы мне льстите, - ответил король, улыбнувшись, - Могу сказать то же самое о Вас, господин.
Мицукагэ лишь кивнул, ничего не ответив.
- Помню те дни, когда Вы называли меня «Ваше Высочество» и всегда путались, кто из нас был кем. Мне никогда не нравилось, что Вы не относились к нам, как к обычным детям, ставя наш выше себя, - вспоминал Дайко. - Но Вы всегда останетесь одним из самых лучших учителей на свете.
Придворный снова ничего не ответил, лишь кивнув.
- Черничный чай готов, Ваше Величество, - слуга, торопливо зашедший в гостевую, прервал то, что в очередной раз Король Дайко хотел сказать.
- Принесите, пожалуйста, - услышав приказ, который даже и на приказ похожим не был, Мицукагэ нахмурился.
- Вы все ещё такой же вежливый принц, каким я Вас помню, - еле слышно произнёс придворный, - А Вы ещё говорите, что я Вам льщу.
Дайко, ничего не ответив, скорчил неловкую улыбку и пожал плечами, разводя руками.
Уже за чаем они перешли к более серьёзным темам. Господин Мицукагэ выглядел так, словно решал какой-нибудь политический вопрос, однако, Дайко был настроен спокойно.
Немного взволнованно, придворный начал свой разговор.
- Что-то плохое случилось на Осимии...
Король вопросительно повёл бровью, не до конца поняв, что Мицукагэ имеет ввиду.
- Кто-то пытается разрушить все королевства здесь, сделав одно единственное, таким образом ограничив поступление импорта в страну, - придворный на этот раз был слишком нервным, что бы не доверять ему. - Это может привести к экономическому краху государства, и Осимия может пасть.
Дайко все ещё не слишком понимал. Для него это не звучало так, как правда, скорее всего, как слухи, в которые Мицукагэ так слепо верил.
- Кто же Вам рассказал об этом? - поинтересовался король, делая глоток из хрустальной чашки.
Придворный замялся, потупив взгляд на  стоявший на столе чайный сервиз.
- Ну, знаете... - прохрипел Мицукагэ, почесав затылок, - Я...слышал...От одного мага.
Король Дайко не смог сдержать своей улыбки, полной иронии.
- Какова гарантия того, что тот маг прав? - он сделал акцент на слово «маг».
Мицукагэ, в очередной раз замявшись, выдохнул, и король услышал, как его голос задрожал.
- Он стар, мудр, к тому же очень опытный маг, Ваше Величество, - выпалил придворный, даже не надеясь, что его слова заставят Дайко поверить в это.
Король, хотевший ответить, в очередной раз был прерван внезапно вошедшим слугой.
- Ваше Величество, срочные новости! - взволновано и громко произнёс он.
- Ох, в следующий раз можно попросить тебя стучаться? - устало сказал король.
- Но новости очень срочные, Ваше Величество. Это касается Вашего младшего брата.
- Какого именно? Что этот разгильдяй снова натворил?! - тон короля заметно превратился в тон разозлённого дурачеством детей родителя.
- Его Величество Король Шико...
Только начал слуга говорить, и Дайко начала съедать злость.
- ...Пытался утопиться...
«Да сколько же можно?»
- Идиот... - процедил Дайко, сжимая руки в кулаки.
Мицукагэ поспешно встал с кресла, буквально подлетев к королю.
- Вам нужно идти! - начал уговаривать он. - И как можно быстрее!
- Передайте, чтобы запрягли карету, - король был серьёзен, зол, нервозен как никогда. Он вышел в холл, распихнув слуг в разные стороны плечами, а испуганный придворный ринулся за ним. Слуги, привыкшие к подобным вспышкам ярости короля, лишь пожав плечами, разбрелись по разным местам дворца.
- Быть того не может! Что этот дурак себе позволяет? Он что, думает, что нам всем все равно? Погоди, Шико! Я тебя сам из могилы достану! - приговаривал с агрессией в голосе Дайко, стремительно направляясь в сторону внутреннего двора, где его ждала запряжённая карета.
- Ваше Величество! - пытался достучаться Мицукагэ до короля, который был на взводе. - Подождите, Ваше Величество!
Дайко обернулся, и вдруг осознал, что совершенно забыл про гостя. Мицукагэ остановился, затаив дыхание, так как ему вдруг подумалось, что он разозлил короля. Но..
- Едемте со мной, - лишь холодно отпарировал он и, развернувшись, продолжил свой путь.
Придворному, вздохнувшему с облегчением, не оставалось ничего, кроме как побежать за ним.

3 страница28 июня 2018, 18:16