8 глава
Когда вы с Чаном вошли в здание, тебя охватило лёгкое волнение. Высокие потолки, сверкающие люстры, приглушённый свет – атмосфера роскоши и элегантности буквально давила на тебя. Гости в дорогих нарядах степенно беседовали, а где-то в углу играла живая музыка.
— Всё в порядке? — тихо спросил Чан, склонившись ближе, чтобы ты его расслышала.
Ты кивнула, стараясь сохранять уверенность.
— Да, просто... тут слишком шикарно.
Он усмехнулся.
— Привыкай. Сегодня тебя ждёт знакомство с важными людьми.
Эти слова заставили тебя внутренне напрячься. Чан ни разу не брал тебя с собой на подобные мероприятия. Почему именно сейчас?
Вы прошли вглубь зала, и вскоре к вам подошёл высокий мужчина в классическом костюме. Его холодный взгляд задержался на тебе, и ты почувствовала, как по спине пробежал холодок.
— Чан, рад тебя видеть, — мужчина пожал Чану руку. — А это кто?
— Это Тэфа, — спокойно ответил Чан. — Она теперь часть моей жизни.
Эти слова заставили твоё сердце пропустить удар. Мужчина хмыкнул, бросив на тебя оценивающий взгляд.
— Часть твоей жизни? Интересно...
Чан незаметно сжал твою руку, как будто намекая, чтобы ты не переживала.
— Где мистер Канг? — перевёл он тему.
— Ждёт тебя в зале для переговоров. Тебе лучше поторопиться.
Чан кивнул и обернулся к тебе:
— Я ненадолго отойду. Будешь в порядке?
Ты хотела ответить утвердительно, но в этот момент к вам подошла молодая женщина в элегантном платье. Она бросила на тебя короткий взгляд, а затем лучезарно улыбнулась Чану.
— Крис! Давно не виделись.
Ты заметила, как у Чана напряглись плечи.
— Ха-ён, — сухо сказал он.
Женщина игриво улыбнулась и сделала шаг ближе.
— Не ожидала увидеть тебя с кем-то. Новая знакомая?
Ты почувствовала её цепкий взгляд на себе, но не дала себе растеряться.
— Я Тэфа, — спокойно представилась ты.
Ха-ён хмыкнула.
— Очаровательно. Надеюсь, ты не слишком привязалась к Чану. Он не из тех, кто остаётся надолго.
Её слова задели тебя, но прежде чем ты успела ответить, Чан холодно произнёс:
— Нам пора.
Он взял тебя за руку и повёл прочь, оставив Ха-
⸻
Вы с Чаном прошли вглубь зала, и он наконец замедлил шаг. Его пальцы всё ещё обхватывали твою руку, но ты чувствовала, что он напряжён.
— Кто она? — тихо спросила ты, когда вы остановились у высокого окна с видом на ночной город.
Чан несколько секунд молчал, прежде чем ответить:
— Ха-ён... Мы когда-то были знакомы. Она из семьи наших деловых партнёров.
Ты заметила, как он сжал челюсть, избегая смотреть тебе в глаза.
— И ты... — ты запнулась, не зная, стоит ли задавать этот вопрос.
Он вздохнул.
— Это в прошлом, — ответил он, но в его голосе чувствовалась какая-то горечь.
Ты кивнула, но внутри тебя что-то кольнуло. Почему-то этот разговор оставил неприятный осадок.
Чан чуть наклонился к тебе, его голос стал мягче:
— Не переживай. Ты здесь не просто так. Сегодня важный вечер, и я хочу, чтобы ты была рядом.
— Но зачем я здесь? Ты так и не сказал.
Чан открыл рот, чтобы что-то сказать, но его перебил чей-то голос.
— Крис! Рад тебя видеть.
Вы обернулись. К вам подошёл мужчина средних лет в дорогом костюме. Его лицо было серьёзным, но в глазах светился интерес.
— А это кто? — он кивнул в твою сторону.
— Тэфа, — спокойно сказал Чан.
Мужчина внимательно посмотрел на тебя и чуть улыбнулся.
— Значит, это та самая девушка.
Ты растерянно посмотрела на Чана, но он не стал ничего объяснять. Вместо этого он лишь мягко сжал твою ладонь.
— Пройдёмте, — сказал мужчина, сделав жест в сторону дальнего зала.
Ты почувствовала, как сердце начинает биться быстрее. Что здесь происходит?
Когда вы вошли в небольшую комнату, обставленную в классическом стиле, ты заметила, что за столом уже сидят несколько мужчин. Все они выглядели влиятельными и серьёзными.
— Садись, — Чан осторожно подтолкнул тебя к стулу рядом с ним.
Ты села, не понимая, что тебя ждёт.
Один из мужчин сложил руки в замок и пристально посмотрел на Чана.
— Значит, ты всё-таки решился?
Чан кивнул.
— Да.
— И ты уверен, что она справится?
Ты напряглась. О чём они говорят?
— Она быстро учится, — уверенно сказал Чан.
Мужчина медленно кивнул, продолжая тебя изучать.
— Что ж, тогда посмотрим...
Ты перевела взгляд на Чана, но он лишь мягко улыбнулся, словно пытаясь тебя успокоить.
Только одно было ясно — этот вечер изменит всё.
Ты чувствовала, как твои ладони начали слегка потеть. Напряжение в комнате нарастало с каждой секундой. Эти люди смотрели на тебя так, словно ты была частью какой-то большой игры, правила которой тебе ещё не объяснили.
— Могу я, наконец, узнать, что здесь происходит? — спокойно, но твёрдо спросила ты, переводя взгляд с Чана на мужчин за столом.
Один из них — высокий седовласый мужчина с тонкими чертами лица — усмехнулся и сложил руки на столе.
— Ты смелая, — сказал он с лёгким одобрением. — Это хорошо.
Чан бросил на него быстрый взгляд, а затем повернулся к тебе.
— Тэфа, — начал он, его голос звучал мягко, но уверенно, — эти люди — совет директоров моей компании. Сегодня я привёл тебя сюда не просто так.
Ты затаила дыхание.
— Не просто так?
Он кивнул.
— Ты не раз спрашивала, почему я взял тебя под опеку. И я думаю, что пора тебе узнать правду.
Твой живот сжался от волнения.
— Какую правду?
Чан глубоко вдохнул и посмотрел тебе прямо в глаза.
— Моя семья всегда была связана с бизнесом. Отец много лет строил эту компанию, и теперь она в моих руках. Но он никогда не хотел, чтобы я вёл дела в одиночку. По его мнению, настоящий лидер должен уметь не только управлять, но и...
Он замолчал, словно подбирая слова.
— ...но и уметь доверять кому-то рядом? — тихо догадалась ты.
Чан слабо улыбнулся.
— Именно.
Ты посмотрела на мужчин за столом.
— И что это значит для меня?
Седовласый мужчина снова заговорил:
— Это значит, что ты должна решить, хочешь ли ты стать частью этой жизни.
Ты нахмурилась.
— Стать частью?
Чан слегка наклонился вперёд.
— Если ты согласишься, ты получишь возможность учиться, управлять, быть со мной в делах... и, возможно, стать кем-то большим, чем просто человек, находящийся под моей опекой.
Ты не знала, как реагировать.
— То есть... ты хочешь, чтобы я работала с тобой?
Один из мужчин кивнул.
— В каком-то смысле, да. Но не только. Это больше, чем просто работа. Это испытание. Мы хотим увидеть, можешь ли ты адаптироваться к нашему миру.
Ты перевела взгляд на Чана.
— И что, если я откажусь?
Чан медленно кивнул, принимая твой вопрос.
— Тогда ничего не изменится. Ты останешься там, где есть сейчас. Но... я надеюсь, что ты хотя бы попробуешь.
Ты почувствовала, как в груди сжалось от эмоций. Это предложение... это было чем-то, чего ты никак не ожидала.
— Мне нужно подумать, — наконец выдохнула ты.
Чан улыбнулся, его взгляд был полон понимания.
— Конечно.
Мужчины за столом переглянулись, затем один из них встал.
— Дай нам ответ в ближайшие дни, — сказал он. — А пока... добро пожаловать в наш мир.
Ты не знала, что ждёт тебя дальше. Но одно было точно — твоя жизнь больше никогда не будет прежней.