1 страница15 марта 2022, 21:41

Глава 1. Подыграйте мне

На город опустилась бархатная темнота, зажглись первые фонари. Канун дня всех святых. Каждый шаг сопровождали злобные тыквенные глаза; скелеты гулко хрустели длинными тонкими пальцами; монстры обнажали острые клыки, а пауки плели свои жуткие сети, ожидая новую жертву. Буквально каждый дом мерцал яркими огнями гирлянд и всевозможных фонариков. Детский смех наполнял улицы и на душе становилось немного теплее. Настоящее волшебство. Без магии. 

Близнецы Уизли всем сердцем любили этот праздник и каждый год выбирались в магловские районы Лондона, чтобы как следует отдохнуть и развлечься, особенно после тяжёлых трудовых будней, а зачастую и выходных. В этот раз они гуляли по просторным дорогам Ричмонда и с весельем наблюдали за мальчишками в костюмах волшебников, которые выкрикивали неразборчивые слова, взмахивая палочками. Им порой казалось, что маглы знают намного больше, чем всем кажется.  

В такой атмосфере они чувствовали себя в своей тарелке. Маглы знали толк в развлечениях, и близнецы даже не раз брали у них идеи для своих вредилок. Сейчас в их магазине все шло как по маслу, но так было не всегда, и они долгое время налаживали механизм работы. После войны пришлось сделать капитальный ремонт, восстановить разрушенные стены. Долгие месяцы они провели в этом небольшом здании, собирая его по кусочкам. И как только на новёхонькую полку была выставлена последняя коробка канареечных помадок, близнецы облегченно вздохнули. 

Магазин «Всевозможные Волшебные Вредилки» снова был открыт. Это яркое пятно среди серых домов Косого переулка только своим видом поднимало настроение, что многим было жизненно необходимо после минувшей войны. И магазин с этим прекрасно справлялся, вновь даря волшебникам частички забытой радости. На это ушло много времени, сил и денег. Поэтому сейчас Фред и Джордж наслаждались долгожданным отпуском, оставив за главного Рона, который уже давно знал все дела магазина не хуже своих братьев. 

Близнецы обошли кучу домов, в унисон вопя «Сладость или гадость?», что вызывало у многих приступы недоумения. Вряд ли кто-то вообще может остаться равнодушным при взгляде снизу вверх на двух амбалов, которые явно не входили в категорию милых маленьких детишек, просящих конфеты. И если большинство растерянно кидали сладости в большую тыквенную голову, находились и те, кто решил выбрать «гадость», закрывая перед их носом дверь. И, Мерлин, лучше бы они этого не делали, ведь нет никого лучше близнецов Уизли в искусстве гадостей. 

Парни сидели на лавочке, наблюдая за причитаниями местной занозы в заднице – Стива. Несмотря на то, что они видели его впервые, было несложно догадаться о его сущности. Бледный мужчина с козлиной бородкой гнал всех со своего порога, отказывая даже детям в великолепных оригинальных костюмах. Стив специально выходил с большим пакетом сладостей и, окидывая приходящих презрительным взглядом, говорил, что их костюмы недостаточно хороши. После чего демонстративно захлопывал дверь, через спину выплевывая, чтобы те проваливали. Дети шептались между собой о том, что Стив сегодня еще больший урод, чем обычно, но главе совета города делать гадости было бы слишком опасно, поэтому все с немного печальными лицами молча шли дальше. Услышав это, близнецы никак не смогли пройти мимо. Никто не смеет портить детям настроение в этот волшебный праздник. 

Было уже за полночь. Дети давно разбрелись по домам, а большинство тыкв погасло. На улице стало почти безлюдно, вдалеке шумела музыка и только серебряный диск луны внимательно наблюдал за ними. Фред и Джордж шли по пожелтевшему газону к двери Стива. Тыквенная голова на крыльце все еще излучала тёплый свет. 

— Ждешь гостей, Стив? Ну что ж, принимай, — заговорщически сказал Фред и подмигнул брату. Близнецы одновременно постучали и спустя всего пару секунд дверь резко отворилась, словно хозяин дома караулил нежданных гостей. 

— Сладость или гадость? — провопили близнецы, испугав ворон, примостившихся на старом дереве. 

— Повзрослейте, — рот Стива изогнулся в презрении и, оглядев обоих с ног до головы, выплюнул: — педики. 

Дверь с глухим стуком захлопнулась, заставляя оставшихся ворон улететь вслед за первыми. Близнецы весело переглянулись, читая мысли друг друга. Что ж, раз он выбрал «гадость», они ни в коем случае не нарушат своего слова. Парни посмотрели в разные стороны и, убедившись, что поблизости нет ни души, вытащили волшебные палочки. Фред зачаровывал дом для привлечения птиц. В течение нескольких часов этот небольшой участок будет самым излюбленным пристанищем всех голубей и ворон округа. Нужно учиться принимать гостей, дорогой Стив. 

В этот момент Джордж колдовал над электрическим щитком. За время общения с маглами и изучением их мира, он стал неплохо разбираться в электросетях. С последним взмахом палочки из окон второго этажа полился яркий свет, затем резко погас. Близнецы услышали громкий топот по лестнице и беззвучно рассмеялись. Затем свет зажегся внизу и все повторилось по кругу. А Стив в панике бегал то вверх, то вниз, громко матерясь и прогоняя злых духов. Шалость удалась. 

— Думаешь хватит с него? — задумчиво спросил Джордж. 

— В любом случае, в следующем году мы можем навестить его снова, — ухмыльнувшись, ответил Фред. 

Еще несколько минут наслаждаясь впечатляющим зрелищем, они развернулись и неспешно побрели к месту аппарации, по пути обсуждая идеи для новых вредилок. Последние тыквенные головы безжизненно погасли. Этот вечер был особенно приятным для них. Теплых хеллоуинских воспоминаний хватит до следующего года и они повторят все вновь. 

Их бурное обсуждение прервал комок яркого голубого цвета, протиснувшийся между ними и бесцеремонно хватая их под руки. 

— Привет, мальчишки. Как неожиданно вас здесь встретить. Вы же хотели провести Хеллоуин в Лондоне, — мелодичный голос девушки звучал по-настоящему радостно, но в ее глазах блестнул неподдельный страх. Близнецы озадаченно переглянулись. 

— Привет, — неуверенно произнес Джордж, вопросительно смотря на нее. Было не похоже на то, что она просто обозналась. 

Теперь тон ее голоса снизился почти до шепота:

— Подыграйте мне, прошу. Меня уже минут двадцать преследует какой-то странный тип и, если вы меня проводите, я буду очень признательна, — девушка сдула со лба выбившуюся из прически каштановую прядь волос и широко улыбнулась. Ее голос вновь стал громким и бодрым: — Почему все-таки решили остаться праздновать здесь? 

— В центре слишком много народа. Нам больше нравится там, где есть простор воображению, — подхватил Фред, увереннее прижимая ее руку. 

— Да, мы уже обрушили праведный гнев на тех, кто отказал нам в сладостях, — после реплики Джорджа незнакомка звонко засмеялась, пуская приятные вибрации по рукам близнецов. 

— Вы создали отличную конкуренцию детишкам, — она внимательно осмотрела обоих. — Со стороны может даже показаться, что мы договорились так одеться. 

Теперь была их очередь оценить ее внешний вид: ярко-голубое платье чуть выше колена идеально сочеталось с белым фартуком и полосатыми колготками. Не было сомнений — девушка выбрала костюм Алисы в стране чудес и выглядела в нем очень гармонично. Только тёмные волнистые волосы, аккурат доходящие до лопаток, выбивались из образа.

Фред снял высокую шляпу и поклонился, выдавая шуточный реверанс. Затем вдруг посерьезнел, выпрямился, достал из внутреннего кармана часы и с тревогой посмотрев на них, спросил у девушки: 

— Какое сегодня число? 

— Четвертое, — не задумываясь ответила она. 

— Отстают на два дня, — Фред тяжело вздохнул и, поворачиваясь теперь к Джорджу, продолжил, — Я же говорил: нельзя их смазывать сливочным маслом! 

— Масло было самое свежее, — робко ответил Джордж, игриво подгибая рукой свое заячье ушко. 

 Теперь уже все втроем заливисто рассмеялись, и девушка положила ладони им на плечи, не в силах и дальше ровно стоять. В этот момент между ними словно возникла особая связь и, скорее всего, это почувствовал каждый. 

— Я думала, что одна такая задротка и знаю все реплики наизусть, — наконец пришла в себя девушка. — Мы можем давать спектакли. Костюмы у нас уже есть, текст знаем, актерским талантом, как я вижу, никто не обделен. Можно заработать кучу денег! — восторженно пропела «Алиса». 

— А в тебе есть предпринимательская жилка. Коллега коллегу всегда найдет, — подмигнул Фред. 

Девушка ослепительно улыбнулась и, словно вспомнив что-то важное, осмотрелась по сторонам, внимательно вглядываясь в мрачные тени улиц. 

— Он сбежал сразу же, как нас увидел. Не переживай, — Джордж мягко сжал ее плечо. 

— Спасибо, что подыграли, — она благодарно кивнула. — В этом районе опасно ходить одной в такое время. Сама судьба послала Алисе Шляпника и Мартовского Зайца. Вы улётно выглядите. 

— Всегда рады помочь даме в беде! — с гордостью в унисон сказали близнецы, словно заранее отрепетировав. 

— Вау, вы даже говорите одновременно. Наверное, без костюмов у меня будет двоиться в глазах. 

— Нас даже мама часто путает. Представь сколько шуток с этим можно придумать, — заговорщически ответил Фред, и брат в подтверждении закивал. 

— Представляю, — девушка по очереди заглянула им в глаза. — Еще раз спасибо. Наверное, я смогу дойти до дома сама, тут недалеко. Думаю, этот маньяк уже скрылся где подальше. 

Близнецы одновременно нахмурились. 

— Что за глупости? Мы проводим. Да, Фредди? 

— Конечно. Нам не трудно. А то к тебе так и липнут странные типы, — он многозначительно указал пальцем на себя и брата, — Мало ли кого еще встретишь. 

Она снова широко улыбнулась, и в груди близнецов что-то дрогнуло. Они задержали на ней взгляд чуть дольше положенного, а затем посмотрели друг на друга, догадываясь, что почувствовали оба. Девушка вновь взяла их под руки и продолжила путь, уверенно ведя их за собой. 

— Из разговора я поняла, что ты Фред. Верно? — она повернулась влево и тот утвердительно кивнул. — А ты...? 

— Джордж, — подхватил ее второй брат. — Как же зовут Алису? 

Она опустила глаза, а и так румяные щеки будто покраснели ещё больше. 

— Только обещайте не смеяться, — братья затихли в ожидании. — Меня зовут Элисон. Или просто Элис. 

— Что ж, видимо, это действительно судьба, — усмехнулся Джордж. — А мы действительно бываем порой безумны! 

— Поверю вам на слово. Вы не местные? Никогда не видела вас здесь раньше. 

— Мы не отсюда. Просто каждый год празднуем Хеллоуин в разных городах. В этот раз решили покорять Ричмонд. 

— Ну, одного человека Ричмонда вы точно покорили, — Элис залилась краской еще больше, хотя, казалось, уже некуда. — Мы пришли, — она указала на старый двухэтажный дом, на первый взгляд ничем не отличающийся от остальных. — Спасибо, что доставили в целости и сохранности, — она смущенно протянула им руки. И без секунды раздумий, близнецы взяли ее маленькие ладошки и оставили на них прощальный поцелуй. — Мы еще увидимся? 

— Обязательно, — снова в один голос мечтательно ответили братья. И таинственная Элис ушла, провожаемая двумя внимательными взглядами. 

Дверь беззвучно закрылась и девушка волнительно медленно выдохнула, все еще улыбаясь как сумасшедшая. На кухне вспыхнул свет и она тут же пришла в себя. Большая фигура с кожаным ремнем в руках появилась в поле зрения и Элисон непроизвольно сжалась. 

 — По-моему, я тебя никуда не отпускал, дрянь! — прорычал хриплый голос. И она вдруг осознала, что сказка закончилась и Алиса, попрощавшись со своими друзьями, вернулась в реальность. 

А реальность всегда была беспощадна.

1 страница15 марта 2022, 21:41