Глава 14
В темной ночи, под бескрайним небом, Беллатрисса, приняв форму дракона, взмыла в воздух. Мощные крылья расправились, поднимая её ввысь. Она чувствовала, как ветер свистит в ушах, и не могла не восхищаться этим чувством силы. Башня Хогвартса внизу стала маленькой точкой, а её глаза охватывали пространство вокруг, словно охотничья птица. Весь замок и лес под ним казались ей уютными, знакомыми, но теперь, с высоты, она могла рассмотреть мельчайшие детали — как всё в этом месте осталось почти неизменным, несмотря на годы.
В своём драконьем облике она кружила над башнями Хогвартса, позволяя себе насладиться этой минутой свободы. Летя над замком, Беллатрисса осматривала его, замечая, как прекрасно всё выглядит, как огни из окон отражаются в ночной воде озера. Вся эта красота была пугающей в своей тишине, словно отражала её собственное одиночество.
Когда она почувствовала, что уже достаточно полетала и душа насытилась этим ощущением, Белла резко снизилась, превращаясь в ворона. Летя низко, она скользила над замком, облетела его и направилась к своим покоям. Её перья блеснули в лунном свете, когда она ловко и грациозно приземлилась у окна, открыв его с лёгким щелчком.
Войдя в свою комнату, она почувствовала, как усталость наваливается на её плечи. В её покоях был её верный Феникс, который, увидев её, подошёл, молчаливо подставив крыло для утешения. Беллатрисса погладила его по перьям, отпуская все свои тревоги, а затем села на кровать.
— Завтра, — прошептала она, — завтра отправляюсь на магический рынок, в Вилдгорн, Магичарский рынок.. Мне нужны гоблины-домохозяева. И уборщики. Там так много беспорядка, что даже мне не справиться. Пора браться за наследие.
Она закрыла глаза, погрузившись в тяжёлый сон, когда её мысли плавно унесли её в будущее, полное новых планов и возможностей.
---
Беллатрисса вошла в кабинет Дамблдора, её лицо было каменным, и лишь лёгкая тень усталости скрывала за собой глубину её мыслей. Когда старый директор взглянул на неё, он сразу заметил что-то необычное в её поведении, но ещё не мог понять, что именно. Беллатрисса стояла перед ним, не спеша садиться, и прямо заявила:
— Мне нужно уехать на Магический рынок, — сказала она с холодной решимостью.
Дамблдор отложил перо, его лицо застыло в удивлении.
— Магический рынок? — он не успел сразу выговорить слова, потому что был немного ошеломлён таким заявлением. — Но... что ты там забыла? Это далеко от Хогвартса...
Беллатрисса посмотрела на него с лёгким презрением, как будто такой вопрос был для неё обыденностью.
— Ты же не думаешь, что я всегда на месте, правда? — её голос был едким, но спокойным. — У меня есть свои дела в Вилдгорне.
Дамблдор был на секунду сбит с толку, и его лицо стало мягче, но всё равно в его взгляде была тревога. Он явно что-то подозревал, но ничего не сказал.
— Ты не можешь просто уйти... — начал он, но Беллатрисса уже развернулась и пошла к двери. — Я решаю куда и что ты.. — Альбус был потерян.
— Я уйду, — её голос звучал твёрдо, без малейших сомнений. — Увидимся, Альбус.
И она вышла, оставив его в раздумьях, с лёгким вздохом, понимая, что она — одна из тех ведьм, кого невозможно удержать.
---
Тем временем, Гарри и Рон решили провести утро в поисках приключений, как это часто бывало в их школьной жизни. И на этот раз они обнаружили одну из забытых частей замка. Гарри не мог устоять перед искушением, а Рон, как обычно, несколько сомневался.
— Ты уверен, что это хорошая идея? — спрашивал Рон, поглядывая по сторонам. — Здесь слишком тихо, и... что это за дверь?
Гарри весело кивнул и, не раздумывая, открыл дверь, которая скрывала длинный и темный коридор.
— Нам надо потренироваться! Это идеально для заклинаний, — сказал он с энтузиазмом.
— Хорошо, но если нас поймает Флитвик или МакГонагал, мы будем в огромных неприятностях. Я тебя предупреждал! — сказал Рон, его глаза уже выказали беспокойство. Он внимательно оглядывался, как бы не встретив на пути какого-нибудь призрака или секретного охранника.
Они продолжили идти, пока не наткнулись на странное свечение, исходящее от двери, которую они вскрыли. Подойдя ближе, они не успели понять, что это за место, как дверь за ними с громким звуком захлопнулась.
— Гарри... что это было? — спросил Рон, его голос стал чуть дрожащим.
Но Гарри только пожимал плечами, в его глазах уже появилось любопытство. Они были в заброшенном лабиринте, о котором ходили слухи среди студентов. Гарри поднял палочку.
— Будь осторожен, — сказал он, но тут же почувствовал, как из темных уголков появились глаза. Вдруг огромная тень выскочила из темноты, и перед ними встала гигантская тварь, похожая на смесь минотавра и ящера. Существо рычало и медленно приближалось.
Рон отскочил, а его лицо приобрело зелёный оттенок.
— Мы в ловушке! Это... это... это не нормально! Гарри, что нам делать?!
Гарри, сглотнув, попробовал действовать:
— Expelliarmus! — Но заклинание только отскочило от огромного существа, и монстр не пострадал.
Рон же, панически махая своей палочкой, закричал:
— Leviosa! — но вместо того, чтобы поднять монстра, он случайно поднял один из больших камней пола, который потом рухнул обратно, едва не придавив Рона.
— Давай, Рон! Ориентируйся! — сказал Гарри, уклоняясь от удара существа. Рон метался вокруг, пытаясь что-то придумать, но все его заклинания срывались.
— Ты издеваешься? Что за заклинание ты на меня наслал?! Я чуть не сдох!
Вдруг Гарри заметил старую, узкую трещину в стене, которая могла быть выходом. Он бросился туда, но тварь всё ближе и ближе.
— Бежим! — Гарри рванул к выходу, за ним, пыхтя и задыхаясь, побежал Рон, крича:
— За что мне всё это?! Мы явно не в правильном месте!
С последним усилием они добрались до выхода, в мгновение ока оказавшись в обычном коридоре Хогвартса. Дверь захлопнулась за ними с громким звуком, а монстр остался внутри лабиринта.
Рон, тяжело дыша, оглядываясь назад, сказал:
— Ну и... катастрофа! Больше туда не ногой! Я же говорил!
Гарри хмыкнул, с облегчением вытирая пот с лба.
— Согласен. Но было интересно, правда?
---
Гарри и Рон, все ещё задыхаясь и с перепуганными лицами, стремглав пробежали по коридорам Хогвартса. Когда они наконец добрались до большой гостиной, где сидели Гермиона и братья Уизли, они, естественно, привлекли внимание.
Гермиона сидела на диване, а рядом с ней по обе стороны расположились братья Фред и Джордж Уизли. Они весело разговаривали, хихикали, и что-то громко обсуждали, на что Гермиона с лёгким недовольством иногда вставляла замечания. Но сейчас она переключила внимание на своих друзей, когда те вбежали в комнату, явно в панике.
— Гарри, Рон, что с вами? — Гермиона вскочила, её лицо сразу изменилось от весёлого настроения на серьёзное.
— Да всё нормально, — пыхтя, ответил Гарри, пытаясь хоть как-то прийти в себя. Он взглянул на Рона, который выглядел так, как будто его в ближайшие минуты могла схватить настоящая тварь.
Рон, всё ещё в панике, пытался отдышаться, но его лицо было бледным, а глаза расширены от страха.
Фред, сидя на краю дивана, не удержался от шутки:
— Смотрите на Рона, похоже, он увидел самого Пожирателя смерти... Только вот, похоже, этот Пожиратель смерти не опаснее твоих собственных нервов, — сказал он, с улыбкой наклоняясь к Джорджу.
Джордж в ответ подхватил:
— Да, не так страшен Пожиратель смерти, как Рон, когда в его голове появляется любой монстр!
Рон в ответ фыркнул и покраснел, но и Гарри не мог сдержать усмешку.
— О, перестаньте, — сказал Рон, отворачиваясь и хмурясь. — Ну, мы с Гарри нашли эту проклятую дверь, прошли через лабиринт, и там... ну, монстр... он чуть не съел нас, правда!
Фред, с широко открытыми глазами, задал вполне серьёзный вопрос:
— А ты что, в самом деле увидел монстра? Дайте угадаю, это был тот, что взял тебя за шкирку, когда ты только вошёл?
Рон фыркнул, но Гарри прервал его, начиная объяснять более серьёзно:
— Мы случайно попали в лабиринт в замке, там был монстр, огромный, и он не дал нам спокойно пройти. Мы чуть не погибли.
Гермиона с беспокойством в голосе перебила их:
— Вы что, с ума сошли? Как вам в голову пришла мысль попасть туда, да ещё и без какого-либо плана?
Рон, не в силах сдержать эмоции, возмущённо вырвался:
— Ну ты же знаешь, что Гарри всегда куда-то лезет без раздумий! Я пытался его остановить, честно, но...
Гарри с усмешкой добавил:
— О, да, Рон, ты был просто героем, ты даже с места не сдвинулся, когда монстр на тебя смотрел.
Гермиона подняла руки, усмехнувшись в ответ на их перепалку.
— Ладно, хватит. Рон, не переживай, тебе не обязательно так нервничать, а вы, парни, поаккуратнее в следующий раз. Пожалуйста. — Она сделала паузу, посмотрела на обоих и добавила с мягкой улыбкой. — Может, лучше пойти к Хагриту, он как раз будет на открытом воздухе. Он всегда готов выслушать и помочь, если нужно.
Фред и Джордж сразу заговорили о том, что им нужно пойти с ними, чтобы посмотреть на Хагрида, а Рон с Гарри с облегчением кивнули. Гермиона развернулась и шагнула к выходу.
— Ну что, пойдём? — предложила она. — Может, он подскажет, что делать с такими случаями.
Вся компания направилась в сторону дверей, где их ждали новые приключения, уже не такие страшные, как те, что они пережили в лабиринте.
Когда Гермиона, Гарри, Рон и братья Уизли подошли к Хагриту, который сидел на своём привычном месте у огня, они сразу спросили его о сущности, с которой столкнулись.
— Хагрит, мы наткнулись на странное существо в лабиринте, — начал Гарри, немного смущённо перебирав слова. — Оно было гигантским, с огромными крыльями, как у летучей мыши, но с телом вроде паука, и его глаза... они были совершенно нечеловеческими, красными, как угли, и светились в темноте. Зубы торчали, как иглы, и оно рычало, как дикое животное. Что это было?
Хагрит, сидя на своём деревянном стуле, поднял брови и внимательно посмотрел на детей, будто пытаясь оценить, действительно ли они понимают, о чём говорят.
— Ого, ребята, вы столкнулись с Гиперкагом. — Хагрит был явно удивлён, что им удалось встретить это существо. Он с хрустом поднялся с места, тяжело опираясь на свою лопату.
— Гиперкак? — переспросил Рон, с недоумением глядя на него.
— Как у нас только ты Рон. — усмехнулась Гермиона.
— Гиперкаг, — повторил Хагрит, но на его лице появилось выражение обеспокоенности. — Это существа редкие, но очень опасные. Они обитают в самых тёмных и непролазных местах, как в лабиринтах, так и в самых глубоких лесах. У них сплошь покрыто тело чешуёй, а крылья напоминают крылья гигантской летучей мыши, которая подгоняется для боевых целей. И глаз у них несколько, красные, как я вам сказал, и они видят даже в полной темноте. А их зубы, как вы заметили, — настоящие иглы. Но самое страшное в них — это способность впитывать магию. Чем сильнее магия, тем сильнее они становятся.
Гарри и Рон посмотрели друг на друга, вспоминая, как монстр буквально забрал силы и магию, когда они пытались с ним сражаться.
— Мы едва успели выбраться, — сказал Гарри, с облегчением, что они избежали большей опасности.
— Да, ну вы, ребята, попали в неприятности, — сказал Хагрит, его лицо теперь выражало глубокое беспокойство. — Эти твари всегда нападают, если чувствуют угрозу или если их что-то провоцирует. Вам повезло, что вы выбежали, а не остались там.
Гермиона сжимала губы, поглощённая мыслями, и добавила:
— Но как мы могли попасть в такое место, не зная, что это существо там живёт?
Хагрит, немного поразмыслив, ответил:
— Очень часто эти существа скрываются, и лишь те, кто слишком близко подошёл, могут их заметить. Даже самые опытные маги опасаются попадаться на их пути. Уверен, что в Хогвартсе никто не знал, что именно там такие твари могут быть.
Все замолчали, поглощённые мыслями, и лишь тихий шорох ветра за окном нарушал тишину.
---
Беллатриса шла по тёмным улочкам магического рынка, её шаги были уверенные и властные. В руках она держала свою ведьминскую сумку, и её два помощника — существа, напоминающие странных гибридов полу-людей, полу-кошек, с длинными когтями и выразительными глазами — несли её покупки: книги, зелья и редкие ингредиенты, которые она приобрела на рынке. Эти существа, называемые Ферстимы, были её личными помощниками. Обычно они работали для магов и магических семей, но Белла предпочла взять их с собой для удобства. Они вели себя сдержанно, не издавая ни звука, но четко понимая свои обязанности.
Проходя по шумному рынку, Беллатриса остановилась у старой лавки, которая выглядела как дом из сказок — старинная, кривоватая, с зелёными мхами, обвивающими её стены. Окна тускло светились, а вокруг лавки стоял стойкий запах специй и дымящихся трав. Магазин был скрытым поместьем, и попасть в него можно было лишь через стену, которая превращалась в проход. Многие маги не знали о его существовании, а саму лавку редко кто видел.
Беллатриса вошла внутрь, и как только она ступила в помещение, её окружили домашние гоблины. Они были маленькими, с зелёной кожей и носами, напоминающими картошку. Одни из них носили перед собой большие ведра с водой, а другие — маленькие корзинки, в которых плескались ингредиенты для магии. Их руки были неуклюжими, но они с готовностью выполняли работу, быстро бегая по магазину.
— О, как же вы вовремя! — приветствовала её ведьма, стоявшая за прилавком. Она была невысока, с бородавками по всему лицу, и её костяные пальцы казались неестественно длинными. — всё для вашего дома?
— Конечно, — Беллатриса ответила холодно, с лёгким кивком головы. — Мне нужно несколько гоблинов для дома. Я выбираю тех, кто будет для уборки и хозяйственной работы. Помните, я не люблю, когда они слишком умны.
Ведьма засмеялась, загоготав с явной издёвкой, и предложила несколько маленьких гоблинов, которые как раз подходили для того, что требовала Блэк.
— Вам, как всегда, угодить! — сказала она, передавая Беллатрисе пару старых свитков с контрактами, которые Белла внимательно осмотрела. — Я дам вам лучших, они будут слушаться вас и не осмелятся спорить.
— Отлично. — Беллатриса взяла свитки и, осмотрев их, кивнула в знак удовлетворения. — И ещё несколько хороших зельев для очищения пространства и силы дома. Надо вернуть мой дом к жизни. Всё должно быть идеально.
Как только она закончила с покупками, Беллатриса, не произнося лишних слов, расплатилась. Её Ферстимы тихо положили покупки в их мешки, готовые следовать за хозяйкой.
Прежде чем покинуть лавку, Беллатриса подошла к ведьме и, с ухмылкой, заметила:
— До свидания. Думаю, больше не понадобятся ваши услуги... Надеюсь, этот товар прослужит мне долго.
— О, конечно, дорогая, всегда рада помочь такой прекрасной даме, — отвечала ведьма, и её улыбка была ещё более злой, чем её смех.
Беллатриса развернулась, её помощники, гоблины, поплелись за ней, а дверь лавки, будто по волшебству, закрылась за ней. Её лицо было открытым, без мантии, и как только она прошла мимо лавок, несколько торговцев заметили её. Они замолчали и отошли в сторону, как только почувствовали её присутствие. Всё вокруг на мгновение затихло. Когда она проходила мимо, свечи на полках тускнели, а лёгкий ветерок внезапно обвивал её лицо и струился по коже. Она была как привидение — её темные глаза внимательно осматривали окружающих, и никто не осмеливался встретиться с её взглядом.
Она направилась в магазинчик с зельями, которые обещали "делать вечера лучше". Беллатриса поднесла несколько бутылочек к своему лицу и внимательно осмотрела яркие жидкости внутри. Они продавались как средство для «улучшения отношений» и«освежения эмоций», следующая баночка была «Возбуждение и страсть». Беллатриса, недолго думая, выбрала пару флаконов, не произнося ни слова, расплатилась.
Когда она покинула магазин с зельями, направляясь дальше, её лицо оставалось всё таким же мрачным и загадочным. Она чувствовала, что нужно завершить свои покупки, и следующей остановкой был лесной рынок с магическими существами и тварями, которые могли бы помочь по дому — к примеру, чудовища, способные охранять поместье или выполнять различные задачи. Это был рынок для тех, кто не боялся использовать опасные, но полезные существа для своих нужд.
Беллатриса медленно шла по этому рынку, её взгляд всё так же остался холодным и безжалостным, а её помощники несли покупки с видимой осторожностью, понимая, что их хозяйка всегда получает то, что хочет.
Беллатриса прошла мимо вольеров, в которых содержались различные чудовища и тварей, и её глаза холодно скользили по каждой из клеток, оценивая их. Вольеры с огромными церберами заставили её ненадолго остановиться — их массивные головы и огненные глаза, казалось, способны испепелить любого, кто осмелится приблизиться. Далеко за вольерами стояли драконы, такие огромные, что их тела не помещались в пределах клеток, и их размеры напоминали единорогов — такие твари были не для слабых духом. Беллатриса поразмышляла на мгновение, но её взгляд был ядовито спокойным, она привыкла к опасности.
Её внимание привлекли полуволки-полу змеи, ползущие по земле с зелёными чешуйчатыми телами, но она не была уверена, что они подойдут для её целей. Её задача была ясной — она искала существо, которое будет верным, убьёт любого по её приказу и будет достаточно мощным, чтобы охранять её поместье.
Затем она подошла к клетке, где сидела огромная тварь, напоминающая смесь пантера и тигра. Его глаза сверкали, как топазы, а огромные лапы, покрытые чёрной шерстью, выглядели как когти, способные порвать любое мясо. Однако Беллатриса почувствовала, что эта тварт не так велика по масштабам, как ей нужно.
Торговец заметил её сомнение и предложил:
— Есть ещё одна. Это особая тварь — "Кристаншира". Могучая, верная и смертельная для тех, кто осмелится противостоять своему хозяину.
В этот момент Беллатриса обратила внимание на огромную клетку в углу магазина, где находилось существо, которое вызывало у неё чувство силы и уверенности. Это было нечто напоминающее гигантского волка с крыльями дракона. Чёрная, как ночь, с глазами, сверкающими янтарным светом, и мощными лапами, на которых не было видно ни одного волоска. Существо выдавало дикий и пугающий рёв, подтверждая свою силу и решимость.
Её пальцы слегка скользнули по дверце клетки, и она, не раздумывая, указала на тварь:
— Я возьму её. Кристаншира.
Торговец кивнул, понимая, что Беллатриса сделала окончательный выбор.
Беллатриса, гордо стоя перед торговцем, оглядывала покупку. Существо в клетке всё ещё рычало, и его глаза сверлили её, словно понимая, что оно стало её собственностью. Это было дорогое приобретение, но деньги для Блэк никогда не были проблемой. Она всегда умела достать всё, что ей нужно, будь то сила, ресурсы или власть.
— Мне нужно несколько ваших людей, — сказала она уверенно, не пряча своей решимости. — Пусть несут клетку к почтовым отправителям, мне нужно, чтобы зверь был доставлен в моё поместье.
Торговец, взглянув на её высокомерную фигуру и осознавая, с кем имеет дело, молча кивнул и пригласил двух своих работников. Те с некоторым сомнением взялись за клетку, но не посмели возразить. Блэк с довольным выражением лица повернулась и направилась к выходу, где её помощники с гоблинами уже ожидали её, а клетка с Кристанширой, неуклюже переваливаясь на плечах работников, шла за ней.
Когда они прибыли в место отправки, работники почты с удивлением посмотрели на клетку, в которой находилось такое могучее существо. Вскоре поняли, что отказаться от Блэк они не могут, и, поклонившись, подтвердили:
— Мы отправим зверя на ваше поместье. Но, мадам, он будет доставлен поздно, ближе к полуночи. Пороги вашего дома будут его приемным местом.
Беллатриса лишь кивнула с удовлетворением, не говоря ни слова. Она была довольна тем, как всё шло по её плану.
Вскоре Блэк, её помощники и гоблины вернулись к летающей машине, готовой к пути. Беллатриса загрузила всё, что она купила на рынке, и села в машину, взяв в руки небольшой свиток. Положив письмо в карман, она извлекла своего Феникса и передала письмо:
— Доставь это Дамблдору, — велела она ему.
Феникс расправил крылья и исчез в ночном воздухе, а Блэк спокойно откинулась в кресле, подготовив себя к полёту. В письме она написала:
Дорогой профессор Дамблдор,
Я не задержусь надолго и вернусь к вам поздно вечером, ближе к полуночи. У меня появились дела, требующие моего присутствия. Не переживайте.
С уважением, Беллатриса Блэк.
Летающая машина плавно поднялась в воздух и взяла курс к поместью.