9 страница24 апреля 2022, 17:11

Глава 9

Свет Луны и звезд еле проникал через густую крону деревьев. Стикрут аккуратно ступал по тропе, беспокойно дергая ушами. В моей седельной сумке я
обнаружила немного сушеного мяса, хлеба, лунный камень и два небольших кинжала. Это, конечно, не Донвингус, но лучше, чем ничего. Там же нашлась пара утепленных брюк, рубашка и туника с длинным рукавом.

В ночь побега мы с Сафиером нашли небольшое лесное озеро. Не рискуя окунуться туда полностью, мы по очереди обмылись влажной тряпкой, а затем переоделись в чистую одежду. Я сбросила с себя тонкие лоскутки ткани и надела утепленные брюки и тунику. На пояс я прикрепила два кинжала, а тот, что поменьше отдала Сафиеру. Я ему протянула чистую рубашку и штаны. Сначала он отказывался, но я его убедила, что по Лесу Гарпий лучше передвигаться в нормальной одежде, так как неизвестно от кого нам придется убегать и за какой сук могут зацепиться его обноски. Мне пришлось рассказать ему о том, кто я на самом деле и кем были мои родители. Сначала бард был шокирован, но после поклонился мне и сказал, что для него двойная честь быть знакомым со мной, ведь я оказалась не только дочерью известной эксихорской пары, но и еще обетованным ребенком.

Найдя место для привала, мы развели маленький костер и решили спать по очереди. Караулить наш небольшой лагерь первой согласилась я, решив, что Сафиеру требуется отдых. Я облокотилась на лежащего Стикрута и, поглаживая его загривок, наблюдала за языками пламени. Конь был спокоен, а значит, опасностей никаких не было. По крайней мере, пока. Когда сквозь густую крону деревьев стали пробиваться первые рассветные лучи, я разбудила барда и попросила меня подменить.

― Наблюдай за поведением Стикрута, он может видеть то, чего не видим мы. Лошади чувствуют опасность. Если заметишь что-то неладное, сразу же меня разбуди.

Остаток дня прошел спокойно. Ни одной гарпии за все время мы не встретили. Если бы не шелест огромных крыльев и силуэты гигантских птиц с хвостами в небе, я бы уже решила, что эти существа не более чем выдумки. По дороге мы наткнулись на огромный малинник, где я вдоволь наелась ягод. Стикрут нашел яблоню с красными сочными плодами и тоже утолил свой голод. В тот же вечер мы с Сафиером разделили между собой небольшой кусок мяса и краюшку хлеба. Пить хотелось невыносимо. Побродив еще немного по лесу, мы обнаружили ручей. Подойти к нему я побоялась, меня вновь окутала паника, поэтому бард, не задавая лишних вопросов, спустился к источнику и сам набрал воду во фляги. Ни Иби, ни Асписа и близко не было видно, лишь один непроходимо густой лес.

Солнце уже двигалось к закату, когда мы решили остановиться возле очередного лесного водоема. Чуть южнее был слышен шум реки. Если мне не изменяет память, то, двигаясь вдоль ее русла, мы бы смогли достичь Аваяра, но моя обострившаяся фобия не позволила бы это сделать. Да и добираться до места не меньше двух недель, а нам нужно было еще отыскать Иби и остальных. Мне ничего не оставалось, кроме как молить богов, чтобы с моими близкими ничего не произошло.

― Интересно, сколько мы уже бродим по лесу? ― с опаской оглядываясь назад, спросил Сафиер.

― Мне кажется уже неделю, но, думаю, на самом деле, мы здесь провели не больше двух суток.

― Ты совсем не боишься? ― поинтересовался он, вновь оглядывая густой лес. ― Днем тут еще нормально, но ночью я готов визжать от страха.

― Если честно, боюсь, но полагаю, что если бы гарпии хотели нас убить, уже бы сделали это.

― А вдруг они просто наблюдают за нами, чтобы сцапать в подходящее время, когда мы не будем готовы? ― прошептал певец.

― Саф, не смеши меня. За чем тут наблюдать? Ты тощий певец с немытой головой, я девушка с двумя ножичками. Мы не представляем никакой опасности для змееподобных девиц с железными зубами. Нет, конечно, если ты убил женщину или был неверным мужем, тогда стоит опасаться.

― Я женщинами восхищаюсь, а не убиваю их, ― проворчал Сафиер. ― В каком смысле был «неверным мужем»?

― Ну, ты обещал на жениться на какой-либо даме, а потом бросал ее ради другой?

― Нет.

― А изменял своей жене?

― Я никогда не был женат. Да убережет меня Псовелл от подобного! ― с вызовом ответил певец. ― И вряд ли когда-либо буду.

Я внимательно оглядела его. Сафиер был весьма неплох собой. Его прическу всего лишь нужно было привести в порядок, а бороду сбрить, и тогда он вновь без труда мог бы очаровать любую женщину.

― Ты слишком строг к себе. Ты вполне симпатичный и милый. Найдется еще та самая.

Сафиер насупился.

― То, что я мил и симпатичен и без тебя знаю, но почему ты всегда приписываешь мне рядом женщину?

Я с удивлением на него посмотрела.

― Так ты по мальчикам?

― Я не привередлив. Мне нравятся и те и другие, но сковывать себя крепкими узами я ни с кем не собираюсь. Я человек искусства. Мне нужна любовь и свобода.

— Это сказал человек, который полтора года просидел в тюрьме, ― произнесла я с сарказмом.

Сафиер состроил обиженное лицо. Я ему улыбнулась.

― Речь не о физической свободе, маленькая злюка! ― от последней фразы моя улыбка погасла. ― Заключив брак или связав себя отношениями с кем-либо, ты должен посвящать все свое время и всю свою жизнь этому человеку, а если я буду посвящать их кому-то одному, кто же тогда будет рассказывать миру истории остальных людей?

Я ничего не ответила барду. Он заметил смену моего настроения, схватил меня за подбородок и заставил посмотреть в его голубые глаза.

― Почему ты грустишь? Я вижу, что твоя душа плачет, но ты не позволяешь этим слезам пробиться наружу.

― Ты просто сейчас меня назвал почти так же, как называл меня мой лучший друг. Хольс всегда мне говорил, что я маленький злыдень.

― О, Хольс! ― улыбнулся Сафиер. ― Я помню его и этого несносного мальчишку Воиса. Эти засранцы как-то раз хотели у меня стянуть гитерн, но ничего у них не вышло! ― мужчина рассмеялся. ― Как они там? Я помню, вы всегда ходили вчетвером. Ох уж и намучилась с вами Алдора. Думал, с возрастом вы разбежитесь, но нет, четырехлистный клевер оказался нерушимым.

― Откуда ты знаешь про четырехлистный клевер?

― Так тетя твоя рассказывала мне еще много лет назад. Хоть она и злилась на вас, но все же гордилась вашей дружной четверкой. Вы хоть и были детворой, но даже я, в то время ста семилетний мужчина, завидовал вашей нерушимой связи.

Я горько усмехнулась.

― Связь, все же, оказалась недолговечной.

― О, крошка, мне жаль, ― в голосе Сафиера послышалось искренне сочувствие. ― Но сейчас на тебя много чего навалилось. Наберись терпения, все наладится, и ты вернешься к своим несносным мальчишкам, ― певец положил свою теплую ладонь мне на плечо, и это едва не заставило меня разрыдаться.

― Воис ушел, Саф. Он решил больше не возвращаться в Батигар и вообще к нам. У нас все сложно. Я его люблю и дорожу им, но не так, как он хотел бы.

― Ох, уж это уязвленное мужское самолюбие. Дай ему время остыть, Лами. Вы же были близкими друзьями, такое просто так не должно пройти, ― подмигнул мне мужчина. ― А как там Хольс? Насколько я помню, он женился незадолго до того, как я попал в Картоксар. Мне всегда нравился этот мальчик. Очень добрый и вежливый.

Мои глаза защипало, в горле образовался ком. Не произнеся ни слова, я подошла к Стикруту и достала из седельной сумки лунный камень. Я протянула минерал в руку Сафиеру.

― Лунный камень? Зачем он мне? Я вроде помирать еще не собираюсь, ― усмехнулся мужчина.

Не мигая, я смотрела на Сафиера. Улыбка стала сползать с его небритого лица.

— Это камень Хольса, ― прошептала я. ― Второй такой же у Паулиты, его жены.

― Не может быть, ― выдохнул мужчина. ― Как это произошло?

Я села рядом с ним и рассказала ему всю историю, не забыв упомянуть о клятве Инзуру. Мне захотелось высказаться ему, поделиться своей болью. Я никогда не была лично знакома с Сафиером, я только лишь слушала его песни и баллады, когда он выступал в Батигаре. Все наше общение ограничивалось коротким приветствием в виде кивка головой, но сейчас, сидя посреди Леса Гарпий, мне захотелось обнажить свою душу перед ним. Пусть увидит все мои раны, пусть выслушает меня.

Бард внимательно смотрел мне в глаза и не перебивал, лишь иногда его брови хмурились или взлетали вверх от удивления. Когда я закончила свой рассказ, он взял мою руку в свои ладони и прикоснулся к ней потрескавшимися губами.

― Ламара, я сочувствую твой утрате. Да поможет тебе Инзур в твоем деле, да не покинет тебя Альмит.

Мужчина поцеловал два пальца правой руки и по очереди приложил их к своим глазам.

― Да примет его Отрома в своих Дворцах. Еще раз соболезную твоей потере, моя красавица.

― Спасибо, Саф.

― Твоя цель благородна, хотя и жестока, но в нашем мире по-другому нельзя. Для меня будет честью рассказывать о тебе баллады, Ламара Фламмис. Ты – истинная дочь великого Хамара и Далии.

― Так во-о-от кого ты нам напоминаеш-ш-ш-шь, ― послышалось за нашими спинами протяжное женское шипение.

Я подскочила на ноги и развернулась, вытаскивая из ножен кинжал. Сафиер с визгом спрятался за моей спиной, а Стикрут обеспокоено заржал и попятился. Передо мной стояли две красивые девушки. На вид им было не больше двадцати пяти лет. У одной были прямые пепельные волосы, скрывающие грудь. Сама она была одета в желтое, почти прозрачное платье, которое демонстрировало каждый изгиб ее тела. У девушки было овальное лицо, нос с небольшой горбинкой и гладкая светлая кожа. Широкие губы домиком расплылись в хищной улыбке. Изо рта она высовывала тонкий змеиный язык. Вторая девушка была с волнистыми темно-аметистовыми волосами, которые доходили ей до поясницы. Она тоже была невероятно красива. Ее бронзовая кожа казалась сияющей и шелковистой, полупрозрачное голубое платье просвечивало грудь, плоский живот и маленький треугольник волос между ног. Губы девушки были чувственными и четко очерченными. Как и первая гарпия, она несколько раз высунула свой раздвоенный язык. Я обратила внимание на глаза девушек: оранжевые в середине и кроваво-красные по краям с вертикальными зрачками. Они были пугающе прекрасными, словно вулканическая лава.

― Ты так пох-х-хожа на Х-х-хамара, ― пропела девушка в голубом платье. Она сделала один шаг навстречу мне, и я тут же попятилась, выставив кинжал перед собой.

― Не бойс-с-с-ся, дитя, ― произнесла вторая гарпия. ― Мы не причиним вреда ребенку С-с-серебряного С-с-стражника и Целительницы.

Я не подала вида, что удивилась ее знанию моего предназначения.

― Мне, может, и нет, а вот что насчет моего друга? ― я чувствовала, как Сафиер трясется позади меня от страха.

― Зачем он нам? ― прошипела светловолосая девушка. ― Он не предавал с-с-своей возлюбленной, потому что у него ее никогда не было, и ни одной

ж-ж-ж-енщ-щ-щины он не убил.

― А вот ты-ы-ы, ―произнесла девушка в голубом, приблизившись ко мне совсем вплотную. Острие моего кинжала уже касалось ее груди, но гарпию это не пугало. ― От тебя разит с-с-с-смертью. Убила двоих-х-х-х и совсем недавно. Они еще даже не ус-с-спели добраться до дворцов нашей богини.

― Жаль, но мне пришлось, ― ответила я.

― Не ври-и-и-и, ― вторая девушка подошла ко мне так быстро, что я не успела ничего сообразить. ― Тебе не жаль, Ламара. Есл-с-сли бы пришлось, ты бы убила внов-в-ь. Тебе это понравилос-с-сь, я это чувствую. Ты испытывала нас-с-слаждение, когда видела, как ж-ж-жизнь покидает его ничтож-ж-жное тело.

Я сжалась от ее слов. В глубине души, если она у меня есть, конечно, я понимала, что она права. Я готова растерзать Тэктоса за то, что он сотворил с моим другом, но сама ничуть не лучше, чем он. Я убила двоих, безжалостно, не раздумывая, хотя могла просто их оглушить. Я не смогла бы впечатать их в стену, потому что они были под зельем, но я бы могла поднять любой предмет и ударить им. Парни бы остались живы, мы бы ушли незамеченными. Но я захотела их убить.

― Ох, не кори с-с-себя, малыш-ш-ш-ка Ламара, ― словно прочитав мои мысли, прошипела светловолосая гарпия. ― Ты прос-с-сто дочь с-с-своего отца. Он тоже был готов пойти на вс-с-се ради с-с-спасения близких.

Кому, как не мне знать это.

― Откуда вам известно про отца? Кто вам сказал мое имя?

Гарпии хрипло рассмеялись.

― Сколько вопросов! Х-х-хамар и Далия много лет назад жили в Долине Пс-с-сив, а это рядом с нашим лес-с-сом. Твой отец был единс-с-ственным, кто не боялс-с-ся сос-с-седствовать с нами, ведь он был с-с-самым верным муж-ж-ем и человеком чес-с-сти. Вс-с-се Гарпии его уваж-жают, ― светловолосая девушка улыбнулась мне, продемонстрировав острые клыки. ― Мы помним тебя с-с-совсем малыш-ш-кой. Х-х-хамар нам расс-с-сказывал о тебе, когда прих-ходил в лес-с-с на охоту. Мое имя Тиз-з-зура, дитя.

― А я – Халива, ― представилась вторая гарпия.

Мне показалось, или гарпии слегка поклонились мне?

―Приятно познакомиться. Это Сафиер, ― я указала на мужчину, который практически сполз к моим ногам. ― Он известный бард и мой друг.

― Не надо бояться, певец, ― усмехнулась Халива. ― Ты нам не интерес-с-сен.

Он перестал дрожать и выглянул из-за моего плеча.

― Спасибо, что не съели, милые д-дамы.

Гарпии звонко рассмеялись.

― Тебя ищут нес-с-сколько человек, ― произнесла Тизура, глядя на меня. ― С-с-среди них та женщина, которая приходила с-с-сюда много лет назад на поиски Мидолы, и ее дочь, которая понимает язык з-з-зверей.

― Откуда вы знаете про Мидолу?

― Мы наблюдали за вами тогда. Ты сильно изменилась, а вот ту отважную женщину и девушку-анипата мы узнали сразу.

―Иби и тетя Алдора! ― воскликнула я. ― Они далеко отсюда? А Аспис, Фокс и Мирана, вы их видели?

― Вчера ночью они добрались до лагеря вмес-с-сте, но сегодня магия лес-с-са разделила их. О-очень опасно. Анипат к вам ближе всех-х-х. Мы мож-жем ее привес-с-сти, ― предложила Халива.

― Пожалуйста! ― взмолилась я. ― Приведите ее сюда!

― Хорош-ш-ш-о, дитя Хамара, мы поможем тебе, ― пропела Тизура. ― Только не ух-ходите отсюда никуда, иначе лес-с-с и вас-с-с запутает.

― Хорошо, до завтрашнего обеда мы будем ждать вас тут.

― Озеро безопас-с-сно, ― прошипела Халива. ― Можете искупаться в нем.

Я с благодарностью ей кивнула. Мне на самом деле не мешало бы освежиться после долгой дроги. Настроение стало заметно лучше. Если все пойдет хорошо, то скоро рядом со мной будет моя сестра. Втроем нам будет проще отыскать остальных.

Тизура и Халива одним резким разворотом обернулись в гарпий. От прежних красавиц остались только волосы. Их кожа позеленела и покрылась чешуей, из спин выросли мощные черные перьевые крылья, на руках появились длинные когти, железные зубы торчали изо рта, а вдоль сильных хвостов расположились шипы. Девушки пронзительно по-птичьи вскрикнули и поднялись в небо.

На лице Сафиера смешались восхищение, ужас и детский восторг.

― Это невероятно! ― закричал он. ― Они великолепны! Ни одна легенда, ни одна баллада не идет ни в какое сравнение с тем, какие они в жизни! Невозможно красивы в обличии женщин, смертоносны в обличии гарпий! Я посвящу им песню!

― Остынь немного, Саф. У тебя сейчас сосуды полопаются от напряжения.

― Нет, ты это видела?! Ты видела, как они обернулись?!

― Нет, Сафиер, я же слепая, ― проворчала я.

― Очень жаль, что Стражники пытаются их всех истребить, ― вздохнул певец.

Я резко оглянулась на него.

― Что значит «пытаются их истребить»?

― Стражники Картоксара часто сюда наведываются. Кроме местного борделя у них нет особых развлечений, поэтому некоторые из них собираются в группы и охотятся на этих прекрасных созданий.

― Ты откуда это знаешь?

― Я не раз был свидетелем их разговоров и обсуждений. Один раз даже увидел в руках одного из Стражников трофей – голову гарпии. Я тогда перепугался не на шутку, она мне показалась ужасной.

― Зачем они охотятся на них? ― недоуменно спросила я. ― Гарпии не покидают пределы леса, мирных жителей не трогают. Они убивают только тех, кто сам приходит в их сети, и то, если те были убийцами и неверными мужьями.

Сафиер печально усмехнулся.

― Ты еще не поняла, Ламара? Они это делают ради развлечения. Не всем Стражникам удается вернуться из леса живыми, но многие приходят с трофеями.

― Это ужасно! Зачем они вообще к ним лезут? Они же не трогают невинных!

― Стражников это мало волнует. Лес опасен, люди вынуждены делать огромный крюк, чтобы не угодить к гарпиям.

― Может, стоило бы быть верными мужьями и не убивать?! ― закричала я.

― На меня ты чего кричишь? ― пропыхтел певец. ― Проще уничтожить отдельный вид существ, чем измениться.

Я презрительно фыркнула.

― Теперь я ненавижу этого Мехилара еще больше! Он позволяет слишком многое своим псам и те ходят безнаказанными!

― На гарпий охотятся не только Белые и Черные Стражники Мехилара. Сюда приезжают воины из Маритании и Волисоля. Я слышал, что сама Маэлита отбирает своих лучших людей и отправляет их в Лес Гарпий.

Меня трясло от злости. Я искренне надеялась, что Тизура и Халива благополучно доберутся до моей сестры, не столкнувшись со Стражниками. Несмотря на их силу, мощь и ловкость, они были смертными, да и магия беспрепятственно могла воздействовать на них. Мне вдруг стало интересно, куда попадают эти создания после смерти. Я решила, что как только Тизура и Халива вернутся вместе с Иби, я у них спрошу об этом, а заодно и узнаю об охоте.

― Иди искупайся, пока не так холодно, а я пока разведу огонь, ― произнес Сафиер, поежившись. ― Бистирис сегодня что-то разошлась, как бы дождь не начался.

Ветер раздувал мои волосы, выбившиеся из косы. Действительно, холодало. Даже если дождь не пойдёт, нам придется соорудить здесь какое-нибудь укрытие.

Я подошла к озеру и коснулась рукой его глади, окрашенной в золотисто-пурпурный цвет закатного солнца. Вода была очень теплой и чистой. Я оглянулась назад: Сафиер пытался разжечь костёр, Стикрут спокойно пощипывал траву. Распустив косу и быстро сняв с себя обувь и одежду, я аккуратно ступила на песчаное дно озера. Вода была настолько прозрачной, что мне удалось разглядеть проплывающих мимо рыбок. Я зажмурилась, задержала дыхание и с головой окунулась под воду. Вынырнув, я постаралась распутать влажные и спутанные волосы, но поняла, что это было бесполезно. Без тетиных бальзамов, масел и расчески, моя копна обречена. Я, как могла, поскребла ногтями свою кожу, вымыла лицо и вылезла из воды.

Мои черные волосы ниспадали с двух сторон до самого пупка, прикрывая грудь. В тот момент, когда я натягивала на себя брюки, в мою сторону посмотрел Сафиер.

― Может тебе дать какую-нибудь тряпку, оботрешься. Ты же не сможешь залезть в одежду.

― Не надо, ― пропыхтела я.

Брюки уже были натянуты до самой талии, но из-за влажных ног они неудобно собрались вокруг голеней. Кое-как распрямив их, я накинула на себя тунику и собрала волосы на макушке в огромный спутанный пучок.

― У нас остался еще небольшой кусочек мяса, черствый хлеб, немного ягод малины и вода, ― произнесла я, заглядывая в седельную сумку.

― Съешь всё сама, тебе надо набираться сил, ― произнес певец, не глядя на меня. Он осторожно переворачивал веткой горящие деревяшки в костре.

― Ну уж нет, Саф. Не надо геройствовать. Мы разделим наш скудный ужин вдвоем, а завтра уже что-нибудь придумаем, ― возразила я, передавая ему кусочек мяса. ― Ты умеешь ставить силки?

― Да, ― промямлил мужчина, с жадностью глотая еду. ― Было как-то дело, лет восемьдесят назад.

― Ну, тогда у тебя есть возможность освежить свои навыки, потому что завтра нам придется кого-нибудь поймать на обед. Если Иби придет с луком, то дела будут обстоять проще.

Сафиер недоуменно на меня посмотрел.

― Она же анипат, как она сможет подстрелить животное, которое будет с ней говорить?

― Ну, во-первых, она, как и Менталисты, может ставить заслон. Ты представь, что бы случилось с ее мозгами, если бы она слушала каждое животное, которое её окружает. Во-вторых, не сделает она, сделаю я. Стреляю я, конечно, не так метко, но думаю, попасть в зайца все же смогу.

Расправившись с ужином, мы с Сафиером связали несколько нижних веток в подобии крыши и уселись поближе к костру, прижавшись друг к другу. Стикрут подошёл к нам и улёгся рядом. Было всё ещё холодно, но тепло наших тел всё же немного согревало.

― Поспи, Ламара. Я покараулю, —прошептал Сафиер. ― Ты эти дни мало спала.

― Спасибо, Саф. Если появится Иби...

― Я тебя разбужу, ― улыбнулся певец.

Я закрыла глаза и быстро провалилась в сон. Мне снились места, которые я прежде никогда не видела: большой чёрный замок, огромное дерево посреди пустыни, какой-то город с белыми зданиями, просторный деревянный дом. Меня окружали новые звуки, ароматы, голоса людей.

Прилив прошёл. Теперь ты сильна, как никогда раньше. Найди меня, Ламара. Ты же умная девочка.

Я вновь услышала этот знакомый женский голос. Мне хотелось ей что-то ответить. Даже не ответить, а спросить. Поинтересоваться, кто она и чего хочет от меня. Почему я должна её искать? А самое главное, где? Все мои слова заглушил ее громкий смех. Все начало вращаться, мимо меня проносились какие-то города, деревни, тюрьма Картоксар, черный замок, пустыни...

― Ламара!

Мой разум быстрее меня узнал этот голос.

Иби.

Я распахнула глаза и подскочила на ноги. Было ранее утро. Не произнеся ни слова, я кинулась к своей сестре, которая уже слезала со своего коня. За её спиной висел лук и колчан со стрелами, к поясу крепился кинжал. На ней была черная форма и темно-зеленый плащ с капюшоном.

Мы с Иби подбежали и заключили друг друга в крепкие объятия.

― Слава богам, ― прохрипела я, отрываясь от неё. ― Ты цела!

― Я так волновалась! ― всхлипнула девушка. ― Нас встречали мама, Мирана и Фокс. Я оглянулась посмотреть, где ты, но позади уже стоял густой лес, словно мы сразу очутились в самой чаще!

― Это вс-с-сё магия лес-с-са, ― послышался голос Тизуры. Я только сейчас заметила присутствие гарпий.

― Тизура, Халива, ― обратилась я к ним. ― Спасибо, что привели мою сестру.

― Рады помочь, дитя пророчества, ― прошипела Халива.

― Когда мы приходили в этот лес впервые на поиски Мидолы, лес нас не путал, ― вспомнила я.

― Потому что тогда эти с-с-скорпские уродцы – С-стражники, не объявляли на нас охоту! ― с вызовом произнесла Тизура. ― Нас-с-с боялись и уважали, обх-х-одили стороной наши земли! Сюда являлис-с-сь лишь те, кого снедало любопытство или отъявленные смельчаки, которые считали, что они справятся с чарующей красотой гарпий.

― Мы с радо-с-с-с-стью принимали таких к себе в гости, ― хищно улыбнувшись, продолжила рассказ Халива. ― Но если это были невинные душ-ш-ши, мы их всегда отпус-с-скали! А эти С-с-стражники вдруг реш-ш-ш-или нас-с-с всех ис-с-стрибить! Они собираютс-с-ся в группы и разгуливают тут, портят наш-ш-шу природу, поэтому Лес-с-с Гарпий стал на защиту своих созданий! Мы даем им дос-с-стойный отпор, некоторых забираем с собой, другим удается уйти. Третьи же убивают наш-ш-ших сес-с-стёр и забирают их головы как трофеи! Подлецы!

― Грязные, трус-с-сливые промокаш-ш-ки! Изменники!

― Если бы мы могли, мы бы убивали всех-х-х С-стражников, но мы не имеем права трогать невинных.

Гарпии были в ярости. Это было видно по их раздувающимся ноздрям. Змеиные языки все чаще высовывались изо рта, а глаза горели в ночном свете.

― Тизура, Халива, простите, если я спрошу что-то лишнее, ― начала я.

― Спрашивай, дитя, ― прошипела темноволосая красавица.

― У нас праведные люди отправляются во Дворцы Отромы, грешники в болота Скорпса, божественные дети в Бесконечные Пустыни, а что происходит с вами?

Тизура и Халива переглянулись. Их ярость исчезла, сменившись грустью.

― Мы не люди и не звери, ― прошептала Тизура.

― После смерти мы, как и вся нечисть, отправляемся в болота Скорпса.

Иби ахнула от ужаса, а у меня волосы зашевелились на затылке. Страшнее этого места нет.

― Мы знали, на что ш-ш-шли, когда попросили Отрому сделать нас гарпиями,
― ответила Халива.

― Кроме нас в болота Скорпса также отправляются и волколюды. Им нет места среди людей. Вот кого жалко на с-с-самом деле, ведь они не выбирали такую ж-ж-жизнь, ― произнесла вторая гарпия.

― Но почему так? ― возмутилась Иби.

— Это часть проклятия Мавриты. Из-за того, что её мужчина полюбил человеческую ж-ж-женщину, она прокляла не только ее жизнь, но и с-с-смерть, ― ответила Халива.

― Судьба – настоящ-щая...

― Сука, ― закончила я предложение за Тизуру. ― Она никогда не проявит к тебе благосклонность просто так, такая уж эта богиня Маврита, ― вспомнила я слова старой наложницы Бригиты.

― Как нам найти остальных? ― вернул нас в реальность Сафиер.

Я перевела взгляд на двух змееподобных дев.

― Мы с-с-сейчас в нескольких километрах от Долин Псив, Ламара, ― произнесла Тизура. ― Мы можем показать тебе мес-с-сто, где ты родилас-с-сь, а можем потратить несколько дней пути, двигаяс-с-сь на юг. Если аваярский король не собьётся с курс-с-са, то через четыре дня вы встретитесь с остальной ваш-ш-шей компанией.

Услышав о своем доме, мне захотелось отправиться туда немедленно, но я понимала, что найти спутников тоже необходимо. Я посмотрела на сестру.

― Ты же хочешь увидеть родной дом, ― скорее утверждала, а не спрашивала она.

Я коротко кивнула.

― Халива, Тизура, вы можете передать моей тете послание, что с нами все хорошо? Я нашла Иби и Сафиера, и теперь мы отправляемся в Долину Псив.

Гарпии переглянулись.

― Мы поведём вас в Долину, но попросим наших сестер, чтобы они передали ваше сообщение.

― Пусть ешё скажут им, что мы сами дойдём до Палуза через ваш лес. Пусть не ждут нас, а отправляются в лагерь ополченцев.

― Хорошо, дитя, ― Халива махнула своими темными волосами и, крутанувшись, обернулась гарпией. Пронзительно крикнув, она взлетела в небо.

Тизура посмотрела на нас.

― Я проведу вас-с-с, моя сестра присоединится к нам позже.

― О, так вы сестры? ― спросил Сафиер. ― Не знал, что у гарпий могут быть родственные отношения.

Девушка с интересом посмотрела на него.

― У гарпий нет родственных связей. Мы прос-с-сто очень близки с Тизурой. Раньше нас-с-с было трое. Еще одна наша сес-с-стра – Агрия, погибла больш-ш-ше двадцати лет назад в с-с-страшном пожаре.

― О, мне очень жаль, ― Сафиер слега сжался.

― Спас-с-сибо, певец.

Мы с Иби шли рядом, ведя за собой наших коней. По дороге мы рассказали друг другу, как провели эти два дня. Иногда к нашей беседе присоединялась гарпия и бард.

― С двумя кинжалами очень неудобно, ― прохныкала я, смотря на сестру.

― Ох! ― воскликнула она, хлопнув себя по лбу. ― Как я могла забыть!

Иби подошла к своему жеребцу и из большой сумки выудила какой-то длинный предмет, обернутый тканью. Я сразу же узнала эфес своего Донвингуса. Едва не взлетев от счастья, я схватила свой меч.

― Ты его принесла! Как же я рада! Спасибо, Иби!

― Хорошо, что я убрала его в свою сумку, прежде чем мы разделились. Я решила, пусть он будет у меня.

― Правильно сделала сестренка, а то с этими ножичками я чувствую себя крайне неуверенно, ― проворчала я, снимая со своего пояса кинжалы.

― Ты слишком крупная женщина для них, ― усмехнулась сестра.

По дороге мы остановились лишь один раз, чтобы перекусить. К счастью, у Иби в сумках оказался небольшой запас еды. Мы предложили разделить с нами трапезу Тизуре, но та скорчила лицо и отказалась.

Как только мы встали, чтобы двинуться дальше, перед нами приземлилась Халива. Она тут же обернулась прекрасной девушкой с бронзовой кожей.

― Я лично передала пос-с-слание вашим друзьям. Алдора была вне себя от ярости, король Аваяра очень недоволен. Они недавно встретили тут С-с-стражников, но им удалос-с-сь от них скрыться.

― Только не говори, что они идут за нами, ― взмолилась Иби.

― Алдора и вторая девушка – аусепт, так и хотели поступить, но король Ас-с-спис с-с-сказал, что им надо идти дальш-ш-ше, они и так потеряли три дня.

― Я даже не верю, что мама так просто согласилась идти дальше без нас, ― вымолвила Иби. И если честно, я была с ней согласна.

― Аваярский король с-с-сказал, что вы уже не дети и ей давно пора вас-с-с принимать как равных-х-х. Именно так с ней всегда и пос-с-ступал Хамар, ― прошипела Халива. ― Он с-с-считает, что вы с-с-справитесь со С-стражниками, тем более, когда вам помогают гарпии, ― на последних словах, девушка хищно улыбнулась, высунув раздвоенный язык.

— Значит, они отправились в Аваяр? ― решила уточнить Иби.

― Да, малышка-анипат.

― Тогда мы идём в Долину Псив, ― воодушевленно произнесла я.

― Ваш бард будет нас радовать с-с-своими пес-с-снями? ― игриво спросила Тизура.

― О, прекрасная госпожа, ― произнес мужчина. ― Только пожелайте и я не умолкну ни на минуту!

Гарпии громко рассмеялись, а мы с Иби хмыкнули.

По дороге Тизура поймала кролика. Хоть Иби очень сопротивлялась, но все же нам пришлось его освежевать и приготовить. Сестра поставила в сознании огромный заслон, чтобы не слышать ни одного слова от несчастного животного. Это был первый нормальный ужин за последние несколько дней.

― Девочки, ― обратилась я к гарпиям. ― А расскажите, как вы стали такими? Что с вами произошло?

Халива и Тизура переглянулись.

― Расскажем дитя, но как-нибудь в другой раз. Мы почти пришли.

Мое сердце быстро застучало в груди. Я ускорила шаг. Мне хотелось быстрее увидеть мое родное место, еще один осколок моей жизни. Хотелось пройтись ногами там, где ходили мои мама и папа.

― Не беги так, Ламара, ― усмехнулась Халива, но я ее не слушала.

Пришпорив Стикрута, я помчалась вперед. Деревья стали более редкими, а кроны уже не были такими густыми. Я приближалась к выходу из Леса Гарпий. Через несколько минут я очутилась посреди просторной долины. Справа возвышалась горная цепь и лес, слева протекала быстрая река, но сейчас ее шум меня ничуть не пугал, мне было все равно, ведь прямо передо мной возвышались обломки старого дома. Он был сгоревшим, покосившимся, разрушенным и истлевшим. Соскочив с коня, я быстрым шагом приблизилась к тому, что осталось от жилья. Я смотрела на эти развалины и мои ноги подкосились. Я упала на колени и молча заплакала, не издавая ни звука.

Я коснулась пальцами зеленой травы и глубоко склонилась в поклоне, вдыхая аромат влажной земли. Тут когда-то ходил мой отец, тут когда-то ходила моя мать.

Моего плеча коснулась теплая рука Иби, она сжала его сильнее и склонила свою голову ко мне. За левую руку меня взял Сафиер. Они немного помолчали, а потом певец запел удивительно чистым и нежным голосом. Это была песня о моих родителях, но звучала она совсем иначе, в ней чувствовалось больше искренности, печали и скорби, чем когда-либо. Вслушиваясь в слова баллады Сафиера, вокруг все умолкло, даже река перестала шуметь, ну или мне так просто казалось.

Вытерев слезы, я поднялась на ноги и повернулась к лесу. Халива и Тизура пристально смотрели на разрушенный дом своими огненными глазами, мне показалось, что я увидела, как по их щекам катятся слезы. Я никогда раньше не видела плачущих гарпий и вряд ли когда-либо увижу.

― Почему вы не идете к нам? ― спросила я у них.

Девушки встрепенулись и вытерли глаза.

― Мы не можем покидать пределы лес-с-са, дитя Хамара и Далии. Если бы могли, мы никогда бы не оставили этот дом в таком состоянии, ― прошипела Тизура.

― Лошади хотят есть, ― подала голос Иби. ― Твой Стикрут говорит о какой-то яблоне, которую он увидел по дороге, и теперь мой Лотис тоже желает отправиться с ним.

Я взглянула на двух наших гнедых жеребцов, те нетерпеливо постукивали копытами о землю.

― Я отведу их к яблоне, а вы побудьте еще тут, ― сказал Сафиер и направился к лошадям. Он взял их за уздечки и повел в сторону леса.

― Присмотрите там за ним, а то Сафиер любит впутываться в неприятности, ― крикнула я гарпиям.

Девушки хрипло рассмеялись, а бард недовольно посмотрел на меня. Мы с Иби остались вдвоем.

― Я хочу пройти к реке, ― неожиданно даже для самой себя произнесла я.

― Не испугаешься? ― поинтересовалась сестра.

― Нет, я преодолею свой страх. Это просто течение, ему меня не сломать!

Иби молча кивнула и, взяв меня за руку, повела к бурлящему потоку. Берег реки Тетмур был скалистым и крутым. Это место было явно не предназначено для купания: течение было очень быстрым, вода холодная, а острые камни могли разрезать тело человека пополам.

Я закрыла глаза и вдохнула полной грудью. Аромат свежести прояснял мой разум, а осознание того, что тут когда-то могли стоять мои родители и также наслаждаться звуками природы, успокаивало.

Вдруг позади наших спин послышался какой-то шум. Мы с Иби резко обернулись. В ее луке уже стояла стрела, моя рука удерживала Донвингус. Мы были готовы отразить нападение, но источником шума оказался крупный молодой волк. Его шерсть была блестящего черного цвета, глаза светились как два аметиста, только радужка по краям была насыщенного синего цвета. Я никогда не встречала ничего подобного.

Животное испугано озиралось по сторонам, оно от кого-то убегало. Я не сразу заметила стрелу, торчащую из его бедра. Волк умоляюще посмотрел на меня с сестрой.

― Он не мог далеко уйти! Говорю вам, я его подстрелил! ― послышался мужской голос.

― О, да ты же у нас зоркий глаз! ― засмеялся второй мужской голос.

― Да ты бы и так не смог! ― огрызнулся ещё один.

― Уймитесь все трое! Надо найти тварину и добить! ― прохрипел мужчина. Голос его звучал властно, и это навлекло меня на мысль, что он их командир.

Мужчины приближались к нам. Я схватила Иби за шкирку и спряталась с ней за ближайшим огромным валуном.

― Ламара, они преследуют бедного волка уже второй день! Они охотятся за ним ради забавы! Это Черные Стражники!

― Иби, их четверо, а нас двое.

― У тебя есть сила и меч, у меня лук. Я не позволю этому животному так погибнуть!

― Хорошо, я поняла. Погоди, пусть подойдут поближе.

Я выглянула из-за камня. На горизонте виднелись силуэты четырех всадников. Волк лежал на земле, прижав уши к голове, торчащая стрела не позволяла ему сделать ни шага, кровь капала из раны, окрашивая прибрежную гальку в багряный цвет. Животное тихо скулило. Подойдя к нему, все четверо слезли с лошадей.

― Не гарпия, конечно, но тоже неплохо, ― произнес Стражник невысокого, по сравнению с остальными, роста.

― Давай, кончай уже с ним и поедем. С собой эту тушу забирать не будем, смотри какой здоровый, ― отозвался тот, который по моему предположению был командиром.

Стражник, стоявший в середине, стал приближаться к волку, размахивая мечом. На его губах играла хищная улыбка. Я услышала, как Иби зарычала.

― Ну, сукин сын, так не пойдёт! Давай, Иби, надери этому куску дерьма зад!

Иби подскочила на ноги и, резко натянув тетиву, выпустила стрелу. Та со свистом вонзилась в кисть мужчины, который уже собирался опустить свой меч на шею волка. Стражник закричал от боли и выронил оружие. Остальные трое мужчин схватились за оружие, на руках одного из них заиграло пламя, вокруг другого стала кружить мини-версия торнадо. Недолго думая, я выскочила из-за своего укрытия и накинулась с Донвингусом в руках на главаря этой банды. Он одним уверенным взмахом отразил мой удар. Меня окружали двое других. Сконцентрировавшись на мужчинах, я отбросила всех троих на несколько шагов назад, впечатав их в огромные валуны.

― Сигус, быстро щит! Она владеет телекинезом! ― проорал командир, пытаясь встать на ноги.

Я оскалилась и сфокусировалась на Стражниках, которые пытались понять, что произошло. Один из них держал затылок, с него капала кровь. Собрав в себе всю энергию, я намеревалась отбросить этих уродов к самому лесу, но ничего не произошло. Я попыталась еще раз, но меня словно поместили в вакуум. На мне использовали щит. Я повернула голову и увидела, как Стражник с пробитой кистью прижимает к горлу Иби нож и смотрит на меня. Моя рука с Донвингусом безвольно опустилась. Трое Стражников уже нацелили на меня свои клинки.

― Ну, раз дамы наконец-то успокоились, можем теперь и поговорить, ― с усмешкой произнес тот, который показался мне командиром. Он был коротко стрижен с черной ухоженной бородой и серо-голубыми глазами.

― Отпустите волка, ― прорычала Иби. ― Он ничего вам не сделал!

Мужчина в притворном ужасе округлил глаза.

― Ох, милая моя, я бы и рад, но, видишь ли, Сигус, тот самый, который сейчас удерживает нож у твоего горла, так сильно ранил животинку, что она не может никуда идти.

― Дайте ему помочь, ― потребовала моя сестра.

― О, как благородно! А что насчет моих парней, а? Сигусу ты прострелила руку. Это, наверное, больно.

― Ну так давай прострелим и тебе, а ты нам расскажешь, каково это! ― огрызнулась я.

― А вот и наша Кинетка, ― промурлыкал командир, смотря на меня. ― Признаюсь. Ты меня удивила. Давно я не встречал Кинетов с такой силой. В основном все владеют силами природы, например, как я, ― он щелкнул пальцами, и его руку покрыли языки пламени. ― Или как Лакир, ― он указал рукой на парня, который все еще прижимал руку к затылку. Он управлял воздухом. ― После вашего концерта, как вы думаете, позволю ли я вам спасти какую-то меховую тварь?

― Дай помочь волку, а потом, возможно, мы поможем твоим шавкам, ― процедила я.

Сигус и третий Стражник заскрипели зубами от злости. Командир сделал два резких шага и влепил мне затрещину. Удар был такой сильный, что мне показалось, что мозги в голове перевернулись. Щека горела.

― Дерзкая и глупая, ― прошептал мужчина. ― Такие долго не живут.

― Слышала уже такое, не впечатлило, ― холодно ответила я.

Главарь пристально посмотрел на меня, а затем отошел.

― Слышал я, что в окрестности тюрьмы Картоксар явились якобы две наложницы с острова Полумесяца, да вот только оказались они самозванками. Убили двух наших парней и помогли сбежать заключенному. Не вы ли это?

― Ты видишь рядом с нами заключенного? ― резко отозвалась Иби. ― Пока ты тут рассуждаешь, волк умирает! Дай я помогу ему, а потом займусь твоими дружками.

Стражник внимательно посмотрел на мою сестру.

― Хорошо. Я разрешу тебе спасти животное. В конце концов, я никогда не любил убивать их ради забавы, ― улыбнулся он. ― Зачем убивать животных, когда можно найти более интересные развлечения, например, убивать дерзких женщин.

― Тебе не кажется, что опрометчиво говорить об убийстве женщин, находясь рядом с Лесом Гарпий, ―ответила я.

Все Стражники усмехнулись.

― Меня не сильно беспокоит эта крылатая нечисть. Они такие же смертные, как и все мы, ― объяснил командир.

Он кивнул Сигусу и тот медленно опустил нож. Я пыталась воззвать к своей силе, но меня все еще сдерживал купол.

― Самох, не упускай Кинетку из виду, а ты, Сигус, не вздумай опустить щит, ― Стражник, именуемый Самохом прижал к моей груди острие меча.

― А ты, ― он указал на Иби. ― Можешь заняться зверем. Только без глупостей, иначе я убью вас троих, все равно твое животное – не жилец.

Иби смерила его смертоносным взглядом.

― Не учи меня, как лечить зверей! Я лучше знаю, в каком он состоянии!

— Это сам волк тебе сказал? ― усмехнулся Лакир, прикладывая к своему затылку кусок ткани.

― Да, ― отрезала Иби, даже не взглянув в его сторону.

― Гедион, ты слышал? ― Засмеялся в голос Лакир, обращаясь к командиру. ― Ей волк сказал.

Все Стражники усмехнулись, кроме самого командира. Его глаза на мгновение округлились и затем он вновь надел на себя маску спокойствия.

― Она – анипат, тупой ты кусок дерьма.

Мужчины перестали смеяться по очереди смотря на Иби, волка и меня.

― Подумать только, видимо нам благоволит сегодня сам Альмит. Нашли двух магов с такими редкими способностями, да еще и женщины. Вот это удачный улов, ― Гедион почесал бороду.

― Мне нужна помощь сестры, чтобы вытащить стрелу, ― голос Иби звучал словно сталь.

Командир кивнул Самоху и тот пропустил меня. Я подошла к Иби и опустилась на корточки.

― Ты в порядке? ― прошептала я.

― Да, ― ответила мне она. ― А ты?

― Я тоже.

― Лами, ты сейчас резко выдернешь стрелу, а я залью в рану настой. Только это надо делать все быстро.

― Откуда у тебя настой?

― Мама мне дала несколько штук, перед тем как мы разделились. Я их держала во внутреннем кармане плаща. Магнусу повезло, что мы оказались рядом.

― Магнусу? ― удивилась я.

— Это его имя, ― сестра указала на волка. ― Теперь берись одной рукой за стрелу, а вторую поставь около раны.

Я кивнула сестре, поставила левую руку рядом с пораженным местом, а правой схватила древко. Магнус жалобно заскулил.

― На счёт три, ― прошептала Иби, держа наготове маленькую склянку с серой жидкостью. ― Раз. Два. Три.

Я резко дернула рукой, волк протяжно взвыл. Иби сразу же стала заливать ему рану. На месте зияющей дыры стала образовываться корка. Кровь больше не вытекала фонтаном. Волк был спасен.

― Все позади, мой хороший. Ты скоро поправишься, ― шептала на ухо Магнусу Иби.

― Раз вашей зверюге стало лучше, пора заняться и моим парнями.

Я достала из кармана Иби еще одну склянку с настоем и кинула ее в руки Гедиону. Тот успел ее поймать.

― Пусть обработают им раны и больше не скулят!

Самох, Сигус и Лакир позеленели от злости, в то время как Гедион лишь поднял уголки губ.

— Это хорошо, что ты такая. В то место, куда мы сейчас отправимся, нужно быть либо с характером, либо молча все терпеть. Третьего не дано. Правда, за характер можно сильно получить, но, возможно, тебе пойдут на уступку, ведь ты – весьма очаровательная девушка, ― прошептал он, приближая свое лицо ко мне. Я чувствовала его горячее дыхание у себя на шее. Дернув плечом, я отодвинулась от него.

― Куда вы собираетесь нас отвести? ― я потребовала ответа.

― Если будешь себя вести хорошо, это место станет для тебя подарком, но если будешь вести себя плохо, то даже Скорпские болота покажутся тебе зоной наслаждений, в сравнении с тем, что тебя ожидает, ― произнес Гедион. ― Но, судя по всему, ты не привыкла облегчать себе жизнь, поэтому готовься к самому худшему.

― Так и куда мы отправляемся? ― спросила Иби, отвлекшись от волка.

Гедион ядовито усмехнулся. Мне почему-то захотелось сломать ему челюсть.

― Приготовьтесь к долгому путешествию. Мы отправляемся в самое сердце Раксарана – в замок Его Величества короля Мехилара.


Альмит – Светлый бог победы и удачи.

Маэлита – королева Маритании, сильный представитель отряда Кинетов, владеет магией огня. Самая преданная союзница Мехилара.

Бистирис – Светлая богиня ветра и дождя.

9 страница24 апреля 2022, 17:11